Прислівник
In diesem Moment, zu dieser Zeit.
У цей момент, у цей час.
Bezieht sich auf den gegenwärtigen Zeitpunkt, den Moment, in dem etwas geschieht oder gesagt wird. Es kann auch verwendet werden, um eine Handlung oder ein Ereignis hervorzuheben, das unmittelbar bevorsteht oder gerade stattfindet.
Jetzt können wir das Xperia in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen bauen.
Bei ihm ist es jetzt halt so, dass er ...
Ich lass euch jetzt aber auch bald mal ...
Але я вам теж скоро дозволю...
Könnten Sie die Augen einmal schließen? Die Dame entkleidet sich jetzt hier.
Jetzt dreht sich die Erde und ihr verändert eure Position zur Sonne.
Тепер Земля обертається, і ви змінюєте своє положення щодо Сонця.
Ich guck mir jetzt mal mit dem Ultraschall Ihren Hals an.
Jetzt gehen wir 2 ein Stück zusammen.
Тепер ми двоє йдемо трохи разом.
Für uns sieht es jetzt auf jeden Fall positiver aus wie seither.
Це, безумовно, виглядає для нас більш позитивно, ніж будь-коли.
Die Pilzbutter ist jetzt kälter als nötig, die übrige Butter warm.
Грибне масло тепер холодніше, ніж потрібно, решта вершкового масла тепле.
All das war eben noch auf dem Marktplatz, der jetzt sauber ist.
Все це було якраз на ринковій площі, яка зараз чиста.
Der Buchstabe passt und wir denken uns jetzt noch was aus.
Wir sind dann zusammen nach Berlin und jetzt zusammen wieder zurück.
Потім ми разом поїхали до Берліна, а тепер знову разом.
Wie jetzt, dann lässt es wieder locker.
Jetzt erzählen Sie mal, wie war das nach all der Mühe ...
Ich hoffe, dass er jetzt ein bisschen ruhiger ist.
Сподіваюся, зараз він трохи спокійніший.
Gerade jetzt, wo Proteste das Land überziehen.
Er hat das Auto gemietet, er packt jetzt aus.
Він орендував машину, зараз розпаковує.
Wir haben dieses Statement gemacht, wir klopfen jetzt durch.
Ist quasi jetzt eine offizielle Verbrecherin und was muss sie dann machen?
Emilia braucht jetzt dringend einen Notfallplan.
Емілії терміново потрібен план надзвичайних ситуацій.
Wenn du es nicht sehen willst, dann am besten jetzt einmal zur Seite gucken.
Ein neues Heim für Marion in den USA zu suchen, macht jetzt keinen Sinn mehr.
Worauf sollte ich im Umgang mit meinem Haustier jetzt besonders achten?
Ich spreche jetzt schon eine Weile öffentlich über mein Trauma.
Das ist die Kiste von Steffi jetzt.
Ich bin jetzt an der EHL und absolviere mein Praktikum bei Ihnen.
Jetzt ist er erwachsen und zieht aus.
Jetzt warst du auch mal dran, Lena. ei ei ei!
Тепер і твоя черга, Олена. Яєчне яйце!
Da kommt der jetzt gleich hier ...
Ist das jetzt das, dass man dann komisch wird im Alter?
Wie ist es für dich, dass du die Fortbildung jetzt fertig hast?
Як це для вас, що ви зараз закінчили навчання?
Jetzt neigt sich diese Zeit dem Ende entgegen.
Aber jetzt gehört die Burg wieder mir!
Але тепер замок знову належить мені!
Jetzt ist mir die Sauce ein bisschen zu hell.
Ob sich das geändert hat, werde ich mir jetzt mal anschauen.
Sie trägt jetzt die Verantwortung mit.
Ich bin bei dir, das wird jetzt ein bisschen lauter, ja?
Ja, das Auto ist nicht so gut versichert, habe ich jetzt eben gehört.
Так, машина не так добре застрахована, як я щойно чула.
„Man muss jetzt dazu sagen, wir haben angefangen mit doppelt so viel Fett.
Man muss die Entscheidung treffen, jetzt was zu machen.
Ви повинні прийняти рішення зробити щось зараз.
Schon jetzt sind die Bayern finanziell Lichtjahre vor der deutschen Konkurrenz.
Баварці вже фінансово світлові роки випереджають німецьку конкуренцію.
Frau Schuch, wir kochen jetzt, wir operieren nicht am offenen Herzen.
Nach der Trennung war mir jetzt niemand böse.
Darum brauch ich jetzt eine Fachfrau für faire Mode.
Ось чому мені зараз потрібен фахівець із справедливої моди.
Die Logbücher arbeiten den Kram jetzt auch regelmäßig auf.
Журнали тепер також регулярно обробляють речі.
Wir sind jetzt fast zwei Jahre gewaltfrei.
Jetzt nimmt er sich den skythischen Bogen vor.
Streich jetzt die Wand über der Wanne noch mal mit Flüssigabdichtung.
Das wollte einfach nicht weg und das bleibt jetzt bei mir.
