eigentlich Adverb

Învață cum să pronunți corect și să folosești eficient "eigentlich" în germană

ei·gent·lich

/ˈaɪ̯ɡntlɪç/

Traduction "eigentlich" du allemand au roumain:

de fapt

Romanian
În română, 'eigentlich' poate exprima sensul literal sau fundamental al unei idei, sugerând un contrast sau o clarificare.
German
Das Wort 'eigentlich' im Deutschen bringt oft die wörtliche oder ursprüngliche Bedeutung einer Aussage zum Ausdruck, und kann eine Kontrastierung oder Klarstellung implizieren.

eigentlich 🤔

Adverb

Populäre

In Wirklichkeit; anders als erwartet oder gesagt.

De fapt, contrar așteptărilor.

Eigentlich drückt aus, dass etwas anders ist, als man denkt oder erwartet. Es kann auch einen Kontrast zwischen Realität und Erwartung oder Wunsch hervorheben, oder die wahre Natur oder den Zweck von etwas betonen.

Example use

  • eigentlich nicht
  • eigentlich schon
  • eigentlich ja
  • eigentlich immer
  • eigentlich gar nicht
  • das Eigentliche
  • im eigentlichen Sinne
  • eigentlich sollte

Synonyms

  • in Wirklichkeit
  • im Grunde
  • tatsächlich
  • an sich
  • im Prinzip
  • wirklich
  • im Wesentlichen
  • ursprünglich

Antonyms

  • scheinbar
  • anscheinend
  • vermeintlich

Examples

    German

    Und eigentlich ist es eine noch größere Herausforderung.

    German

    Und nun sind wir beim eigentlichen Fleisch am Knochen des Trailers angekommen.

    German

    Man ist abwesend eigentlich.

    Romanian

    Ești de fapt absent.

    German

    Nein, das sollte man eigentlich als Frau einmal im Jahr tun.

    German

    Die heutige Wahl zur Vizelandtagspräsidentin - eigentlich ein Selbstläufer.

    German

    Es war sofort eigentlich, dass die Bewohner ihn gleich gekannt haben.

    German

    Die Scheibe ist eigentlich nur Deko.

    German

    Und über wie viele reden wir da eigentlich?

    German

    Magst du Fernsehen eigentlich?

    Romanian

    Chiar îți place televiziunea?

    German

    Was erwarten sie eigentlich von mir?

    German

    Darf ich eigentlich fliegen, ohne schlechtes Gewissen zu haben oder nicht?

    Romanian

    Am voie să zbor fără să mă simt vinovat sau nu?

    German

    Weil ganz türkisch bin ich auch nicht, also was bin ich eigentlich?

    German

    Warum eigentlich Tokio Hotel und nicht Magdeburg Jugendherberge?

    German

    Ich wollte eigentlich eine Karotte reinmachen.

    German

    Eigentlich bin ich heute auf einer Hochzeit eingeladen.

    German

    Ich wills einfach haben, so jetzt. Eigentlich lieber gestern.

    Romanian

    Vreau doar să o am chiar acum. De fapt, aș prefera să o fac ieri.

    German

    Eigentlich wollte er nicht, aber dann hat er sich doch entschieden zu bleiben.

    German

    Wir arbeiten zusammen, wir sind fast 24/7 eigentlich zusammen.

    Romanian

    Lucrăm împreună, de fapt suntem împreună aproape 24/7.

    German

    Kennen Leute habe ich Habe ich den Apfel eigentlich eingesammelt?

    Romanian

    Știu oameni, chiar am colectat mărul?

    German

    Eigentlich sollte Marie heute entlassen werden.

    German

    Nein, im Gegenteil. Das ist eigentlich eher anders.

    German

    Ansonsten liegst du dort eigentlich splitternackt.

    German

    Den da reinzutreffen, ist eigentlich fast unmöglich.

    German

    Und eigentlich ist es auch so, dass sich jeden Tag wieder was verändert.

    German

    Eigentlich wollte er Ingenieur werden.

    German

    Deswegen hatte ich eigentlich auch Angst vor der Bibel. Und ...

    Romanian

    De aceea mi-a fost teamă de Biblie. Și...

    German

    Werden wir im Kino belogen, wem kann man da eigentlich noch vertrauen?

    German

    Das war bei mir immer die größte Angst eigentlich.

    Romanian

    De fapt, aceasta a fost întotdeauna cea mai mare teamă a mea.

    German

    Ich hab eigentlich alles meinen Eltern zu verdanken.

    German

    Und dass wir alle Angst eigentlich hatten, alle.

    Romanian

    Și că ne-am temut cu toții, toată lumea.

    German

    Was soll daran eigentlich noch soziale Politik sein?

