Adverbio
In diesem Moment, zu dieser Zeit.
En este momento, a esta hora.
Bezieht sich auf den gegenwärtigen Zeitpunkt, den Moment, in dem etwas geschieht oder gesagt wird. Es kann auch verwendet werden, um eine Handlung oder ein Ereignis hervorzuheben, das unmittelbar bevorsteht oder gerade stattfindet.
Jetzt können wir das Xperia in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen bauen.
Bei ihm ist es jetzt halt so, dass er ...
Ich lass euch jetzt aber auch bald mal ...
Pero te lo dejaré pronto también...
Könnten Sie die Augen einmal schließen? Die Dame entkleidet sich jetzt hier.
Jetzt dreht sich die Erde und ihr verändert eure Position zur Sonne.
Ahora la Tierra gira y cambias tu posición con respecto al Sol.
Ich guck mir jetzt mal mit dem Ultraschall Ihren Hals an.
Jetzt gehen wir 2 ein Stück zusammen.
Ahora los dos vamos un poco juntos.
Für uns sieht es jetzt auf jeden Fall positiver aus wie seither.
No cabe duda de que ahora nos parece más positivo que nunca.
Die Pilzbutter ist jetzt kälter als nötig, die übrige Butter warm.
La mantequilla de champiñones ahora está más fría de lo necesario, el resto de la mantequilla está caliente.
All das war eben noch auf dem Marktplatz, der jetzt sauber ist.
Todo esto estaba justo en la plaza del mercado, que ahora está limpia.
Der Buchstabe passt und wir denken uns jetzt noch was aus.
Wir sind dann zusammen nach Berlin und jetzt zusammen wieder zurück.
Luego fuimos juntos a Berlín y ahora volvemos a estar juntos.
Wie jetzt, dann lässt es wieder locker.
Jetzt erzählen Sie mal, wie war das nach all der Mühe ...
Ich hoffe, dass er jetzt ein bisschen ruhiger ist.
Espero que esté un poco más tranquilo ahora.
Gerade jetzt, wo Proteste das Land überziehen.
Er hat das Auto gemietet, er packt jetzt aus.
Alquiló el auto, ahora está desempacando.
Wir haben dieses Statement gemacht, wir klopfen jetzt durch.
Ist quasi jetzt eine offizielle Verbrecherin und was muss sie dann machen?
Emilia braucht jetzt dringend einen Notfallplan.
Emilia necesita urgentemente un plan de emergencia ahora.
Wenn du es nicht sehen willst, dann am besten jetzt einmal zur Seite gucken.
Ein neues Heim für Marion in den USA zu suchen, macht jetzt keinen Sinn mehr.
Worauf sollte ich im Umgang mit meinem Haustier jetzt besonders achten?
Ich spreche jetzt schon eine Weile öffentlich über mein Trauma.
Das ist die Kiste von Steffi jetzt.
Ich bin jetzt an der EHL und absolviere mein Praktikum bei Ihnen.
Jetzt ist er erwachsen und zieht aus.
Jetzt warst du auch mal dran, Lena. ei ei ei!
Ahora también era tu turno, Lena. ¡Huevo, huevo!
Da kommt der jetzt gleich hier ...
Ist das jetzt das, dass man dann komisch wird im Alter?
Wie ist es für dich, dass du die Fortbildung jetzt fertig hast?
¿Qué le parece que ya ha completado la formación?
Jetzt neigt sich diese Zeit dem Ende entgegen.
Aber jetzt gehört die Burg wieder mir!
¡Pero ahora el castillo me pertenece otra vez!
Jetzt ist mir die Sauce ein bisschen zu hell.
Ob sich das geändert hat, werde ich mir jetzt mal anschauen.
Sie trägt jetzt die Verantwortung mit.
Ich bin bei dir, das wird jetzt ein bisschen lauter, ja?
Ja, das Auto ist nicht so gut versichert, habe ich jetzt eben gehört.
Sí, el coche no está tan bien asegurado, como acabo de enterarme.
„Man muss jetzt dazu sagen, wir haben angefangen mit doppelt so viel Fett.
Man muss die Entscheidung treffen, jetzt was zu machen.
Tienes que tomar la decisión de hacer algo ahora.
Schon jetzt sind die Bayern finanziell Lichtjahre vor der deutschen Konkurrenz.
Los bávaros ya están a años de luz desde el punto de vista financiero de la competencia alemana.
Frau Schuch, wir kochen jetzt, wir operieren nicht am offenen Herzen.
Nach der Trennung war mir jetzt niemand böse.
Darum brauch ich jetzt eine Fachfrau für faire Mode.
Por eso ahora necesito un especialista en moda de ferias.
Die Logbücher arbeiten den Kram jetzt auch regelmäßig auf.
Los libros de registro ahora también procesan las cosas con regularidad.
Wir sind jetzt fast zwei Jahre gewaltfrei.
Jetzt nimmt er sich den skythischen Bogen vor.
Streich jetzt die Wand über der Wanne noch mal mit Flüssigabdichtung.
Das wollte einfach nicht weg und das bleibt jetzt bei mir.
