jetzt Advérbio

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "jetzt" em alemão

jetzt

/jɛtst/

Tradução "jetzt" do alemão para o português:

agora

Portuguese
O significado da palavra alemã "jetzt" é o tempo presente. É frequentemente usado para o momento imediato ou eventos no presente.
German
Die Bedeutung des deutschen Wortes "jetzt" ist die gegenwärtinge Zeit. Es wird häufig für den sofortigen Zeitpunkt oder Ereignisse in der Gegenwart verwendet.

jetzt ⏳

Advérbio

Populäre

In diesem Moment, zu dieser Zeit.

Neste momento, a esta hora.

Bezieht sich auf den gegenwärtigen Zeitpunkt, den Moment, in dem etwas geschieht oder gesagt wird. Es kann auch verwendet werden, um eine Handlung oder ein Ereignis hervorzuheben, das unmittelbar bevorsteht oder gerade stattfindet.

Example use

  • gerade jetzt
  • jetzt sofort
  • ab jetzt
  • bis jetzt
  • von jetzt an

Synonyms

  • nun
  • derzeit
  • gegenwärtig
  • aktuell

Antonyms

  • früher
  • später
  • damals
  • bald

Examples

    German

    Jetzt können wir das Xperia in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen bauen.

    German

    Bei ihm ist es jetzt halt so, dass er ...

    German

    Ich lass euch jetzt aber auch bald mal ...

    Portuguese

    Mas eu vou deixar você em breve também...

    German

    Könnten Sie die Augen einmal schließen? Die Dame entkleidet sich jetzt hier.

    German

    Jetzt dreht sich die Erde und ihr verändert eure Position zur Sonne.

    Portuguese

    Agora a Terra gira e você muda sua posição em relação ao sol.

    German

    Ich guck mir jetzt mal mit dem Ultraschall Ihren Hals an.

    German

    Jetzt gehen wir 2 ein Stück zusammen.

    Portuguese

    Agora nós dois vamos juntos um pouco.

    German

    Für uns sieht es jetzt auf jeden Fall positiver aus wie seither.

    Portuguese

    Certamente parece mais positivo para nós agora do que nunca.

    German

    Die Pilzbutter ist jetzt kälter als nötig, die übrige Butter warm.

    Portuguese

    A manteiga de cogumelos agora está mais fria do que o necessário, o resto da manteiga quente.

    German

    All das war eben noch auf dem Marktplatz, der jetzt sauber ist.

    Portuguese

    Tudo isso estava apenas na praça do mercado, que agora está limpa.

    German

    Der Buchstabe passt und wir denken uns jetzt noch was aus.

    German

    Wir sind dann zusammen nach Berlin und jetzt zusammen wieder zurück.

    Portuguese

    Em seguida, fomos para Berlim juntos e agora voltamos juntos novamente.

    German

    Wie jetzt, dann lässt es wieder locker.

    German

    Jetzt erzählen Sie mal, wie war das nach all der Mühe ...

    German

    Ich hoffe, dass er jetzt ein bisschen ruhiger ist.

    Portuguese

    Espero que ele esteja um pouco mais calmo agora.

    German

    Gerade jetzt, wo Proteste das Land überziehen.

    German

    Er hat das Auto gemietet, er packt jetzt aus.

    Portuguese

    Ele alugou o carro, está desempacotando agora.

    German

    Wir haben dieses Statement gemacht, wir klopfen jetzt durch.

    German

    Ist quasi jetzt eine offizielle Verbrecherin und was muss sie dann machen?

    German

    Emilia braucht jetzt dringend einen Notfallplan.

    Portuguese

    Emilia precisa urgentemente de um plano de emergência agora.

    German

    Wenn du es nicht sehen willst, dann am besten jetzt einmal zur Seite gucken.

    German

    Ein neues Heim für Marion in den USA zu suchen, macht jetzt keinen Sinn mehr.

    German

    Worauf sollte ich im Umgang mit meinem Haustier jetzt besonders achten?

    German

    Ich spreche jetzt schon eine Weile öffentlich über mein Trauma.

    German

    Das ist die Kiste von Steffi jetzt.

    German

    Ich bin jetzt an der EHL und absolviere mein Praktikum bei Ihnen.

    German

    Jetzt ist er erwachsen und zieht aus.

    German

    Jetzt warst du auch mal dran, Lena. ei ei ei!

    Portuguese

    Agora era sua vez também, Lena. Ovo, ovo!

    German

    Da kommt der jetzt gleich hier ...

    German

    Ist das jetzt das, dass man dann komisch wird im Alter?

    German

    Wie ist es für dich, dass du die Fortbildung jetzt fertig hast?