    German

    Sein Onkel soll ihn eigentlich bringen, doch der ist unauffindbar.

    German

    Also das eigentlich auf keinen Fall.

    German

    Eigentlich brauche ich immer die Kinder dafür, wenn ich irgendwas koche.

    German

    Eigentlich ist Leben auf dem Camping- platz in Deutschland nicht gestattet.

    German

    Eigentlich essen wir freitags immer zusammen, wenn genügend Leute da sind.

    Romanian

    De fapt, mâncăm mereu împreună vineri când sunt destui oameni în jur.

    German

    Meine Hoffnung, von Anfang an, war eigentlich immer, der nächste Morgen.

    Romanian

    Speranța mea, chiar de la început, a fost de fapt întotdeauna a doua zi dimineață.

    German

    Gab es eigentlich auch Alkohol auf dieser Party?

    Romanian

    A existat cu adevărat alcool la această petrecere?

    German

    Das heißt, du hast deine Entlassung eigentlich herbeigesehnt?

    Romanian

    Asta înseamnă că ai dorit cu adevărat eliberarea ta?

    German

    Ich kann mich eigentlich ganz gut angucken in einer Talkshow.

    Romanian

    De fapt, mă pot privi destul de bine la un talk show.

    German

    Der fing eigentlich gar nicht so schlecht an.

    German

    Luxationen von Gelenken haben wir eigentlich regelmäßig.

    Romanian

    De fapt, avem dislocări ale articulațiilor în mod regulat.

    German

    Ja, aber eigentlich wahnsinnig alt bist du ja auch.

    German

    Ähm, was wollen wir denn eigentlich machen in diesem wunderbaren Stuttgart?

    German

    In knapp zwei Wochen wollen sie eigentlich auf Bali sein und Hochzeit feiern.

    German

    D.h. eigentlich planen sie noch nichts, sondern sie sammeln.

    German

    Das mit dem Wetter und dem Klima mach eigentlich ich.

    German

    Deswegen: Was sagt eigentlich die Wissenschaft hierzu?

    German

    Aber eigentlich schlägt ihr Herz für die Landwirtschaft.

    German

    Maurice könnte eigentlich gleich das Auto von Firmengründer Edgar anmieten.

    Romanian

    Maurice ar putea închiria imediat mașina de la fondatorul companiei Edgar.

    German

    „Nicht Kühlen, wie man eigentlich immer denkt, sondern Hitze drauf.

    German

    Doch ich bin interessiert und frage mich: Wer wohnt hier eigentlich?

    German

    Wachsen Erwachsene eigentlich auch, wenn man sie gießt?

    German

    Eigentlich ist der 25-jährige Diplom Informatiker.

    German

    Ich bin in das Fliegen eigentlich reingerutscht.

    German

    Was verstehen wir in Deutschland eigentlich unter Erfolg?

    German

    Eigentlich lief bei ihm alles rund, bis zu jenem Tag im Mai vor 22 Jahren.

    German

    Eigentlich das Kreuz Kaiserberg in Duisburg.

    German

    Ihr habt ja erzählt, eigentlich ist das Geschlecht euch egal so.

    German

    Und jetzt müsste eigentlich der Biss erfolgen ... da ist er.

    Romanian

    Și acum mușcătura ar trebui să aibă loc de fapt... iată-o.

    German

    Von der Zusammensetzung dürfte meins eigentlich nicht anders schmecken.

    Romanian

    În ceea ce privește compoziția, al meu nu ar trebui să aibă un gust diferit.

    German

    Und was kann das System eigentlich so?

    German

    Und ob Mikrowellenstrahlen jetzt eigentlich schädlich sind oder nicht.

    German

    Ja, wem gehört Project Zero denn nun eigentlich?

    Romanian

    Da, cine deține de fapt Project Zero?

    German

    Ja, ich hab aber auch gemerkt, wie zerrissen Björn eigentlich war.

    German

    Mit Gott will sie deswegen eigentlich gar nichts zu tun haben.

    German

    Dieses eigentlich nicht zur Tafel Wollen spielt da eine Rolle.

    German

    Angefangen hatte damit bereits Sony, deren PlayStation Event eigentlich am 4.

    German

    Eigentlich arbeiten bei Familie Braun sieben rumänische Saisonkräfte.

    Romanian

    Șapte lucrători sezonieri români lucrează de fapt pentru familia Braun.

    German

    Dadurch war das Gespräch eigentlich eh von Anfang an sehr ...

    Romanian

    Drept urmare, conversația a fost de fapt foarte bună de la început oricum...

    German

    Und was machen Lehrer eigentlich wirklich bei einer Notenkonferenz?