Eso simplemente no desaparecería y eso se queda conmigo ahora.
Jetzt ist die Frage: Bist du abhängig von High-End-Produkten?
Ahora la pregunta es: ¿Eres adicto a los productos de alta gama?
Doch die Deutschen haben jetzt das Sagen, sie bestimmen.
Okay, dieser Hammer hier ist jetzt aber auch aus Metall.
Wir sind jetzt Richtung Bonn gefahren.
Jetzt sind meine Eltern Mitte 60, und ich hab' gesagt, ich übernehme.
Jetzt wisst ihr, wie ihr so eine Bevölkerungspyramide lesen könnt!
¡Ahora sabes cómo leer esa pirámide de población!
Da fragt ihr euch sicher: Wo kommt der Berg jetzt denn her?
Wir suchen jetzt die Chemie Bücher.
Estamos buscando libros de química ahora.
Alexandra Baumann ist jetzt bei mir.
Letzte Saison kassierte man 53 Gegentore, fast doppelt so viele wie jetzt!
Sie kriegen doch jetzt ein super Internet: Glasfaser.
Schauen wir uns jetzt erst mal an, was für Säuren wir im Alltag haben.
Veamos ahora qué tipo de ácidos tenemos en la vida cotidiana.
Wenn wir jetzt einen Fehler machen, ist das Fenster für immer schief!
¡Si cometemos un error ahora, la ventana estará torcida para siempre!
Jetzt geht Bungie auch rechtlich gegen die anonymen Täter vor.
Dann folgen Sie jetzt bitte dem Licht. Prima!
Entonces, por favor, sigue la luz ahora. ¡Genial!
Der Baum hat jetzt mehr Volumen, als wir das stehend geschätzt haben.
Nach seiner Wahlniederlage, tja, was machen jetzt die Q-Fans?
Tras su derrota electoral, bueno, ¿qué están haciendo ahora los fanáticos de Q?
Ich bin jetzt sehr gespannt, wie unsere Familie sich zukünftig ernähren will.
Auch wenn es ein Auf und Ab bleibt, er ist jetzt mental viel stärker.
A pesar de que sigue siendo un altibajo, ahora es mucho más fuerte mentalmente.
Jetzt müsste meine Anlage nur noch ans Stromnetz angeschlossen werden.
Ahora todo lo que tengo que hacer es conectar mi sistema a la red eléctrica.
Nur weil sie jetzt in einem anderen Geschlecht leben.
Ihr wart jetzt einmal dabei, wie ich so ein Auto einkaufen.
Ya has estado comprando un auto como este una vez, como lo hice yo.
Jetzt sagt sie, das lag daran, weil sie früh aufstehen musste.
Ahora dice que fue porque tenía que levantarse temprano.
Ist das, was wir jetzt erleben, der Beginn einer zweiten Welle?
¿Lo que estamos viviendo ahora es el inicio de una segunda ola?
Westeros hat jetzt also einen König und eine Königin im Norden.
Jetzt fahren wir das Auto mal ganz easy durch die Stadt.
Meine Oma ist jetzt schon seit sieben kritischen Tagen zu Besuch.
Im Vergleich zur WM letztes Jahr sind jetzt 14 neue Spieler dabei.
Ich hab jetzt schon mal 'n richtig beschissenen Bogen gemacht.
He hecho una reverencia muy mala antes.
Ich habe jetzt Feierabend und es ist schnell gemacht.
Jetzt nur nichts unterm Mobilheim verloren oder vergessen haben.
Andere Eltern würden jetzt ein Machtwort sprechen. Steffi nicht.
An dem Punkt wärst du jetzt losgefahren, ein bisschen mehr Gas geben, okay?
Ja, wir haben ja jetzt Eindrücke in der Anlage bekommen.
Sí, ya hemos recibido impresiones del complejo.
Bereits jetzt ist die Gesellschaft eine andere.
Was ich lern ich bei der Übung jetzt?
Wir wissen also schon jetzt, wen wir nächstes Jahr anrufen werden.
Así que ya sabemos a quién llamaremos el año que viene.
Ich möchte von euch jetzt wissen, ob ihr schon mal so gedacht habt.
Jetzt bis in die Giebelspitze dämmen. Auch hier oben keine Ritze auslassen.
Doch in welchen Autos wird er jetzt landen?
Jetzt ist er auch gesund.“ Das war wieder für den Arzt zu hoch.
Ahora también está sano». De nuevo, era demasiado alto para el médico.
Unser falscher TV-Produzent fordert jetzt Ersatz für Carl.
Nuestro falso productor de televisión ahora exige un sustituto para Carl.
Ich weiß jetzt, wie ich mich an deinem Arm orientiere.
Ahora sé cómo orientarme hacia tu brazo.
Aber Tommy ganz ehrlich, du hattest jetzt echt viel Zeit alleine.
Pero Tommy, sinceramente, has pasado mucho tiempo solo ahora.
Ja, wir fahren jetzt mal bis auf die Situation heran.
Sí, ahora vamos a abordar la situación.
Und jetzt einfach mal tief durchatmen.