Це просто не зникне, і це залишається зі мною зараз.
Jetzt ist die Frage: Bist du abhängig von High-End-Produkten?
Тепер питання: Ви залежні від продуктів високого класу?
Doch die Deutschen haben jetzt das Sagen, sie bestimmen.
Okay, dieser Hammer hier ist jetzt aber auch aus Metall.
Wir sind jetzt Richtung Bonn gefahren.
Jetzt sind meine Eltern Mitte 60, und ich hab' gesagt, ich übernehme.
Jetzt wisst ihr, wie ihr so eine Bevölkerungspyramide lesen könnt!
Тепер ви знаєте, як читати таку популяційну піраміду!
Da fragt ihr euch sicher: Wo kommt der Berg jetzt denn her?
Wir suchen jetzt die Chemie Bücher.
Зараз ми шукаємо книги з хімії.
Alexandra Baumann ist jetzt bei mir.
Letzte Saison kassierte man 53 Gegentore, fast doppelt so viele wie jetzt!
Sie kriegen doch jetzt ein super Internet: Glasfaser.
Schauen wir uns jetzt erst mal an, was für Säuren wir im Alltag haben.
Давайте тепер розберемося з тим, які кислоти у нас є в повсякденному житті.
Wenn wir jetzt einen Fehler machen, ist das Fenster für immer schief!
Якщо ми зараз помилимося, вікно буде кривим назавжди!
Jetzt geht Bungie auch rechtlich gegen die anonymen Täter vor.
Dann folgen Sie jetzt bitte dem Licht. Prima!
Тоді, будь ласка, слідкуйте за світлом зараз. Чудово!
Der Baum hat jetzt mehr Volumen, als wir das stehend geschätzt haben.
Nach seiner Wahlniederlage, tja, was machen jetzt die Q-Fans?
Після його поразки на виборах, що зараз роблять шанувальники Q?
Ich bin jetzt sehr gespannt, wie unsere Familie sich zukünftig ernähren will.
Auch wenn es ein Auf und Ab bleibt, er ist jetzt mental viel stärker.
Незважаючи на те, що він залишається вгору і вниз, зараз він набагато сильніший психічно.
Jetzt müsste meine Anlage nur noch ans Stromnetz angeschlossen werden.
Тепер все, що мені потрібно зробити, це підключити мою систему до електромережі.
Nur weil sie jetzt in einem anderen Geschlecht leben.
Ihr wart jetzt einmal dabei, wie ich so ein Auto einkaufen.
Ви колись купили таку машину, як і я.
Jetzt sagt sie, das lag daran, weil sie früh aufstehen musste.
Тепер вона каже, що це було тому, що їй довелося рано вставати.
Ist das, was wir jetzt erleben, der Beginn einer zweiten Welle?
Чи є те, що ми переживаємо зараз, початком другої хвилі?
Westeros hat jetzt also einen König und eine Königin im Norden.
Jetzt fahren wir das Auto mal ganz easy durch die Stadt.
Meine Oma ist jetzt schon seit sieben kritischen Tagen zu Besuch.
Im Vergleich zur WM letztes Jahr sind jetzt 14 neue Spieler dabei.
Ich hab jetzt schon mal 'n richtig beschissenen Bogen gemacht.
Раніше я робив справді поганий лук.
Ich habe jetzt Feierabend und es ist schnell gemacht.
Jetzt nur nichts unterm Mobilheim verloren oder vergessen haben.
Andere Eltern würden jetzt ein Machtwort sprechen. Steffi nicht.
An dem Punkt wärst du jetzt losgefahren, ein bisschen mehr Gas geben, okay?
Ja, wir haben ja jetzt Eindrücke in der Anlage bekommen.
Так, ми зараз отримали враження від комплексу.
Bereits jetzt ist die Gesellschaft eine andere.
Was ich lern ich bei der Übung jetzt?
Wir wissen also schon jetzt, wen wir nächstes Jahr anrufen werden.
Тож ми вже знаємо, кому ми зателефонуємо наступного року.
Ich möchte von euch jetzt wissen, ob ihr schon mal so gedacht habt.
Jetzt bis in die Giebelspitze dämmen. Auch hier oben keine Ritze auslassen.
Doch in welchen Autos wird er jetzt landen?
Jetzt ist er auch gesund.“ Das war wieder für den Arzt zu hoch.
Тепер він теж здоровий». Це знову було занадто високо для лікаря.
Unser falscher TV-Produzent fordert jetzt Ersatz für Carl.
Наш фальшивий телевізійний продюсер зараз вимагає заміни Карлу.
Ich weiß jetzt, wie ich mich an deinem Arm orientiere.
Я знаю, як орієнтуватися на вашу руку зараз.
Aber Tommy ganz ehrlich, du hattest jetzt echt viel Zeit alleine.
Але Томмі, чесно кажучи, ти мав багато часу наодинці.
Ja, wir fahren jetzt mal bis auf die Situation heran.
Так, ми зараз підходимо до ситуації.
Und jetzt einfach mal tief durchatmen.
