Avverbio
In diesem Moment, zu dieser Zeit.
In questo momento, a quest'ora.
Bezieht sich auf den gegenwärtigen Zeitpunkt, den Moment, in dem etwas geschieht oder gesagt wird. Es kann auch verwendet werden, um eine Handlung oder ein Ereignis hervorzuheben, das unmittelbar bevorsteht oder gerade stattfindet.
Jetzt können wir das Xperia in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen bauen.
Bei ihm ist es jetzt halt so, dass er ...
Ich lass euch jetzt aber auch bald mal ...
Ma presto te lo lascerò anche io...
Könnten Sie die Augen einmal schließen? Die Dame entkleidet sich jetzt hier.
Jetzt dreht sich die Erde und ihr verändert eure Position zur Sonne.
Ora la Terra ruota e tu cambi posizione rispetto al Sole.
Ich guck mir jetzt mal mit dem Ultraschall Ihren Hals an.
Jetzt gehen wir 2 ein Stück zusammen.
Ora ci andiamo un po' insieme.
Für uns sieht es jetzt auf jeden Fall positiver aus wie seither.
Sicuramente ci sembra più positivo che mai da allora.
Die Pilzbutter ist jetzt kälter als nötig, die übrige Butter warm.
Il burro ai funghi ora è più freddo del necessario, il resto del burro caldo.
All das war eben noch auf dem Marktplatz, der jetzt sauber ist.
Tutto questo era solo sulla piazza del mercato, che ora è pulita.
Der Buchstabe passt und wir denken uns jetzt noch was aus.
Wir sind dann zusammen nach Berlin und jetzt zusammen wieder zurück.
Poi siamo andati a Berlino insieme e ora siamo di nuovo insieme.
Wie jetzt, dann lässt es wieder locker.
Jetzt erzählen Sie mal, wie war das nach all der Mühe ...
Ich hoffe, dass er jetzt ein bisschen ruhiger ist.
Spero che ora sia un po' più calmo.
Gerade jetzt, wo Proteste das Land überziehen.
Er hat das Auto gemietet, er packt jetzt aus.
Ha noleggiato l'auto, ora sta disfacendo le valigie.
Wir haben dieses Statement gemacht, wir klopfen jetzt durch.
Ist quasi jetzt eine offizielle Verbrecherin und was muss sie dann machen?
Emilia braucht jetzt dringend einen Notfallplan.
L'Emilia ha urgente bisogno di un piano di emergenza adesso.
Wenn du es nicht sehen willst, dann am besten jetzt einmal zur Seite gucken.
Ein neues Heim für Marion in den USA zu suchen, macht jetzt keinen Sinn mehr.
Worauf sollte ich im Umgang mit meinem Haustier jetzt besonders achten?
Ich spreche jetzt schon eine Weile öffentlich über mein Trauma.
Das ist die Kiste von Steffi jetzt.
Ich bin jetzt an der EHL und absolviere mein Praktikum bei Ihnen.
Jetzt ist er erwachsen und zieht aus.
Jetzt warst du auch mal dran, Lena. ei ei ei!
Ora toccava anche a te, Lena. Uovo, uovo!
Da kommt der jetzt gleich hier ...
Ist das jetzt das, dass man dann komisch wird im Alter?
Wie ist es für dich, dass du die Fortbildung jetzt fertig hast?
Com'è per te che ora hai completato la formazione?
Jetzt neigt sich diese Zeit dem Ende entgegen.
Aber jetzt gehört die Burg wieder mir!
Ma ora il castello appartiene di nuovo a me!
Jetzt ist mir die Sauce ein bisschen zu hell.
Ob sich das geändert hat, werde ich mir jetzt mal anschauen.
Sie trägt jetzt die Verantwortung mit.
Ich bin bei dir, das wird jetzt ein bisschen lauter, ja?
Ja, das Auto ist nicht so gut versichert, habe ich jetzt eben gehört.
Sì, l'auto non è assicurata così bene, come ho appena sentito.
„Man muss jetzt dazu sagen, wir haben angefangen mit doppelt so viel Fett.
Man muss die Entscheidung treffen, jetzt was zu machen.
Devi prendere la decisione di fare qualcosa adesso.
Schon jetzt sind die Bayern finanziell Lichtjahre vor der deutschen Konkurrenz.
I bavaresi sono già finanziariamente avanti anni luce rispetto alla concorrenza tedesca.
Frau Schuch, wir kochen jetzt, wir operieren nicht am offenen Herzen.
Nach der Trennung war mir jetzt niemand böse.
Darum brauch ich jetzt eine Fachfrau für faire Mode.
Ecco perché ora ho bisogno di un esperto di moda equa.
Die Logbücher arbeiten den Kram jetzt auch regelmäßig auf.
I diari di bordo ora elaborano anche le cose regolarmente.
Wir sind jetzt fast zwei Jahre gewaltfrei.
Jetzt nimmt er sich den skythischen Bogen vor.
Streich jetzt die Wand über der Wanne noch mal mit Flüssigabdichtung.
Das wollte einfach nicht weg und das bleibt jetzt bei mir.
