Avverbio
In Wirklichkeit; anders als erwartet oder gesagt.
In realtà, contrariamente alle aspettative.
Eigentlich drückt aus, dass etwas anders ist, als man denkt oder erwartet. Es kann auch einen Kontrast zwischen Realität und Erwartung oder Wunsch hervorheben, oder die wahre Natur oder den Zweck von etwas betonen.
Und eigentlich ist es eine noch größere Herausforderung.
Und nun sind wir beim eigentlichen Fleisch am Knochen des Trailers angekommen.
Man ist abwesend eigentlich.
In realtà sei assente.
Nein, das sollte man eigentlich als Frau einmal im Jahr tun.
Die heutige Wahl zur Vizelandtagspräsidentin - eigentlich ein Selbstläufer.
Es war sofort eigentlich, dass die Bewohner ihn gleich gekannt haben.
Die Scheibe ist eigentlich nur Deko.
Und über wie viele reden wir da eigentlich?
Magst du Fernsehen eigentlich?
Ti piace davvero la televisione?
Was erwarten sie eigentlich von mir?
Darf ich eigentlich fliegen, ohne schlechtes Gewissen zu haben oder nicht?
Posso davvero volare senza sentirmi in colpa o no?
Weil ganz türkisch bin ich auch nicht, also was bin ich eigentlich?
Warum eigentlich Tokio Hotel und nicht Magdeburg Jugendherberge?
Ich wollte eigentlich eine Karotte reinmachen.
Eigentlich bin ich heute auf einer Hochzeit eingeladen.
Ich wills einfach haben, so jetzt. Eigentlich lieber gestern.
Voglio averlo subito. In realtà, preferirei farlo ieri.
Eigentlich wollte er nicht, aber dann hat er sich doch entschieden zu bleiben.
Wir arbeiten zusammen, wir sind fast 24/7 eigentlich zusammen.
Lavoriamo insieme, in realtà stiamo insieme quasi 24 ore su 24, 7 giorni su 7.
Kennen Leute habe ich Habe ich den Apfel eigentlich eingesammelt?
Conosco persone, ho effettivamente raccolto la mela?
Eigentlich sollte Marie heute entlassen werden.
Nein, im Gegenteil. Das ist eigentlich eher anders.
Ansonsten liegst du dort eigentlich splitternackt.
Den da reinzutreffen, ist eigentlich fast unmöglich.
Und eigentlich ist es auch so, dass sich jeden Tag wieder was verändert.
Eigentlich wollte er Ingenieur werden.
Deswegen hatte ich eigentlich auch Angst vor der Bibel. Und ...
Questo è in realtà il motivo per cui avevo paura della Bibbia. E...
Werden wir im Kino belogen, wem kann man da eigentlich noch vertrauen?
Das war bei mir immer die größte Angst eigentlich.
Questa è sempre stata la mia più grande paura in realtà.
Ich hab eigentlich alles meinen Eltern zu verdanken.
Und dass wir alle Angst eigentlich hatten, alle.
E che tutti avevamo davvero paura, tutti.
Was soll daran eigentlich noch soziale Politik sein?
Sein Onkel soll ihn eigentlich bringen, doch der ist unauffindbar.
Also das eigentlich auf keinen Fall.
Eigentlich brauche ich immer die Kinder dafür, wenn ich irgendwas koche.
Eigentlich ist Leben auf dem Camping- platz in Deutschland nicht gestattet.
Eigentlich essen wir freitags immer zusammen, wenn genügend Leute da sind.
In realtà, mangiamo sempre insieme il venerdì quando c'è abbastanza gente in giro.
Meine Hoffnung, von Anfang an, war eigentlich immer, der nächste Morgen.
La mia speranza, fin dall'inizio, era in realtà sempre la mattina dopo.
Gab es eigentlich auch Alkohol auf dieser Party?
C'era davvero alcol a questa festa?
Das heißt, du hast deine Entlassung eigentlich herbeigesehnt?
Significa che davvero desideravi ardentemente la tua liberazione?
Ich kann mich eigentlich ganz gut angucken in einer Talkshow.
In realtà riesco a guardarmi abbastanza bene in un talk show.
Der fing eigentlich gar nicht so schlecht an.
Luxationen von Gelenken haben wir eigentlich regelmäßig.
In realtà abbiamo regolarmente lussazioni delle articolazioni.
Ja, aber eigentlich wahnsinnig alt bist du ja auch.
Ähm, was wollen wir denn eigentlich machen in diesem wunderbaren Stuttgart?
In knapp zwei Wochen wollen sie eigentlich auf Bali sein und Hochzeit feiern.
D.h. eigentlich planen sie noch nichts, sondern sie sammeln.
Das mit dem Wetter und dem Klima mach eigentlich ich.
Deswegen: Was sagt eigentlich die Wissenschaft hierzu?
Aber eigentlich schlägt ihr Herz für die Landwirtschaft.
