jetzt Adverbe

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "jetzt" en allemand

jetzt

/jɛtst/

Traduction "jetzt" de l'allemand au français:

maintenant

French
Le sens du mot allemand "jetzt" est le temps présent. Il est souvent utilisé pour le moment immédiat ou les événements du présent.
German
Die Bedeutung des deutschen Wortes "jetzt" ist die gegenwärtinge Zeit. Es wird häufig für den sofortigen Zeitpunkt oder Ereignisse in der Gegenwart verwendet.

jetzt ⏳

Adverbe

Populäre

In diesem Moment, zu dieser Zeit.

En ce moment, à ce moment-là.

Bezieht sich auf den gegenwärtigen Zeitpunkt, den Moment, in dem etwas geschieht oder gesagt wird. Es kann auch verwendet werden, um eine Handlung oder ein Ereignis hervorzuheben, das unmittelbar bevorsteht oder gerade stattfindet.

Example use

  • gerade jetzt
  • jetzt sofort
  • ab jetzt
  • bis jetzt
  • von jetzt an

Synonyms

  • nun
  • derzeit
  • gegenwärtig
  • aktuell

Antonyms

  • früher
  • später
  • damals
  • bald

Examples

    German

    Jetzt können wir das Xperia in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen bauen.

    German

    Bei ihm ist es jetzt halt so, dass er ...

    German

    Ich lass euch jetzt aber auch bald mal ...

    French

    Mais je te dirai bientôt aussi...

    German

    Könnten Sie die Augen einmal schließen? Die Dame entkleidet sich jetzt hier.

    German

    Jetzt dreht sich die Erde und ihr verändert eure Position zur Sonne.

    French

    Maintenant, la Terre tourne et vous changez de position par rapport au Soleil.

    German

    Ich guck mir jetzt mal mit dem Ultraschall Ihren Hals an.

    German

    Jetzt gehen wir 2 ein Stück zusammen.

    French

    Maintenant, nous allons un peu ensemble.

    German

    Für uns sieht es jetzt auf jeden Fall positiver aus wie seither.

    French

    Cela semble certainement plus positif pour nous aujourd'hui que jamais depuis.

    German

    Die Pilzbutter ist jetzt kälter als nötig, die übrige Butter warm.

    French

    Le beurre de champignons est maintenant plus froid que nécessaire, le reste du beurre chaud.

    German

    All das war eben noch auf dem Marktplatz, der jetzt sauber ist.

    French

    Tout cela se trouvait juste sur la place du marché, qui est maintenant propre.

    German

    Der Buchstabe passt und wir denken uns jetzt noch was aus.

    German

    Wir sind dann zusammen nach Berlin und jetzt zusammen wieder zurück.

    French

    Nous sommes ensuite allés à Berlin ensemble et maintenant de nouveau ensemble.

    German

    Wie jetzt, dann lässt es wieder locker.

    German

    Jetzt erzählen Sie mal, wie war das nach all der Mühe ...

    German

    Ich hoffe, dass er jetzt ein bisschen ruhiger ist.

    French

    J'espère qu'il est un peu plus calme maintenant.

    German

    Gerade jetzt, wo Proteste das Land überziehen.

    German

    Er hat das Auto gemietet, er packt jetzt aus.

    French

    Il a loué la voiture, il est en train de déballer ses affaires.

    German

    Wir haben dieses Statement gemacht, wir klopfen jetzt durch.

    German

    Ist quasi jetzt eine offizielle Verbrecherin und was muss sie dann machen?

    German

    Emilia braucht jetzt dringend einen Notfallplan.

    French

    Emilia a besoin d'urgence d'un plan d'urgence dès maintenant.

    German

    Wenn du es nicht sehen willst, dann am besten jetzt einmal zur Seite gucken.

    German

    Ein neues Heim für Marion in den USA zu suchen, macht jetzt keinen Sinn mehr.

    German

    Worauf sollte ich im Umgang mit meinem Haustier jetzt besonders achten?

    German

    Ich spreche jetzt schon eine Weile öffentlich über mein Trauma.

    German

    Das ist die Kiste von Steffi jetzt.

    German

    Ich bin jetzt an der EHL und absolviere mein Praktikum bei Ihnen.

    German

    Jetzt ist er erwachsen und zieht aus.

    German

    Jetzt warst du auch mal dran, Lena. ei ei ei!

    French

    Maintenant c'était ton tour aussi, Lena. Oeuf, œuf !

    German

    Da kommt der jetzt gleich hier ...

    German

    Ist das jetzt das, dass man dann komisch wird im Alter?

    German

    Wie ist es für dich, dass du die Fortbildung jetzt fertig hast?