А тепер просто зробіть глибокий вдих.
Mielke hält den Atem an: Kommt er jetzt auch noch ins Bild?
Мельке затримує дихання: Чи він зараз також на картині?
Jetzt hab ich für den Jochen echt die falsche Abteilung eingetragen.
Зараз я дійсно вступив не в той відділ для Йохена.
Noch einmal klettern und jetzt geht's ins Labyrinth.
Also, mir gehen jetzt viele Fragen durch den Kopf.
Ну, зараз у мене в голові проходить багато питань.
In dem Moment wusste ich, jetzt will ich wissen, was Gott ist.
Die Lunge ist jetzt das, worauf ich am allermeisten achten werde.
Легені - це те, на що я збираюся приділити найбільшу увагу.
Doch dann herrschte Funkstille. Jetzt sitzt ihm sein Kreditgeber im Nacken.
Wir frühstücken jetzt hinter dieser Packstation.
Зараз ми снідаємо за цією пакувальною станцією.
Jetzt ist die Baustelle das Problem.
Ich war bis jetzt noch nicht da, im November werde ich hinfahren.
Sabeth hat sich die Brust amputieren lassen, was sie jetzt bereut.
Und um das Medizinische geht’s jetzt gleich im Kurs in Theorie UND Praxis.
Jetzt wisst ihr, warum ein Flugzeug tatsächlich abhebt und fliegt.
Тепер ви знаєте, чому літак насправді злітає і летить.
Und jetzt muss man hier noch den Blitz dazu machen.
Jetzt müssen wir meckern. Und das leider sehr viel.
Das gilt generell und jetzt kommt natürlich die Frage der Bezahlung.
War dann irgendwann klar, jetzt geht's aber nicht mehr weiter?
Doch jetzt ist er tot und damit muss man sich ohne Antworten einfach abfinden.
Wir haben ein Satellitentelefon, ruf doch gleich jetzt an.
Jetzt schauen wir uns an, wie du so ein Cartoon Logo erstellen kannst.
Тепер давайте розглянемо, як можна створити такий мультяшний логотип.
Jetzt werf ich ein bisschen links und rechts.
Banane ist jetzt ein sehr offensichtliches Beispiel.
Банан зараз є дуже очевидним прикладом.
Was diese Kraft mit der Landschaft anstellt, darum geht es jetzt.
Heizung jetzt weniger. Man kann gemeinsam kochen.
Dieser ... total jetzt absurde Gedanke hat mich damals die Nächte gekostet.
So jetzt aber ein letztes Mal: Fenster rein!
T: Jetzt leben die drei seit bald sieben Jahren zusammen - als Trärchen.
Т: Зараз троє живуть разом майже сім років — трохи втомлені.
Was du jetzt gerade fühlst und siehst, ist Vergangenheit.
Те, що ви відчуваєте і бачите зараз, є минулим.
Ich bin jetzt auch dankbar, dass der Alkohol jetzt nachlässt.
Я також вдячний зараз, що алкоголь зараз зменшується.
Doch jetzt sind nicht die Ränder das Problem.
Deswegen geht es jetzt mit dem Fahrrad weiter.
Und will sich jetzt dagegen absichern.
Ich kann mich aber schwer angucken, wenn ich jetzt wirklich privat reden.
Ich versuche jetzt hier einmal ein bisschen Druck auszuüben.
Deswegen hat er jetzt eine Entscheidung getroffen.
Ось чому він зараз прийняв рішення.
Jetzt kommt ihr Politiker und macht eine Studie.
Jetzt geht es plötzlich richtig los.
Das Gewicht dieser Luftsäule drückt jetzt von oben auf Jan drauf.
Das ist jetzt so. Der war spitz und grau.
Das muss ich erläutern, weil der eine oder andere jetzt einen Schreck bekommt.
Jetzt auch mit einer dritten Liebschaft.
So. - Jetzt bewegt euch doch mal.
Und den Frauen jetzt wirklich Mut zu geben: Macht es, macht es bitte.
Ich hab jetzt Bock diese ganze Pizza noch aufzuessen.
Was? Was meinst du? Ach, jetzt auch noch dumm stellen!
Ich hab jetzt frei bis einschließlich Freitag.
Da bricht jetzt eine Welt zusammen.
Зараз там руйнується світ.
Jetzt könnte man sich noch in Sicherheit bringen.
Worauf Sie außerdem unbedingt achten sollten: Jetzt in Marktcheck.
На що ще обов'язково варто звернути увагу: Зараз в перевірці ринку.
Jetzt bedrohen sie das Fränkische Reich jenseits der Pyrenäen.
Meine Pupse schaden dem Klima jetzt nicht mehr.
Die Wissenschaft sagt nein. - Jetzt gut zuhören!
Der Laden jetzt war ein absoluter Volltreffer.
Und jetzt legen Sie uns urplötzlich einen Antrag vor.
І тепер, раптом, ви надсилаєте нам запит.
Jetzt ist natürlich die Frage: wie wurde sein kanal gelöscht?