    Portuguese

    Como é para você ter concluído o treinamento agora?

    German

    Jetzt neigt sich diese Zeit dem Ende entgegen.

    German

    Aber jetzt gehört die Burg wieder mir!

    Portuguese

    Mas agora o castelo pertence a mim novamente!

    German

    Jetzt ist mir die Sauce ein bisschen zu hell.

    German

    Ob sich das geändert hat, werde ich mir jetzt mal anschauen.

    German

    Sie trägt jetzt die Verantwortung mit.

    German

    Ich bin bei dir, das wird jetzt ein bisschen lauter, ja?

    German

    Ja, das Auto ist nicht so gut versichert, habe ich jetzt eben gehört.

    Portuguese

    Sim, o carro não está tão bem seguro, como acabei de ouvir.

    German

    „Man muss jetzt dazu sagen, wir haben angefangen mit doppelt so viel Fett.

    German

    Man muss die Entscheidung treffen, jetzt was zu machen.

    Portuguese

    Você tem que tomar a decisão de fazer algo agora.

    German

    Schon jetzt sind die Bayern finanziell Lichtjahre vor der deutschen Konkurrenz.

    Portuguese

    Os bávaros já estão financeiramente anos-luz à frente da concorrência alemã.

    German

    Frau Schuch, wir kochen jetzt, wir operieren nicht am offenen Herzen.

    German

    Nach der Trennung war mir jetzt niemand böse.

    German

    Darum brauch ich jetzt eine Fachfrau für faire Mode.

    Portuguese

    É por isso que preciso de um especialista em moda justa agora.

    German

    Die Logbücher arbeiten den Kram jetzt auch regelmäßig auf.

    Portuguese

    Os diários de bordo agora também processam o material regularmente.

    German

    Wir sind jetzt fast zwei Jahre gewaltfrei.

    German

    Jetzt nimmt er sich den skythischen Bogen vor.

    German

    Streich jetzt die Wand über der Wanne noch mal mit Flüssigabdichtung.

    German

    Das wollte einfach nicht weg und das bleibt jetzt bei mir.

    Portuguese

    Isso simplesmente não iria embora e isso permanece comigo agora.

    German

    Jetzt ist die Frage: Bist du abhängig von High-End-Produkten?

    Portuguese

    Agora a pergunta é: você é viciado em produtos de alta qualidade?

    German

    Doch die Deutschen haben jetzt das Sagen, sie bestimmen.

    German

    Okay, dieser Hammer hier ist jetzt aber auch aus Metall.

    German

    Wir sind jetzt Richtung Bonn gefahren.

    German

    Jetzt sind meine Eltern Mitte 60, und ich hab' gesagt, ich übernehme.

    German

    Jetzt wisst ihr, wie ihr so eine Bevölkerungspyramide lesen könnt!

    Portuguese

    Agora você sabe como ler essa pirâmide populacional!

    German

    Da fragt ihr euch sicher: Wo kommt der Berg jetzt denn her?

    German

    Wir suchen jetzt die Chemie Bücher.

    Portuguese

    Estamos procurando livros de química agora.

    German

    Alexandra Baumann ist jetzt bei mir.

    German

    Letzte Saison kassierte man 53 Gegentore, fast doppelt so viele wie jetzt!

    German

    Sie kriegen doch jetzt ein super Internet: Glasfaser.

    German

    Schauen wir uns jetzt erst mal an, was für Säuren wir im Alltag haben.

    Portuguese

    Vamos agora dar uma olhada nos tipos de ácidos que temos na vida cotidiana.

    German

    Wenn wir jetzt einen Fehler machen, ist das Fenster für immer schief!

    Portuguese

    Se cometermos um erro agora, a janela ficará torta para sempre!

    German

    Jetzt geht Bungie auch rechtlich gegen die anonymen Täter vor.

    German

    Dann folgen Sie jetzt bitte dem Licht. Prima!

    Portuguese

    Então, por favor, siga a luz agora. Ótimo!

    German

    Der Baum hat jetzt mehr Volumen, als wir das stehend geschätzt haben.

    German

    Nach seiner Wahlniederlage, tja, was machen jetzt die Q-Fans?

    Portuguese

    Depois de sua derrota eleitoral, bem, o que os fãs do Q estão fazendo agora?

    German

    Ich bin jetzt sehr gespannt, wie unsere Familie sich zukünftig ernähren will.

    German

    Auch wenn es ein Auf und Ab bleibt, er ist jetzt mental viel stärker.

    Portuguese

    Mesmo que continue sendo um alto e baixo, ele está muito mais forte mentalmente agora.

    German

    Jetzt müsste meine Anlage nur noch ans Stromnetz angeschlossen werden.