    French

    Comment se fait-il que vous ayez maintenant terminé la formation ?

    German

    Jetzt neigt sich diese Zeit dem Ende entgegen.

    German

    Aber jetzt gehört die Burg wieder mir!

    French

    Mais maintenant, le château m'appartient à nouveau !

    German

    Jetzt ist mir die Sauce ein bisschen zu hell.

    German

    Ob sich das geändert hat, werde ich mir jetzt mal anschauen.

    German

    Sie trägt jetzt die Verantwortung mit.

    German

    Ich bin bei dir, das wird jetzt ein bisschen lauter, ja?

    German

    Ja, das Auto ist nicht so gut versichert, habe ich jetzt eben gehört.

    French

    Oui, la voiture n'est pas aussi bien assurée que je viens de l'apprendre.

    German

    „Man muss jetzt dazu sagen, wir haben angefangen mit doppelt so viel Fett.

    German

    Man muss die Entscheidung treffen, jetzt was zu machen.

    French

    Vous devez prendre la décision de faire quelque chose maintenant.

    German

    Schon jetzt sind die Bayern finanziell Lichtjahre vor der deutschen Konkurrenz.

    French

    Les Bavarois ont déjà des années d'avance sur la concurrence allemande sur le plan financier.

    German

    Frau Schuch, wir kochen jetzt, wir operieren nicht am offenen Herzen.

    German

    Nach der Trennung war mir jetzt niemand böse.

    German

    Darum brauch ich jetzt eine Fachfrau für faire Mode.

    French

    C'est pourquoi j'ai besoin d'un spécialiste de la mode équitable maintenant.

    German

    Die Logbücher arbeiten den Kram jetzt auch regelmäßig auf.

    French

    Les journaux de bord traitent désormais également les informations régulièrement.

    German

    Wir sind jetzt fast zwei Jahre gewaltfrei.

    German

    Jetzt nimmt er sich den skythischen Bogen vor.

    German

    Streich jetzt die Wand über der Wanne noch mal mit Flüssigabdichtung.

    German

    Das wollte einfach nicht weg und das bleibt jetzt bei mir.

    French

    Cela ne disparaîtrait tout simplement pas et cela me tient à cœur maintenant.

    German

    Jetzt ist die Frage: Bist du abhängig von High-End-Produkten?

    French

    Maintenant, la question est : êtes-vous accro aux produits haut de gamme ?

    German

    Doch die Deutschen haben jetzt das Sagen, sie bestimmen.

    German

    Okay, dieser Hammer hier ist jetzt aber auch aus Metall.

    German

    Wir sind jetzt Richtung Bonn gefahren.

    German

    Jetzt sind meine Eltern Mitte 60, und ich hab' gesagt, ich übernehme.

    German

    Jetzt wisst ihr, wie ihr so eine Bevölkerungspyramide lesen könnt!

    French

    Vous savez maintenant comment lire une telle pyramide de population !

    German

    Da fragt ihr euch sicher: Wo kommt der Berg jetzt denn her?

    German

    Wir suchen jetzt die Chemie Bücher.

    French

    Nous cherchons des livres de chimie en ce moment.

    German

    Alexandra Baumann ist jetzt bei mir.

    German

    Letzte Saison kassierte man 53 Gegentore, fast doppelt so viele wie jetzt!

    German

    Sie kriegen doch jetzt ein super Internet: Glasfaser.

    German

    Schauen wir uns jetzt erst mal an, was für Säuren wir im Alltag haben.

    French

    Voyons maintenant quels types d'acides nous avons dans la vie de tous les jours.

    German

    Wenn wir jetzt einen Fehler machen, ist das Fenster für immer schief!

    French

    Si nous faisons une erreur maintenant, la fenêtre sera tordue pour toujours !

    German

    Jetzt geht Bungie auch rechtlich gegen die anonymen Täter vor.

    German

    Dann folgen Sie jetzt bitte dem Licht. Prima!

    French

    Alors, s'il te plaît, suis la lumière maintenant. Super !

    German

    Der Baum hat jetzt mehr Volumen, als wir das stehend geschätzt haben.

    German

    Nach seiner Wahlniederlage, tja, was machen jetzt die Q-Fans?

    French

    Après sa défaite électorale, que font les fans de Q maintenant ?

    German

    Ich bin jetzt sehr gespannt, wie unsere Familie sich zukünftig ernähren will.

    German

    Auch wenn es ein Auf und Ab bleibt, er ist jetzt mental viel stärker.

    French

    Même s'il y a toujours des hauts et des bas, il est beaucoup plus fort mentalement maintenant.

    German

    Jetzt müsste meine Anlage nur noch ans Stromnetz angeschlossen werden.