    German

    Ich würde sagen, es geht ausschließlich eigentlich ums Geld.

    Romanian

    Aș spune că totul este despre bani.

    German

    Und selber weiß, was ich tun und oft eigentlich lassen sollte.

    German

    13. Boba Fett sollte eigentlich Darth Vader sein.

    German

    Und ich musste die Entscheidung eigentlich für meine Tochter fällen.

    German

    Jetzt bleibt eigentlich nur Daumen drücken, dass das Medikament anschlägt.

    Romanian

    Tot ce a mai rămas acum este să țineți degetele încrucișate că medicamentul funcționează.

    German

    Der eigentlich Tipp ist hier: riech gut!

    German

    Sie sucht eigentlich nur Liebe und wird zur Prostitution gezwungen.

    German

    Natürlich muss jeder Abschnitt dieses Kanals eigentlich gereinigt werden.

    Romanian

    Desigur, fiecare secțiune a acestui canal trebuie de fapt curățată.

    German

    Eigentlich gilt Kaffee doch als richtiger Wachmacher.

    German

    Das wollte sie eigentlich bis zum Sommer komplett fertig renovieren.

    Romanian

    De fapt, a vrut să-l renoveze complet până în vară.

    German

    Und die Frage ist auch, wer ist eigentlich der Kunde dafür?

    German

    Doch was steckt eigentlich alles drin im festen wie im flüssigen Shampoo?

    German

    Eigentlich sollte das Buch nur privat für Giulia sein.

    German

    Wie sehr fließt der Stoff eigentlich?

    German

    In die Zeiten, wo ich gehe, treffen wir eigentlich immer Hunde.

    German

    Hat der Betriebsrat den Mindestlohn eigentlich zu überwachen?

    German

    Lange Geschichte eigentlich. Das hat was mit den USA zu tun.

    Romanian

    Poveste lungă, de fapt. Are ceva de-a face cu SUA.

    German

    Eigentlich sagt man, das eigene Herz ist so groß wie die eigene Faust.

    German

    Eigentlich durfte hier nicht in die Landschaft gebaut werden.

    German

    Aber wie viel verdienen die Politiker der Welt eigentlich so?

    German

    Also, Wiederholung beim Skaten ist eigentlich alles.

    German

    Wer erlaubt uns eigentlich, über das Gewicht anderer Leute zu urteilen?

    German

    Es ist spielerisch eigentlich echt okay.

    Romanian

    De fapt, este foarte bine din punct de vedere al jocului.

    German

    Ich will damit nur sagen, eigentlich wissen wir alle Bescheid.

    German

    Er kann eigentlich nur zahlen, weil er kann natürlich nicht zur Polizei gehen.

    German

    Aber werden die eigentlich gut angelegt?

    Romanian

    Dar sunt de fapt bine cheltuite?

    German

    Wie sieht eigentlich ihr Mann Gaetano das Ganze?

    German

    Ich würd eigentlich viel mehr noch im Unterricht aktiv machen.

    German

    Ja, ich hätte ja eigentlich lieber ein Foto von dir.

    German

    Aufgeben ist für mich ein Wort, das es eigentlich gar nicht gibt.

    Romanian

    Pentru mine, renunțarea este un cuvânt care nu există cu adevărat.

    German

    Was wir hier bei uns im Altenheim eigentlich gar nicht haben.

    Romanian

    Ceea ce nu avem de fapt aici în casa noastră de bătrâni.

    German

    Also eigentlich hab nicht ich den Stein gekauft.

    German

    Weil jetzt eigentlich jeden Tag keine Schule ist.

    German

    Und das war der Punkt, der mich an diesem Projekt eigentlich fasziniert hat.

    German

    Diese Klamotten müssen doch eigentlich nach jedem Konzert gereinigt werden.

    German

    Aber wie entstehen Inseln denn eigentlich?

    Romanian

    Dar cum se formează de fapt insulele?

    German

    Wie schwer ist es eigentlich im Rollstuhl durch den Alltag zu kommen?

    Romanian

    Cât de dificil este de fapt să treci prin viața de zi cu zi într-un scaun cu rotile?

    German

    Eigentlich will man einfach nur satt werden und es auch geniessen.

    Romanian

    De fapt, vrei doar să fii mulțumit și să te bucuri de el.

    German

    Und es war ja alles nur in ihrer Fantasie und eigentlich stirbt sie gerade.

    Romanian

    Și totul era doar în imaginația ei și de fapt pur și simplu moare.

    German

    Na ja, der Einbruch war eigentlich gefaked.

    German

    Und das macht eigentlich richtig Spaß.

    German

    Mich interessiert jetzt: Warum muss denn so ein Hund eigentlich so klein sein?