    Portuguese

    Agora tudo o que preciso fazer é conectar meu sistema à rede elétrica.

    German

    Nur weil sie jetzt in einem anderen Geschlecht leben.

    German

    Ihr wart jetzt einmal dabei, wie ich so ein Auto einkaufen.

    Portuguese

    Você já comprou um carro como esse antes, como eu fiz.

    German

    Jetzt sagt sie, das lag daran, weil sie früh aufstehen musste.

    Portuguese

    Agora ela diz que foi porque ela teve que acordar cedo.

    German

    Ist das, was wir jetzt erleben, der Beginn einer zweiten Welle?

    Portuguese

    O que estamos vivenciando agora é o início de uma segunda onda?

    German

    Westeros hat jetzt also einen König und eine Königin im Norden.

    German

    Jetzt fahren wir das Auto mal ganz easy durch die Stadt.

    German

    Meine Oma ist jetzt schon seit sieben kritischen Tagen zu Besuch.

    German

    Im Vergleich zur WM letztes Jahr sind jetzt 14 neue Spieler dabei.

    German

    Ich hab jetzt schon mal 'n richtig beschissenen Bogen gemacht.

    Portuguese

    Eu já fiz um laço muito ruim antes.

    German

    Ich habe jetzt Feierabend und es ist schnell gemacht.

    German

    Jetzt nur nichts unterm Mobilheim verloren oder vergessen haben.

    German

    Andere Eltern würden jetzt ein Machtwort sprechen. Steffi nicht.

    German

    An dem Punkt wärst du jetzt losgefahren, ein bisschen mehr Gas geben, okay?

    German

    Ja, wir haben ja jetzt Eindrücke in der Anlage bekommen.

    Portuguese

    Sim, agora recebemos impressões do complexo.

    German

    Bereits jetzt ist die Gesellschaft eine andere.

    German

    Was ich lern ich bei der Übung jetzt?

    German

    Wir wissen also schon jetzt, wen wir nächstes Jahr anrufen werden.

    Portuguese

    Então, já sabemos para quem vamos ligar no próximo ano.

    German

    Ich möchte von euch jetzt wissen, ob ihr schon mal so gedacht habt.

    German

    Jetzt bis in die Giebelspitze dämmen. Auch hier oben keine Ritze auslassen.

    German

    Doch in welchen Autos wird er jetzt landen?

    German

    Jetzt ist er auch gesund.“ Das war wieder für den Arzt zu hoch.

    Portuguese

    Agora ele também está saudável.” Isso foi muito alto para o médico novamente.

    German

    Unser falscher TV-Produzent fordert jetzt Ersatz für Carl.

    Portuguese

    Nosso falso produtor de TV agora está exigindo um substituto para Carl.

    German

    Ich weiß jetzt, wie ich mich an deinem Arm orientiere.

    Portuguese

    Eu sei como me orientar em seu braço agora.

    German

    Aber Tommy ganz ehrlich, du hattest jetzt echt viel Zeit alleine.

    Portuguese

    Mas Tommy, honestamente, você passou muito tempo sozinho agora.

    German

    Ja, wir fahren jetzt mal bis auf die Situation heran.

    Portuguese

    Sim, estamos indo direto para a situação agora.

    German

    Und jetzt einfach mal tief durchatmen.

    Portuguese

    E agora respire fundo.

    German

    Mielke hält den Atem an: Kommt er jetzt auch noch ins Bild?

    Portuguese

    Mielke está prendendo a respiração: Ele também está na foto agora?

    German

    Jetzt hab ich für den Jochen echt die falsche Abteilung eingetragen.

    Portuguese

    Agora eu realmente entrei no departamento errado para Jochen.

    German

    Noch einmal klettern und jetzt geht's ins Labyrinth.

    German

    Also, mir gehen jetzt viele Fragen durch den Kopf.

    Portuguese

    Bem, muitas perguntas estão passando pela minha cabeça agora.

    German

    In dem Moment wusste ich, jetzt will ich wissen, was Gott ist.

    German

    Die Lunge ist jetzt das, worauf ich am allermeisten achten werde.

    Portuguese

    Agora vou prestar mais atenção ao pulmão.

    German

    Doch dann herrschte Funkstille. Jetzt sitzt ihm sein Kreditgeber im Nacken.

    German

    Wir frühstücken jetzt hinter dieser Packstation.

    Portuguese

    Estamos tomando café da manhã atrás desta estação de embalagem agora.

    German

    Jetzt ist die Baustelle das Problem.

    German

    Ich war bis jetzt noch nicht da, im November werde ich hinfahren.

    German

    Sabeth hat sich die Brust amputieren lassen, was sie jetzt bereut.