Maurice könnte eigentlich gleich das Auto von Firmengründer Edgar anmieten.
Maurice potrebbe effettivamente noleggiare subito l'auto dal fondatore dell'azienda Edgar.
„Nicht Kühlen, wie man eigentlich immer denkt, sondern Hitze drauf.
Doch ich bin interessiert und frage mich: Wer wohnt hier eigentlich?
Wachsen Erwachsene eigentlich auch, wenn man sie gießt?
Eigentlich ist der 25-jährige Diplom Informatiker.
Ich bin in das Fliegen eigentlich reingerutscht.
Was verstehen wir in Deutschland eigentlich unter Erfolg?
Eigentlich lief bei ihm alles rund, bis zu jenem Tag im Mai vor 22 Jahren.
Eigentlich das Kreuz Kaiserberg in Duisburg.
Ihr habt ja erzählt, eigentlich ist das Geschlecht euch egal so.
Und jetzt müsste eigentlich der Biss erfolgen ... da ist er.
E ora il morso dovrebbe effettivamente avvenire... eccolo.
Von der Zusammensetzung dürfte meins eigentlich nicht anders schmecken.
In termini di composizione, il mio non dovrebbe avere un sapore diverso.
Und was kann das System eigentlich so?
Und ob Mikrowellenstrahlen jetzt eigentlich schädlich sind oder nicht.
Ja, wem gehört Project Zero denn nun eigentlich?
Sì, chi possiede effettivamente Project Zero?
Ja, ich hab aber auch gemerkt, wie zerrissen Björn eigentlich war.
Mit Gott will sie deswegen eigentlich gar nichts zu tun haben.
Dieses eigentlich nicht zur Tafel Wollen spielt da eine Rolle.
Angefangen hatte damit bereits Sony, deren PlayStation Event eigentlich am 4.
Eigentlich arbeiten bei Familie Braun sieben rumänische Saisonkräfte.
Sette lavoratori stagionali rumeni lavorano effettivamente per la famiglia Braun.
Dadurch war das Gespräch eigentlich eh von Anfang an sehr ...
Di conseguenza, la conversazione è stata comunque molto buona fin dall'inizio...
Und was machen Lehrer eigentlich wirklich bei einer Notenkonferenz?
Ich würde sagen, es geht ausschließlich eigentlich ums Geld.
Direi che è tutta una questione di soldi.
Und selber weiß, was ich tun und oft eigentlich lassen sollte.
13. Boba Fett sollte eigentlich Darth Vader sein.
Und ich musste die Entscheidung eigentlich für meine Tochter fällen.
Jetzt bleibt eigentlich nur Daumen drücken, dass das Medikament anschlägt.
Ora non resta che tenere le dita incrociate affinché il farmaco funzioni.
Der eigentlich Tipp ist hier: riech gut!
Sie sucht eigentlich nur Liebe und wird zur Prostitution gezwungen.
Natürlich muss jeder Abschnitt dieses Kanals eigentlich gereinigt werden.
Ovviamente, ogni sezione di questo canale deve essere effettivamente pulita.
Eigentlich gilt Kaffee doch als richtiger Wachmacher.
Das wollte sie eigentlich bis zum Sommer komplett fertig renovieren.
In realtà voleva ristrutturarlo completamente entro l'estate.
Und die Frage ist auch, wer ist eigentlich der Kunde dafür?
Doch was steckt eigentlich alles drin im festen wie im flüssigen Shampoo?
Eigentlich sollte das Buch nur privat für Giulia sein.
Wie sehr fließt der Stoff eigentlich?
In die Zeiten, wo ich gehe, treffen wir eigentlich immer Hunde.
Hat der Betriebsrat den Mindestlohn eigentlich zu überwachen?
Lange Geschichte eigentlich. Das hat was mit den USA zu tun.
Una lunga storia in realtà. Ha qualcosa a che fare con gli Stati Uniti.
Eigentlich sagt man, das eigene Herz ist so groß wie die eigene Faust.
Eigentlich durfte hier nicht in die Landschaft gebaut werden.
Aber wie viel verdienen die Politiker der Welt eigentlich so?
Also, Wiederholung beim Skaten ist eigentlich alles.
Wer erlaubt uns eigentlich, über das Gewicht anderer Leute zu urteilen?
Es ist spielerisch eigentlich echt okay.
In realtà va davvero bene in termini di gioco.
Ich will damit nur sagen, eigentlich wissen wir alle Bescheid.
Er kann eigentlich nur zahlen, weil er kann natürlich nicht zur Polizei gehen.
Aber werden die eigentlich gut angelegt?
Ma sono davvero ben spesi?
Wie sieht eigentlich ihr Mann Gaetano das Ganze?
Ich würd eigentlich viel mehr noch im Unterricht aktiv machen.
Ja, ich hätte ja eigentlich lieber ein Foto von dir.
Aufgeben ist für mich ein Wort, das es eigentlich gar nicht gibt.