Semplicemente non sarebbe andato via e ora rimane con me.
Jetzt ist die Frage: Bist du abhängig von High-End-Produkten?
Ora la domanda è: sei dipendente dai prodotti di fascia alta?
Doch die Deutschen haben jetzt das Sagen, sie bestimmen.
Okay, dieser Hammer hier ist jetzt aber auch aus Metall.
Wir sind jetzt Richtung Bonn gefahren.
Jetzt sind meine Eltern Mitte 60, und ich hab' gesagt, ich übernehme.
Jetzt wisst ihr, wie ihr so eine Bevölkerungspyramide lesen könnt!
Ora sai come leggere una simile piramide demografica!
Da fragt ihr euch sicher: Wo kommt der Berg jetzt denn her?
Wir suchen jetzt die Chemie Bücher.
Stiamo cercando libri di chimica adesso.
Alexandra Baumann ist jetzt bei mir.
Letzte Saison kassierte man 53 Gegentore, fast doppelt so viele wie jetzt!
Sie kriegen doch jetzt ein super Internet: Glasfaser.
Schauen wir uns jetzt erst mal an, was für Säuren wir im Alltag haben.
Diamo ora un'occhiata a che tipo di acidi abbiamo nella vita di tutti i giorni.
Wenn wir jetzt einen Fehler machen, ist das Fenster für immer schief!
Se commettiamo un errore adesso, la finestra sarà storta per sempre!
Jetzt geht Bungie auch rechtlich gegen die anonymen Täter vor.
Dann folgen Sie jetzt bitte dem Licht. Prima!
Allora, per favore, segui la luce adesso. Ottimo!
Der Baum hat jetzt mehr Volumen, als wir das stehend geschätzt haben.
Nach seiner Wahlniederlage, tja, was machen jetzt die Q-Fans?
Dopo la sua sconfitta elettorale, beh, cosa stanno facendo i tifosi di Q adesso?
Ich bin jetzt sehr gespannt, wie unsere Familie sich zukünftig ernähren will.
Auch wenn es ein Auf und Ab bleibt, er ist jetzt mental viel stärker.
Anche se rimane un alti e bassi, ora è molto più forte mentalmente.
Jetzt müsste meine Anlage nur noch ans Stromnetz angeschlossen werden.
Ora non mi resta che collegare il mio sistema alla rete elettrica.
Nur weil sie jetzt in einem anderen Geschlecht leben.
Ihr wart jetzt einmal dabei, wie ich so ein Auto einkaufen.
Hai già acquistato un'auto come questa una volta, come ho fatto io.
Jetzt sagt sie, das lag daran, weil sie früh aufstehen musste.
Ora dice che era perché doveva alzarsi presto.
Ist das, was wir jetzt erleben, der Beginn einer zweiten Welle?
Quello che stiamo vivendo è l'inizio di una seconda ondata?
Westeros hat jetzt also einen König und eine Königin im Norden.
Jetzt fahren wir das Auto mal ganz easy durch die Stadt.
Meine Oma ist jetzt schon seit sieben kritischen Tagen zu Besuch.
Im Vergleich zur WM letztes Jahr sind jetzt 14 neue Spieler dabei.
Ich hab jetzt schon mal 'n richtig beschissenen Bogen gemacht.
Ho già fatto un arco davvero schifoso.
Ich habe jetzt Feierabend und es ist schnell gemacht.
Jetzt nur nichts unterm Mobilheim verloren oder vergessen haben.
Andere Eltern würden jetzt ein Machtwort sprechen. Steffi nicht.
An dem Punkt wärst du jetzt losgefahren, ein bisschen mehr Gas geben, okay?
Ja, wir haben ja jetzt Eindrücke in der Anlage bekommen.
Sì, ora abbiamo ricevuto delle impressioni sul complesso.
Bereits jetzt ist die Gesellschaft eine andere.
Was ich lern ich bei der Übung jetzt?
Wir wissen also schon jetzt, wen wir nächstes Jahr anrufen werden.
Quindi sappiamo già chi chiameremo l'anno prossimo.
Ich möchte von euch jetzt wissen, ob ihr schon mal so gedacht habt.
Jetzt bis in die Giebelspitze dämmen. Auch hier oben keine Ritze auslassen.
Doch in welchen Autos wird er jetzt landen?
Jetzt ist er auch gesund.“ Das war wieder für den Arzt zu hoch.
Ora anche lui è in salute». Era di nuovo troppo alto per il dottore.
Unser falscher TV-Produzent fordert jetzt Ersatz für Carl.
Il nostro falso produttore televisivo ora chiede un sostituto per Carl.
Ich weiß jetzt, wie ich mich an deinem Arm orientiere.
Ora so come orientarmi verso il tuo braccio.
Aber Tommy ganz ehrlich, du hattest jetzt echt viel Zeit alleine.
Ma Tommy, onestamente, hai passato molto tempo da solo ora.
Ja, wir fahren jetzt mal bis auf die Situation heran.
Sì, passiamo subito alla situazione.
Und jetzt einfach mal tief durchatmen.