    French

    Il ne me reste plus qu'à connecter mon système au réseau électrique.

    German

    Nur weil sie jetzt in einem anderen Geschlecht leben.

    German

    Ihr wart jetzt einmal dabei, wie ich so ein Auto einkaufen.

    French

    Vous avez déjà acheté une voiture comme celle-ci une fois, comme moi.

    German

    Jetzt sagt sie, das lag daran, weil sie früh aufstehen musste.

    French

    Maintenant, elle dit que c'est parce qu'elle a dû se lever tôt.

    German

    Ist das, was wir jetzt erleben, der Beginn einer zweiten Welle?

    French

    La situation que nous vivons actuellement marque-t-elle le début d'une deuxième vague ?

    German

    Westeros hat jetzt also einen König und eine Königin im Norden.

    German

    Jetzt fahren wir das Auto mal ganz easy durch die Stadt.

    German

    Meine Oma ist jetzt schon seit sieben kritischen Tagen zu Besuch.

    German

    Im Vergleich zur WM letztes Jahr sind jetzt 14 neue Spieler dabei.

    German

    Ich hab jetzt schon mal 'n richtig beschissenen Bogen gemacht.

    French

    J'ai déjà fait un nœud vraiment nul.

    German

    Ich habe jetzt Feierabend und es ist schnell gemacht.

    German

    Jetzt nur nichts unterm Mobilheim verloren oder vergessen haben.

    German

    Andere Eltern würden jetzt ein Machtwort sprechen. Steffi nicht.

    German

    An dem Punkt wärst du jetzt losgefahren, ein bisschen mehr Gas geben, okay?

    German

    Ja, wir haben ja jetzt Eindrücke in der Anlage bekommen.

    French

    Oui, nous avons maintenant reçu des impressions du complexe.

    German

    Bereits jetzt ist die Gesellschaft eine andere.

    German

    Was ich lern ich bei der Übung jetzt?

    German

    Wir wissen also schon jetzt, wen wir nächstes Jahr anrufen werden.

    French

    Nous savons donc déjà qui nous allons appeler l'année prochaine.

    German

    Ich möchte von euch jetzt wissen, ob ihr schon mal so gedacht habt.

    German

    Jetzt bis in die Giebelspitze dämmen. Auch hier oben keine Ritze auslassen.

    German

    Doch in welchen Autos wird er jetzt landen?

    German

    Jetzt ist er auch gesund.“ Das war wieder für den Arzt zu hoch.

    French

    Maintenant, il est également en bonne santé. » C'était encore trop élevé pour le docteur.

    German

    Unser falscher TV-Produzent fordert jetzt Ersatz für Carl.

    French

    Notre faux producteur de télévision demande maintenant que Carl soit remplacé.

    German

    Ich weiß jetzt, wie ich mich an deinem Arm orientiere.

    French

    Je sais comment m'orienter vers ton bras maintenant.

    German

    Aber Tommy ganz ehrlich, du hattest jetzt echt viel Zeit alleine.

    French

    Mais Tommy, honnêtement, tu as passé beaucoup de temps seul maintenant.

    German

    Ja, wir fahren jetzt mal bis auf die Situation heran.

    French

    Oui, nous allons passer à la situation maintenant.

    German

    Und jetzt einfach mal tief durchatmen.

    French

    Et maintenant, respirez profondément.

    German

    Mielke hält den Atem an: Kommt er jetzt auch noch ins Bild?

    French

    Mielke retient son souffle : est-il également sur la photo maintenant ?

    German

    Jetzt hab ich für den Jochen echt die falsche Abteilung eingetragen.

    French

    Maintenant, je suis vraiment entré dans le mauvais département pour Jochen.

    German

    Noch einmal klettern und jetzt geht's ins Labyrinth.

    German

    Also, mir gehen jetzt viele Fragen durch den Kopf.

    French

    Eh bien, beaucoup de questions me passent par la tête en ce moment.

    German

    In dem Moment wusste ich, jetzt will ich wissen, was Gott ist.

    German

    Die Lunge ist jetzt das, worauf ich am allermeisten achten werde.

    French

    Le poumon est maintenant ce à quoi je vais accorder le plus d'attention.

    German

    Doch dann herrschte Funkstille. Jetzt sitzt ihm sein Kreditgeber im Nacken.

    German

    Wir frühstücken jetzt hinter dieser Packstation.

    French

    Nous prenons le petit déjeuner derrière cette station d'emballage en ce moment.

    German

    Jetzt ist die Baustelle das Problem.

    German

    Ich war bis jetzt noch nicht da, im November werde ich hinfahren.

    German

    Sabeth hat sich die Brust amputieren lassen, was sie jetzt bereut.