Per me, rinunciare è una parola che in realtà non esiste.
Was wir hier bei uns im Altenheim eigentlich gar nicht haben.
Quello che in realtà non abbiamo qui nella nostra casa di cura.
Also eigentlich hab nicht ich den Stein gekauft.
Weil jetzt eigentlich jeden Tag keine Schule ist.
Und das war der Punkt, der mich an diesem Projekt eigentlich fasziniert hat.
Diese Klamotten müssen doch eigentlich nach jedem Konzert gereinigt werden.
Aber wie entstehen Inseln denn eigentlich?
Ma come si formano effettivamente le isole?
Wie schwer ist es eigentlich im Rollstuhl durch den Alltag zu kommen?
Quanto è davvero difficile affrontare la vita di tutti i giorni su una sedia a rotelle?
Eigentlich will man einfach nur satt werden und es auch geniessen.
In realtà, vuoi solo essere soddisfatto e divertirti.
Und es war ja alles nur in ihrer Fantasie und eigentlich stirbt sie gerade.
Era solo nella sua immaginazione e in realtà sta morendo.
Na ja, der Einbruch war eigentlich gefaked.
Und das macht eigentlich richtig Spaß.
Mich interessiert jetzt: Warum muss denn so ein Hund eigentlich so klein sein?
Eigentlich will ich ja nicht mehr ans Rauchen denken.
Sie wollte eigentlich auch nichts mehr mit ihm zu tun haben.
Ja, man muss eigentlich, Brust rauß und ein bisschen okay.
Haben Sie sich mit Ihrem Vater eigentlich wieder versöhnt?
Wir wollten eigentlich zusammen mal eine Woche in den Skiurlaub fahren.
In realtà volevamo andare insieme in vacanza sulla neve per una settimana.
Eigentlich hat Jason gewonnen, weil Freddy nur noch so ein Kopf ist.
Wenn wir ehrlich sind: Genau so muss es eigentlich passieren.
Also was bin ich mir selbst eigentlich wert?
Das geht eigentlich schon los mit der Vibrationsfunktion vom DualShock.
Eigentlich regelmäßig, auf alle Fälle am Anfang jeder festen Beziehung.
In realtà regolarmente, sicuramente all'inizio di ogni relazione impegnata.
Ich hätte ja eigentlich mitfahren können.
Avrei potuto davvero venire con te.
Und merkt, wann ihr eigentlich keinen Hunger mehr habt.
Die Mappe muss halt dann stimmen. Und die reicht man im Prinzip eigentlich ein.
Aber es gibt eigentlich keinen wissenschaftlichen Beweis dafür.
Können Sie sich eigentlich ein Leben ohne einander noch vorstellen?
Riuscite davvero a immaginare la vita l'uno senza l'altro?
Also er sagt mir, dass es ihm in dem Moment eigentlich auch so ging.
Ich finde, deren Beziehung ist eigentlich vorzeigbar.
Eigentlich war sie bereits für den heutigen Tag angekündigt.
Eigentlich darf da kein Druck mehr drauf sein.
In realtà, non dovrebbe esserci altra pressione su di esso.
Also meine Tochter geht damit eigentlich ganz gut um.
Und dann kommt noch dazu, dass wir eigentlich viel mehr Auto haben.
E poi c'è il fatto che in realtà abbiamo molte più macchine.
Man hat seinen Status als Mitglied damit eigentlich verloren.
Aber Moment mal, wie ist das eigentlich so, beim Browser Ballett zu arbeiten?
Ma aspetta un attimo, com'è lavorare al Browser Ballet?
Eigentlich ein schöner Sport, zumindest wenn man ab und zu den Ball trifft.
Aber ich wusste ganz genau, ich habs eigentlich in meine Tasche getan.
Und dann wird es für das Kleinkind eigentlich selbstverständlich.
Der Abend geht eigentlich noch weiter, aber mehr Erkenntnisse bringt er nicht.
La serata in realtà continua, ma non fornisce ulteriori approfondimenti.
Aber das eigentliche Highlight steht noch bevor: der Besuch beim Kapitän.
Ma il vero momento clou deve ancora arrivare: una visita al capitano.
Sie sollten auch nicht Fußball spielen. Warum eigentlich nicht?
Dat zeigte er nach außen hin eigentlich.
In realtà lo ha mostrato al mondo esterno.
Wie viele Menschen sind eigentlich von psychischen Störungen betroffen?
Eigentlich wollte der König nur das Steuerproblem lösen.
Das ist ja eigentlich wie ein Einbruch oder wie würdet ihr das...?
Das war eigentlich nie ein Thema, ich hab das gar nicht gekannt.
Aber: Nicht immer ist der eigentliche Unfall auch die Todesursache.
Also, es war eigentlich der pure Horror gewesen, muss man sagen.
Is det eigentlich dolle anstrengend für dich heute?
È davvero estenuante per te oggi?