부사
In Wirklichkeit; anders als erwartet oder gesagt.
실제로, 예상과는 달리.
Eigentlich drückt aus, dass etwas anders ist, als man denkt oder erwartet. Es kann auch einen Kontrast zwischen Realität und Erwartung oder Wunsch hervorheben, oder die wahre Natur oder den Zweck von etwas betonen.
Und eigentlich ist es eine noch größere Herausforderung.
Und nun sind wir beim eigentlichen Fleisch am Knochen des Trailers angekommen.
Man ist abwesend eigentlich.
사실 넌 결석이야.
Nein, das sollte man eigentlich als Frau einmal im Jahr tun.
Die heutige Wahl zur Vizelandtagspräsidentin - eigentlich ein Selbstläufer.
Es war sofort eigentlich, dass die Bewohner ihn gleich gekannt haben.
Die Scheibe ist eigentlich nur Deko.
Und über wie viele reden wir da eigentlich?
Magst du Fernsehen eigentlich?
실제로 텔레비전을 좋아하세요?
Was erwarten sie eigentlich von mir?
Darf ich eigentlich fliegen, ohne schlechtes Gewissen zu haben oder nicht?
죄책감 없이 비행할 수 있나요?
Weil ganz türkisch bin ich auch nicht, also was bin ich eigentlich?
Warum eigentlich Tokio Hotel und nicht Magdeburg Jugendherberge?
Ich wollte eigentlich eine Karotte reinmachen.
Eigentlich bin ich heute auf einer Hochzeit eingeladen.
Ich wills einfach haben, so jetzt. Eigentlich lieber gestern.
Eigentlich wollte er nicht, aber dann hat er sich doch entschieden zu bleiben.
Wir arbeiten zusammen, wir sind fast 24/7 eigentlich zusammen.
Kennen Leute habe ich Habe ich den Apfel eigentlich eingesammelt?
사람들이 제가 실제로 사과를 모았는지 아나요?
Eigentlich sollte Marie heute entlassen werden.
Nein, im Gegenteil. Das ist eigentlich eher anders.
Ansonsten liegst du dort eigentlich splitternackt.
Den da reinzutreffen, ist eigentlich fast unmöglich.
Und eigentlich ist es auch so, dass sich jeden Tag wieder was verändert.
Eigentlich wollte er Ingenieur werden.
Deswegen hatte ich eigentlich auch Angst vor der Bibel. Und ...
Werden wir im Kino belogen, wem kann man da eigentlich noch vertrauen?
Das war bei mir immer die größte Angst eigentlich.
사실 그게 항상 저의 가장 큰 두려움이었어요.
Ich hab eigentlich alles meinen Eltern zu verdanken.
Und dass wir alle Angst eigentlich hatten, alle.
Was soll daran eigentlich noch soziale Politik sein?
Sein Onkel soll ihn eigentlich bringen, doch der ist unauffindbar.
Also das eigentlich auf keinen Fall.
Eigentlich brauche ich immer die Kinder dafür, wenn ich irgendwas koche.
Eigentlich ist Leben auf dem Camping- platz in Deutschland nicht gestattet.
Eigentlich essen wir freitags immer zusammen, wenn genügend Leute da sind.
사실, 우리는 항상 사람들이 충분할 때 금요일에 함께 식사를 합니다.
Meine Hoffnung, von Anfang an, war eigentlich immer, der nächste Morgen.
Gab es eigentlich auch Alkohol auf dieser Party?
이 파티에서 실제로 술이 있었나요?
Das heißt, du hast deine Entlassung eigentlich herbeigesehnt?
그것은 당신이 실제로 석방을 갈망했다는 뜻인가요?
Ich kann mich eigentlich ganz gut angucken in einer Talkshow.
사실 토크쇼에서 제 모습을 꽤 잘 볼 수 있어요.
Der fing eigentlich gar nicht so schlecht an.
Luxationen von Gelenken haben wir eigentlich regelmäßig.
우리는 실제로 정기적으로 관절의 탈구를 경험합니다.
Ja, aber eigentlich wahnsinnig alt bist du ja auch.
Ähm, was wollen wir denn eigentlich machen in diesem wunderbaren Stuttgart?
In knapp zwei Wochen wollen sie eigentlich auf Bali sein und Hochzeit feiern.
D.h. eigentlich planen sie noch nichts, sondern sie sammeln.
Das mit dem Wetter und dem Klima mach eigentlich ich.
Deswegen: Was sagt eigentlich die Wissenschaft hierzu?
Aber eigentlich schlägt ihr Herz für die Landwirtschaft.
Maurice könnte eigentlich gleich das Auto von Firmengründer Edgar anmieten.