E ora fai un respiro profondo.
Mielke hält den Atem an: Kommt er jetzt auch noch ins Bild?
Mielke trattiene il respiro: anche lui è nella foto adesso?
Jetzt hab ich für den Jochen echt die falsche Abteilung eingetragen.
Ora sono davvero entrato nel reparto sbagliato per Jochen.
Noch einmal klettern und jetzt geht's ins Labyrinth.
Also, mir gehen jetzt viele Fragen durch den Kopf.
Beh, mi passano per la testa un sacco di domande adesso.
In dem Moment wusste ich, jetzt will ich wissen, was Gott ist.
Die Lunge ist jetzt das, worauf ich am allermeisten achten werde.
Il polmone è ora ciò a cui presterò maggiore attenzione.
Doch dann herrschte Funkstille. Jetzt sitzt ihm sein Kreditgeber im Nacken.
Wir frühstücken jetzt hinter dieser Packstation.
Stiamo facendo colazione dietro questa stazione di imballaggio adesso.
Jetzt ist die Baustelle das Problem.
Ich war bis jetzt noch nicht da, im November werde ich hinfahren.
Sabeth hat sich die Brust amputieren lassen, was sie jetzt bereut.
Und um das Medizinische geht’s jetzt gleich im Kurs in Theorie UND Praxis.
Jetzt wisst ihr, warum ein Flugzeug tatsächlich abhebt und fliegt.
Ora sai perché un aereo decolla e vola davvero.
Und jetzt muss man hier noch den Blitz dazu machen.
Jetzt müssen wir meckern. Und das leider sehr viel.
Das gilt generell und jetzt kommt natürlich die Frage der Bezahlung.
War dann irgendwann klar, jetzt geht's aber nicht mehr weiter?
Doch jetzt ist er tot und damit muss man sich ohne Antworten einfach abfinden.
Wir haben ein Satellitentelefon, ruf doch gleich jetzt an.
Jetzt schauen wir uns an, wie du so ein Cartoon Logo erstellen kannst.
Ora diamo un'occhiata a come è possibile creare un logo a fumetti del genere.
Jetzt werf ich ein bisschen links und rechts.
Banane ist jetzt ein sehr offensichtliches Beispiel.
La banana è ora un esempio molto evidente.
Was diese Kraft mit der Landschaft anstellt, darum geht es jetzt.
Heizung jetzt weniger. Man kann gemeinsam kochen.
Dieser ... total jetzt absurde Gedanke hat mich damals die Nächte gekostet.
So jetzt aber ein letztes Mal: Fenster rein!
T: Jetzt leben die drei seit bald sieben Jahren zusammen - als Trärchen.
T: Ora i tre vivono insieme da quasi sette anni, sono un po' stanchi.
Was du jetzt gerade fühlst und siehst, ist Vergangenheit.
Ciò che senti e vedi in questo momento appartiene al passato.
Ich bin jetzt auch dankbar, dass der Alkohol jetzt nachlässt.
Sono anche grato ora che l'alcol sta diminuendo.
Doch jetzt sind nicht die Ränder das Problem.
Deswegen geht es jetzt mit dem Fahrrad weiter.
Und will sich jetzt dagegen absichern.
Ich kann mich aber schwer angucken, wenn ich jetzt wirklich privat reden.
Ich versuche jetzt hier einmal ein bisschen Druck auszuüben.
Deswegen hat er jetzt eine Entscheidung getroffen.
Ecco perché ora ha preso una decisione.
Jetzt kommt ihr Politiker und macht eine Studie.
Jetzt geht es plötzlich richtig los.
Das Gewicht dieser Luftsäule drückt jetzt von oben auf Jan drauf.
Das ist jetzt so. Der war spitz und grau.
Das muss ich erläutern, weil der eine oder andere jetzt einen Schreck bekommt.
Jetzt auch mit einer dritten Liebschaft.
So. - Jetzt bewegt euch doch mal.
Und den Frauen jetzt wirklich Mut zu geben: Macht es, macht es bitte.
Ich hab jetzt Bock diese ganze Pizza noch aufzuessen.
Was? Was meinst du? Ach, jetzt auch noch dumm stellen!
Ich hab jetzt frei bis einschließlich Freitag.
Da bricht jetzt eine Welt zusammen.
Un mondo sta crollando lì adesso.
Jetzt könnte man sich noch in Sicherheit bringen.
Worauf Sie außerdem unbedingt achten sollten: Jetzt in Marktcheck.
A cos'altro dovresti assolutamente prestare attenzione: ora in fase di market check.
Jetzt bedrohen sie das Fränkische Reich jenseits der Pyrenäen.
Meine Pupse schaden dem Klima jetzt nicht mehr.
Die Wissenschaft sagt nein. - Jetzt gut zuhören!
Der Laden jetzt war ein absoluter Volltreffer.
Und jetzt legen Sie uns urplötzlich einen Antrag vor.
E ora, all'improvviso, ci stai inviando una richiesta.
Jetzt ist natürlich die Frage: wie wurde sein kanal gelöscht?