Y ahora respira hondo.
Mielke hält den Atem an: Kommt er jetzt auch noch ins Bild?
Mielke está conteniendo la respiración: ¿Ahora también está en la foto?
Jetzt hab ich für den Jochen echt die falsche Abteilung eingetragen.
Ahora sí que he entrado en el departamento equivocado para Jochen.
Noch einmal klettern und jetzt geht's ins Labyrinth.
Also, mir gehen jetzt viele Fragen durch den Kopf.
Bueno, ahora me pasan por la cabeza muchas preguntas.
In dem Moment wusste ich, jetzt will ich wissen, was Gott ist.
Die Lunge ist jetzt das, worauf ich am allermeisten achten werde.
El pulmón es ahora a lo que voy a prestar más atención.
Doch dann herrschte Funkstille. Jetzt sitzt ihm sein Kreditgeber im Nacken.
Wir frühstücken jetzt hinter dieser Packstation.
Ahora estamos desayunando detrás de esta estación de empaque.
Jetzt ist die Baustelle das Problem.
Ich war bis jetzt noch nicht da, im November werde ich hinfahren.
Sabeth hat sich die Brust amputieren lassen, was sie jetzt bereut.
Und um das Medizinische geht’s jetzt gleich im Kurs in Theorie UND Praxis.
Jetzt wisst ihr, warum ein Flugzeug tatsächlich abhebt und fliegt.
Ahora sabes por qué un avión realmente despega y vuela.
Und jetzt muss man hier noch den Blitz dazu machen.
Jetzt müssen wir meckern. Und das leider sehr viel.
Das gilt generell und jetzt kommt natürlich die Frage der Bezahlung.
War dann irgendwann klar, jetzt geht's aber nicht mehr weiter?
Doch jetzt ist er tot und damit muss man sich ohne Antworten einfach abfinden.
Wir haben ein Satellitentelefon, ruf doch gleich jetzt an.
Jetzt schauen wir uns an, wie du so ein Cartoon Logo erstellen kannst.
Ahora veamos cómo puedes crear un logotipo de dibujos animados de este tipo.
Jetzt werf ich ein bisschen links und rechts.
Banane ist jetzt ein sehr offensichtliches Beispiel.
El plátano es ahora un ejemplo muy obvio.
Was diese Kraft mit der Landschaft anstellt, darum geht es jetzt.
Heizung jetzt weniger. Man kann gemeinsam kochen.
Dieser ... total jetzt absurde Gedanke hat mich damals die Nächte gekostet.
So jetzt aber ein letztes Mal: Fenster rein!
T: Jetzt leben die drei seit bald sieben Jahren zusammen - als Trärchen.
T: Ahora los tres han estado viviendo juntos durante casi siete años, como si estuvieran un poco cansados.
Was du jetzt gerade fühlst und siehst, ist Vergangenheit.
Lo que estás sintiendo y viendo ahora está en el pasado.
Ich bin jetzt auch dankbar, dass der Alkohol jetzt nachlässt.
También estoy agradecido ahora de que el alcohol esté disminuyendo.
Doch jetzt sind nicht die Ränder das Problem.
Deswegen geht es jetzt mit dem Fahrrad weiter.
Und will sich jetzt dagegen absichern.
Ich kann mich aber schwer angucken, wenn ich jetzt wirklich privat reden.
Ich versuche jetzt hier einmal ein bisschen Druck auszuüben.
Deswegen hat er jetzt eine Entscheidung getroffen.
Por eso ahora ha tomado una decisión.
Jetzt kommt ihr Politiker und macht eine Studie.
Jetzt geht es plötzlich richtig los.
Das Gewicht dieser Luftsäule drückt jetzt von oben auf Jan drauf.
Das ist jetzt so. Der war spitz und grau.
Das muss ich erläutern, weil der eine oder andere jetzt einen Schreck bekommt.
Jetzt auch mit einer dritten Liebschaft.
So. - Jetzt bewegt euch doch mal.
Und den Frauen jetzt wirklich Mut zu geben: Macht es, macht es bitte.
Ich hab jetzt Bock diese ganze Pizza noch aufzuessen.
Was? Was meinst du? Ach, jetzt auch noch dumm stellen!
Ich hab jetzt frei bis einschließlich Freitag.
Da bricht jetzt eine Welt zusammen.
Un mundo se derrumba allí ahora.
Jetzt könnte man sich noch in Sicherheit bringen.
Worauf Sie außerdem unbedingt achten sollten: Jetzt in Marktcheck.
A qué más deberías prestar atención: ahora en revisión de mercado.
Jetzt bedrohen sie das Fränkische Reich jenseits der Pyrenäen.
Meine Pupse schaden dem Klima jetzt nicht mehr.
Die Wissenschaft sagt nein. - Jetzt gut zuhören!
Der Laden jetzt war ein absoluter Volltreffer.
Und jetzt legen Sie uns urplötzlich einen Antrag vor.
Y ahora, de repente, nos estás enviando una solicitud.
Jetzt ist natürlich die Frage: wie wurde sein kanal gelöscht?