모리스는 회사 설립자인 에드거로부터 바로 차를 빌릴 수 있었습니다.
„Nicht Kühlen, wie man eigentlich immer denkt, sondern Hitze drauf.
Doch ich bin interessiert und frage mich: Wer wohnt hier eigentlich?
Wachsen Erwachsene eigentlich auch, wenn man sie gießt?
Eigentlich ist der 25-jährige Diplom Informatiker.
Ich bin in das Fliegen eigentlich reingerutscht.
Was verstehen wir in Deutschland eigentlich unter Erfolg?
Eigentlich lief bei ihm alles rund, bis zu jenem Tag im Mai vor 22 Jahren.
Eigentlich das Kreuz Kaiserberg in Duisburg.
Ihr habt ja erzählt, eigentlich ist das Geschlecht euch egal so.
Und jetzt müsste eigentlich der Biss erfolgen ... da ist er.
이제 실제로 물린 것이 맞을 거예요... 저기요
Von der Zusammensetzung dürfte meins eigentlich nicht anders schmecken.
Und was kann das System eigentlich so?
Und ob Mikrowellenstrahlen jetzt eigentlich schädlich sind oder nicht.
Ja, wem gehört Project Zero denn nun eigentlich?
네, 지금 프로젝트 제로를 실제로 소유하고 있는 사람은 누구인가요?
Ja, ich hab aber auch gemerkt, wie zerrissen Björn eigentlich war.
Mit Gott will sie deswegen eigentlich gar nichts zu tun haben.
Dieses eigentlich nicht zur Tafel Wollen spielt da eine Rolle.
Angefangen hatte damit bereits Sony, deren PlayStation Event eigentlich am 4.
Eigentlich arbeiten bei Familie Braun sieben rumänische Saisonkräfte.
Dadurch war das Gespräch eigentlich eh von Anfang an sehr ...
Und was machen Lehrer eigentlich wirklich bei einer Notenkonferenz?
Ich würde sagen, es geht ausschließlich eigentlich ums Geld.
Und selber weiß, was ich tun und oft eigentlich lassen sollte.
13. Boba Fett sollte eigentlich Darth Vader sein.
Und ich musste die Entscheidung eigentlich für meine Tochter fällen.
Jetzt bleibt eigentlich nur Daumen drücken, dass das Medikament anschlägt.
이제 남은 것은 약이 효과가 있는지 확인하는 것뿐입니다.
Der eigentlich Tipp ist hier: riech gut!
Sie sucht eigentlich nur Liebe und wird zur Prostitution gezwungen.
Natürlich muss jeder Abschnitt dieses Kanals eigentlich gereinigt werden.
물론 이 채널의 모든 섹션을 실제로 정리해야 합니다.
Eigentlich gilt Kaffee doch als richtiger Wachmacher.
Das wollte sie eigentlich bis zum Sommer komplett fertig renovieren.
사실 그녀는 여름까지 완전히 개조하고 싶었어요.
Und die Frage ist auch, wer ist eigentlich der Kunde dafür?
Doch was steckt eigentlich alles drin im festen wie im flüssigen Shampoo?
Eigentlich sollte das Buch nur privat für Giulia sein.
Wie sehr fließt der Stoff eigentlich?
In die Zeiten, wo ich gehe, treffen wir eigentlich immer Hunde.
Hat der Betriebsrat den Mindestlohn eigentlich zu überwachen?
Lange Geschichte eigentlich. Das hat was mit den USA zu tun.
사실 이야기가 길어요.미국과 관련이 있네요.
Eigentlich sagt man, das eigene Herz ist so groß wie die eigene Faust.
Eigentlich durfte hier nicht in die Landschaft gebaut werden.
Aber wie viel verdienen die Politiker der Welt eigentlich so?
Also, Wiederholung beim Skaten ist eigentlich alles.
Wer erlaubt uns eigentlich, über das Gewicht anderer Leute zu urteilen?
Es ist spielerisch eigentlich echt okay.
사실 플레이 측면에서는 정말 괜찮습니다.
Ich will damit nur sagen, eigentlich wissen wir alle Bescheid.
Er kann eigentlich nur zahlen, weil er kann natürlich nicht zur Polizei gehen.
Aber werden die eigentlich gut angelegt?
하지만 그들은 실제로 잘 쓰였을까요?
Wie sieht eigentlich ihr Mann Gaetano das Ganze?
Ich würd eigentlich viel mehr noch im Unterricht aktiv machen.
Ja, ich hätte ja eigentlich lieber ein Foto von dir.
Aufgeben ist für mich ein Wort, das es eigentlich gar nicht gibt.
저에게 포기는 실제로 존재하지 않는 단어입니다.
Was wir hier bei uns im Altenheim eigentlich gar nicht haben.