    German

    Eigentlich will ich ja nicht mehr ans Rauchen denken.

    German

    Sie wollte eigentlich auch nichts mehr mit ihm zu tun haben.

    German

    Ja, man muss eigentlich, Brust rauß und ein bisschen okay.

    German

    Haben Sie sich mit Ihrem Vater eigentlich wieder versöhnt?

    German

    Wir wollten eigentlich zusammen mal eine Woche in den Skiurlaub fahren.

    Romanian

    De fapt, am vrut să mergem împreună într-o vacanță la schi timp de o săptămână.

    German

    Eigentlich hat Jason gewonnen, weil Freddy nur noch so ein Kopf ist.

    German

    Wenn wir ehrlich sind: Genau so muss es eigentlich passieren.

    German

    Also was bin ich mir selbst eigentlich wert?

    German

    Das geht eigentlich schon los mit der Vibrationsfunktion vom DualShock.

    German

    Eigentlich regelmäßig, auf alle Fälle am Anfang jeder festen Beziehung.

    Romanian

    În mod regulat, de fapt, cu siguranță la începutul fiecărei relații angajate.

    German

    Ich hätte ja eigentlich mitfahren können.

    Romanian

    De fapt, aș fi putut să plec cu tine.

    German

    Und merkt, wann ihr eigentlich keinen Hunger mehr habt.

    German

    Die Mappe muss halt dann stimmen. Und die reicht man im Prinzip eigentlich ein.

    German

    Aber es gibt eigentlich keinen wissenschaftlichen Beweis dafür.

    German

    Können Sie sich eigentlich ein Leben ohne einander noch vorstellen?

    Romanian

    Vă mai puteți imagina viața unul fără celălalt?

    German

    Also er sagt mir, dass es ihm in dem Moment eigentlich auch so ging.

    German

    Ich finde, deren Beziehung ist eigentlich vorzeigbar.

    German

    Eigentlich war sie bereits für den heutigen Tag angekündigt.

    German

    Eigentlich darf da kein Druck mehr drauf sein.

    Romanian

    De fapt, nu ar trebui să mai existe presiune asupra ei.

    German

    Also meine Tochter geht damit eigentlich ganz gut um.

    German

    Und dann kommt noch dazu, dass wir eigentlich viel mehr Auto haben.

    Romanian

    Și apoi este faptul că avem de fapt mult mai multe mașini.

    German

    Man hat seinen Status als Mitglied damit eigentlich verloren.

    German

    Aber Moment mal, wie ist das eigentlich so, beim Browser Ballett zu arbeiten?

    Romanian

    Dar stai puțin, cum este de fapt să lucrezi la Browser Ballet?

    German

    Eigentlich ein schöner Sport, zumindest wenn man ab und zu den Ball trifft.

    German

    Aber ich wusste ganz genau, ich habs eigentlich in meine Tasche getan.

    German

    Und dann wird es für das Kleinkind eigentlich selbstverständlich.

    German

    Der Abend geht eigentlich noch weiter, aber mehr Erkenntnisse bringt er nicht.

    Romanian

    Seara continuă de fapt, dar nu oferă mai multe informații.

    German

    Aber das eigentliche Highlight steht noch bevor: der Besuch beim Kapitän.

    Romanian

    Dar adevăratul punct culminant urmează să vină: o vizită la căpitan.

    German

    Sie sollten auch nicht Fußball spielen. Warum eigentlich nicht?

    German

    Dat zeigte er nach außen hin eigentlich.

    Romanian

    De fapt, el a arătat asta lumii exterioare.

    German

    Wie viele Menschen sind eigentlich von psychischen Störungen betroffen?

    German

    Eigentlich wollte der König nur das Steuerproblem lösen.

    German

    Das ist ja eigentlich wie ein Einbruch oder wie würdet ihr das...?

    German

    Das war eigentlich nie ein Thema, ich hab das gar nicht gekannt.

    German

    Aber: Nicht immer ist der eigentliche Unfall auch die Todesursache.

    German

    Also, es war eigentlich der pure Horror gewesen, muss man sagen.

    German

    Is det eigentlich dolle anstrengend für dich heute?

    Romanian

    Este cu adevărat obositor pentru tine astăzi?

    • Ich wollte eigentlich ins Kino gehen, aber jetzt bleibe ich doch zu Hause.
    • Er ist eigentlich ein netter Kerl, aber manchmal kann er auch etwas schwierig sein.
    • Eigentlich sollte ich jetzt arbeiten, aber ich bin zu müde.
    • Das eigentliche Problem ist nicht das Geld, sondern die Zeit.
    • Im eigentlichen Sinne ist er kein schlechter Mensch.