    German

    Und um das Medizinische geht’s jetzt gleich im Kurs in Theorie UND Praxis.

    German

    Jetzt wisst ihr, warum ein Flugzeug tatsächlich abhebt und fliegt.

    French

    Vous savez maintenant pourquoi un avion décolle et vole.

    German

    Und jetzt muss man hier noch den Blitz dazu machen.

    German

    Jetzt müssen wir meckern. Und das leider sehr viel.

    German

    Das gilt generell und jetzt kommt natürlich die Frage der Bezahlung.

    German

    War dann irgendwann klar, jetzt geht's aber nicht mehr weiter?

    German

    Doch jetzt ist er tot und damit muss man sich ohne Antworten einfach abfinden.

    German

    Wir haben ein Satellitentelefon, ruf doch gleich jetzt an.

    German

    Jetzt schauen wir uns an, wie du so ein Cartoon Logo erstellen kannst.

    French

    Voyons maintenant comment créer un tel logo de dessin animé.

    German

    Jetzt werf ich ein bisschen links und rechts.

    German

    Banane ist jetzt ein sehr offensichtliches Beispiel.

    French

    La banane en est aujourd'hui un exemple très évident.

    German

    Was diese Kraft mit der Landschaft anstellt, darum geht es jetzt.

    German

    Heizung jetzt weniger. Man kann gemeinsam kochen.

    German

    Dieser ... total jetzt absurde Gedanke hat mich damals die Nächte gekostet.

    German

    So jetzt aber ein letztes Mal: Fenster rein!

    German

    T: Jetzt leben die drei seit bald sieben Jahren zusammen - als Trärchen.

    French

    T : Maintenant, les trois vivent ensemble depuis presque sept ans, un peu fatigués.

    German

    Was du jetzt gerade fühlst und siehst, ist Vergangenheit.

    French

    Ce que vous ressentez et voyez en ce moment appartient au passé.

    German

    Ich bin jetzt auch dankbar, dass der Alkohol jetzt nachlässt.

    French

    Je suis également reconnaissante maintenant que la consommation d'alcool soit en train de chuter.

    German

    Doch jetzt sind nicht die Ränder das Problem.

    German

    Deswegen geht es jetzt mit dem Fahrrad weiter.

    German

    Und will sich jetzt dagegen absichern.

    German

    Ich kann mich aber schwer angucken, wenn ich jetzt wirklich privat reden.

    German

    Ich versuche jetzt hier einmal ein bisschen Druck auszuüben.

    German

    Deswegen hat er jetzt eine Entscheidung getroffen.

    French

    C'est pourquoi il a maintenant pris une décision.

    German

    Jetzt kommt ihr Politiker und macht eine Studie.

    German

    Jetzt geht es plötzlich richtig los.

    German

    Das Gewicht dieser Luftsäule drückt jetzt von oben auf Jan drauf.

    German

    Das ist jetzt so. Der war spitz und grau.

    German

    Das muss ich erläutern, weil der eine oder andere jetzt einen Schreck bekommt.

    German

    Jetzt auch mit einer dritten Liebschaft.

    German

    So. - Jetzt bewegt euch doch mal.

    German

    Und den Frauen jetzt wirklich Mut zu geben: Macht es, macht es bitte.

    German

    Ich hab jetzt Bock diese ganze Pizza noch aufzuessen.

    German

    Was? Was meinst du? Ach, jetzt auch noch dumm stellen!

    German

    Ich hab jetzt frei bis einschließlich Freitag.

    German

    Da bricht jetzt eine Welt zusammen.

    French

    Un monde est en train de s'effondrer là-bas aujourd'hui.

    German

    Jetzt könnte man sich noch in Sicherheit bringen.

    German

    Worauf Sie außerdem unbedingt achten sollten: Jetzt in Marktcheck.

    French

    À quoi d'autre vous devriez absolument faire attention : Maintenant en phase de vérification du marché.

    German

    Jetzt bedrohen sie das Fränkische Reich jenseits der Pyrenäen.

    German

    Meine Pupse schaden dem Klima jetzt nicht mehr.

    German

    Die Wissenschaft sagt nein. - Jetzt gut zuhören!

    German

    Der Laden jetzt war ein absoluter Volltreffer.

    German

    Und jetzt legen Sie uns urplötzlich einen Antrag vor.

    French

    Et maintenant, tout à coup, vous nous soumettez une demande.

    German

    Jetzt ist natürlich die Frage: wie wurde sein kanal gelöscht?

    • Ich bin jetzt zu Hause.
    • Was machst du jetzt?
    • Jetzt ist es Zeit zu gehen.
    • Kannst du mir jetzt helfen?