우리 요양원에는 실제로 없는 것들이요.
Also eigentlich hab nicht ich den Stein gekauft.
Weil jetzt eigentlich jeden Tag keine Schule ist.
Und das war der Punkt, der mich an diesem Projekt eigentlich fasziniert hat.
Diese Klamotten müssen doch eigentlich nach jedem Konzert gereinigt werden.
Aber wie entstehen Inseln denn eigentlich?
하지만 섬은 실제로 어떻게 형성될까요?
Wie schwer ist es eigentlich im Rollstuhl durch den Alltag zu kommen?
휠체어를 타고 일상 생활을 하는 것이 실제로 얼마나 어려운가요?
Eigentlich will man einfach nur satt werden und es auch geniessen.
Und es war ja alles nur in ihrer Fantasie und eigentlich stirbt sie gerade.
모든 게 그녀의 상상 속이었는데 사실 그녀는 그냥 죽어가고 있어요.
Na ja, der Einbruch war eigentlich gefaked.
Und das macht eigentlich richtig Spaß.
Mich interessiert jetzt: Warum muss denn so ein Hund eigentlich so klein sein?
Eigentlich will ich ja nicht mehr ans Rauchen denken.
Sie wollte eigentlich auch nichts mehr mit ihm zu tun haben.
Ja, man muss eigentlich, Brust rauß und ein bisschen okay.
Haben Sie sich mit Ihrem Vater eigentlich wieder versöhnt?
Wir wollten eigentlich zusammen mal eine Woche in den Skiurlaub fahren.
사실 우리는 일주일 동안 스키 휴가를 함께 가고 싶었어요.
Eigentlich hat Jason gewonnen, weil Freddy nur noch so ein Kopf ist.
Wenn wir ehrlich sind: Genau so muss es eigentlich passieren.
Also was bin ich mir selbst eigentlich wert?
Das geht eigentlich schon los mit der Vibrationsfunktion vom DualShock.
Eigentlich regelmäßig, auf alle Fälle am Anfang jeder festen Beziehung.
Ich hätte ja eigentlich mitfahren können.
사실 너랑 같이 갈 수도 있었어
Und merkt, wann ihr eigentlich keinen Hunger mehr habt.
Die Mappe muss halt dann stimmen. Und die reicht man im Prinzip eigentlich ein.
Aber es gibt eigentlich keinen wissenschaftlichen Beweis dafür.
Können Sie sich eigentlich ein Leben ohne einander noch vorstellen?
서로가 없는 삶을 아직도 상상할 수 있나요?
Also er sagt mir, dass es ihm in dem Moment eigentlich auch so ging.
Ich finde, deren Beziehung ist eigentlich vorzeigbar.
Eigentlich war sie bereits für den heutigen Tag angekündigt.
Eigentlich darf da kein Druck mehr drauf sein.
사실, 더 이상 압력을 가하지 않아야 합니다.
Also meine Tochter geht damit eigentlich ganz gut um.
Und dann kommt noch dazu, dass wir eigentlich viel mehr Auto haben.
그리고 실제로 자동차가 훨씬 더 많다는 사실도 있습니다.
Man hat seinen Status als Mitglied damit eigentlich verloren.
Aber Moment mal, wie ist das eigentlich so, beim Browser Ballett zu arbeiten?
하지만 잠깐만요. 브라우저 발레단에서 일하는 게 실제로 어떤가요?
Eigentlich ein schöner Sport, zumindest wenn man ab und zu den Ball trifft.
Aber ich wusste ganz genau, ich habs eigentlich in meine Tasche getan.
Und dann wird es für das Kleinkind eigentlich selbstverständlich.
Der Abend geht eigentlich noch weiter, aber mehr Erkenntnisse bringt er nicht.
사실 밤은 계속되지만 더 이상 통찰력을 주지는 못합니다.
Aber das eigentliche Highlight steht noch bevor: der Besuch beim Kapitän.
하지만 진정한 하이라이트는 아직 오지 않았습니다. 바로 선장 방문입니다.
Sie sollten auch nicht Fußball spielen. Warum eigentlich nicht?
Dat zeigte er nach außen hin eigentlich.
Wie viele Menschen sind eigentlich von psychischen Störungen betroffen?
Eigentlich wollte der König nur das Steuerproblem lösen.
Das ist ja eigentlich wie ein Einbruch oder wie würdet ihr das...?
Das war eigentlich nie ein Thema, ich hab das gar nicht gekannt.
Aber: Nicht immer ist der eigentliche Unfall auch die Todesursache.
Also, es war eigentlich der pure Horror gewesen, muss man sagen.
Is det eigentlich dolle anstrengend für dich heute?
오늘 정말 힘드시나요?