    German

    Und um das Medizinische geht’s jetzt gleich im Kurs in Theorie UND Praxis.

    German

    Jetzt wisst ihr, warum ein Flugzeug tatsächlich abhebt und fliegt.

    Portuguese

    Agora você sabe por que um avião realmente decola e voa.

    German

    Und jetzt muss man hier noch den Blitz dazu machen.

    German

    Jetzt müssen wir meckern. Und das leider sehr viel.

    German

    Das gilt generell und jetzt kommt natürlich die Frage der Bezahlung.

    German

    War dann irgendwann klar, jetzt geht's aber nicht mehr weiter?

    German

    Doch jetzt ist er tot und damit muss man sich ohne Antworten einfach abfinden.

    German

    Wir haben ein Satellitentelefon, ruf doch gleich jetzt an.

    German

    Jetzt schauen wir uns an, wie du so ein Cartoon Logo erstellen kannst.

    Portuguese

    Agora vamos ver como você pode criar esse logotipo de desenho animado.

    German

    Jetzt werf ich ein bisschen links und rechts.

    German

    Banane ist jetzt ein sehr offensichtliches Beispiel.

    Portuguese

    A banana agora é um exemplo muito óbvio.

    German

    Was diese Kraft mit der Landschaft anstellt, darum geht es jetzt.

    German

    Heizung jetzt weniger. Man kann gemeinsam kochen.

    German

    Dieser ... total jetzt absurde Gedanke hat mich damals die Nächte gekostet.

    German

    So jetzt aber ein letztes Mal: Fenster rein!

    German

    T: Jetzt leben die drei seit bald sieben Jahren zusammen - als Trärchen.

    Portuguese

    T: Agora, os três estão morando juntos há quase sete anos — um pouco cansados.

    German

    Was du jetzt gerade fühlst und siehst, ist Vergangenheit.

    Portuguese

    O que você está sentindo e vendo agora está no passado.

    German

    Ich bin jetzt auch dankbar, dass der Alkohol jetzt nachlässt.

    Portuguese

    Também sou grato agora que o álcool está diminuindo.

    German

    Doch jetzt sind nicht die Ränder das Problem.

    German

    Deswegen geht es jetzt mit dem Fahrrad weiter.

    German

    Und will sich jetzt dagegen absichern.

    German

    Ich kann mich aber schwer angucken, wenn ich jetzt wirklich privat reden.

    German

    Ich versuche jetzt hier einmal ein bisschen Druck auszuüben.

    German

    Deswegen hat er jetzt eine Entscheidung getroffen.

    Portuguese

    É por isso que ele agora tomou uma decisão.

    German

    Jetzt kommt ihr Politiker und macht eine Studie.

    German

    Jetzt geht es plötzlich richtig los.

    German

    Das Gewicht dieser Luftsäule drückt jetzt von oben auf Jan drauf.

    German

    Das ist jetzt so. Der war spitz und grau.

    German

    Das muss ich erläutern, weil der eine oder andere jetzt einen Schreck bekommt.

    German

    Jetzt auch mit einer dritten Liebschaft.

    German

    So. - Jetzt bewegt euch doch mal.

    German

    Und den Frauen jetzt wirklich Mut zu geben: Macht es, macht es bitte.

    German

    Ich hab jetzt Bock diese ganze Pizza noch aufzuessen.

    German

    Was? Was meinst du? Ach, jetzt auch noch dumm stellen!

    German

    Ich hab jetzt frei bis einschließlich Freitag.

    German

    Da bricht jetzt eine Welt zusammen.

    Portuguese

    Um mundo está desmoronando lá agora.

    German

    Jetzt könnte man sich noch in Sicherheit bringen.

    German

    Worauf Sie außerdem unbedingt achten sollten: Jetzt in Marktcheck.

    Portuguese

    No que mais você definitivamente deveria prestar atenção: Agora em verificação de mercado.

    German

    Jetzt bedrohen sie das Fränkische Reich jenseits der Pyrenäen.

    German

    Meine Pupse schaden dem Klima jetzt nicht mehr.

    German

    Die Wissenschaft sagt nein. - Jetzt gut zuhören!

    German

    Der Laden jetzt war ein absoluter Volltreffer.

    German

    Und jetzt legen Sie uns urplötzlich einen Antrag vor.

    Portuguese

    E agora, de repente, você está enviando uma solicitação para nós.

    German

    Jetzt ist natürlich die Frage: wie wurde sein kanal gelöscht?

    • Ich bin jetzt zu Hause.
    • Was machst du jetzt?
    • Jetzt ist es Zeit zu gehen.
    • Kannst du mir jetzt helfen?