legen Verbo

Scopri come pronunciare correttamente ed utilizzare in modo efficace "legen" in tedesco

le·gen

/ˈleːɡn̩/

Traduzione "legen" dal tedesco all'italiano:

porre

legen 👉

Verbo

Populäre

Etwas an einen bestimmten Ort bringen oder platzieren.

Bedeutet, dass man etwas an einen bestimmten Ort bringt oder platziert. Man kann zum Beispiel ein Buch auf den Tisch legen oder sich auf das Sofa legen.

Example use

  • sich hinlegen
  • etwas auf den Tisch legen
  • ein Buch auf den Tisch legen
  • den Schlüssel in die Tasche legen
  • ein Ei legen

Synonyms

  • platzieren
  • stellen
  • bringen
  • ablegen

Antonyms

  • aufheben
  • wegnehmen
  • entfernen
  • nehmen

Examples

    German

    Ja, genau, wir legen Sie einfach da drauf. Wunderbar.

    Italian

    Sì, è vero, ti metteremo lì. È meraviglioso

    German

    Allen Fans von Buchverfilmungen kann ich auf jeden Fall "Mogli" ans Herz legen.

    Italian

    Posso sicuramente consigliare «Mowgli» a tutti gli appassionati di film di libri.

    German

    Kann ich mich mal probelegen? - Auf jeden Fall, ich leg mich vor.

    Italian

    Posso provare me stesso? - Sicuramente, mi presento.

    German

    Unter anderem auf die Seite legen. - Mhm.

    Italian

    Tra le altre cose, mettilo da parte. - Hmm.

    German

    Also der Moment ins Bett zu legen war einfach göttlich.

    German

    Du kannst einfach den Kopf auf deine Hände legen.

    German

    Mit dem ersten Icon kannst Du den Hintergrund festlegen.

    Italian

    Con la prima icona, puoi impostare lo sfondo.

    German

    Legen Sie, wenn vorhanden, Ihre Brille und Kopfbedeckung ab.

    German

    Und kaum ist alles sauber, legen die den nächsten Haufen nach.

    Italian

    E non appena tutto è pulito, aggiungono il mucchio successivo.

    German

    Position festlegen . Mit dem Einschlagwerkzeug treibst du sie in die Erde.

    Italian

    Imposta la posizione. Con lo strumento di impatto, li conficchi nel terreno.

    German

    Ich kann mich auch hinlegen zur Not. Die Dusche ist ganz groß.

    Italian

    Posso anche sdraiarmi quando ne ho bisogno. La doccia è davvero grande.

    German

    Und deswegen legen wir uns so hin.

    German

    Ich werde schon mal den Kuchen auf die Teller legen.

    • Bitte leg das Buch auf den Tisch.
    • Sie legte den Schlüssel in die Schublade.
    • Kannst du die Blumen auf die Fensterbank legen?

festlegen ✅

Verbo

Populäre

Etwas bestimmen oder entscheiden.

Bedeutet, dass man etwas bestimmt oder entscheidet. Man kann zum Beispiel einen Termin festlegen oder eine Regel festlegen.

Example use

  • einen Termin festlegen
  • eine Regel festlegen
  • den Preis festlegen
  • Regeln festlegen

Synonyms

  • bestimmen
  • entscheiden
  • vereinbaren
  • fixieren

Antonyms

  • offen lassen
  • unbestimmt lassen
  • unentschieden sein
  • ändern

Examples

    German

    Es gibt bestimmte Grundprinzipien, auf die wir uns gemeinsam festlegen können.

    Italian

    Ci sono alcuni principi di base che possiamo rispettare insieme.

    German

    Die 800 Delegierten wollen ihren Kurs bei den AKW-Laufzeiten festlegen.

    Italian

    Gli 800 delegati vogliono stabilire la rotta per i tempi di funzionamento delle centrali nucleari.

    German

    Das ist alles, was wir für unser Inserat festlegen können.

    German

    Und er darf den Preis frei festlegen.

    Italian

    Ed è libero di fissare il prezzo.

    German

    Jetzt musst du dich festlegen: wie genau soll dein Zaunverlauf sein?

    Italian

    Ora devi decidere: come dovrebbe essere esattamente la disposizione della tua recinzione?

    German

    Wir gehören einer Generation an, die sich nicht mehr so festlegen will.

    Italian

    Apparteniamo a una generazione che non vuole più impegnarsi in questo modo.

    • Wir müssen noch den Termin für das Treffen festlegen.
    • Die Regierung hat neue Gesetze festgelegt.
    • Hast du schon festgelegt, wann du in den Urlaub fährst?

sich hinlegen 😴

Verbo

Selten

Sich in eine liegende Position bringen.

Den Körper in eine horizontale Position bringen, um sich auszuruhen oder zu schlafen.

Example use

  • sich ins Bett legen
  • sich auf die Couch legen
  • sich auf den Boden legen

Synonyms

  • sich schlafen legen
  • sich ausruhen

Antonyms

  • aufstehen
  • sich setzen

Examples

    German

    Kann ich mich mal probelegen? - Auf jeden Fall, ich leg mich vor.

    Italian

    Posso provare me stesso? - Sicuramente, mi presento.

    German

    Also der Moment ins Bett zu legen war einfach göttlich.

    German

    Opa und ich legen uns auch gleich schlafen.

    • Ich bin müde, ich lege mich jetzt hin.
    • Leg dich doch auf die Couch und entspann dich.
    • Das Kind hat sich hingelegt und ist eingeschlafen.

gelegentlich 😴

Avverbio

Oft

Manchmal, nicht oft.

Bedeutet, dass etwas manchmal passiert, aber nicht oft. Man kann zum Beispiel sagen, dass man gelegentlich ins Kino geht.

Example use

  • gelegentlich ins Kino gehen
  • gelegentlich ein Bier trinken
  • gelegentlich etwas tun

Synonyms

  • manchmal
  • ab und zu
  • selten

Antonyms

  • oft
  • immer
  • ständig

Examples

    German

    Gelegentlich habe ich Rufe gehört.

    Italian

    Di tanto in tanto ho sentito delle chiamate.

    German

    Weiter östlich zeigt sich gelegentlich die Sonne.

    Italian

    Più a est, il sole appare di tanto in tanto.

    German

    In meiner Freizeit wird gelegentlich substantiviert.

    Italian

    Nel mio tempo libero, le persone di tanto in tanto confermano.

    German

    Trinken Sie? Bier gelegentlich?

    Italian

    Bevi? Birra di tanto in tanto?

    German

    Gelegentlich kann es bei der Anwendung zu schweren Kontraindikationen kommen.

    Italian

    Occasionalmente, possono esserci gravi controindicazioni quando vengono utilizzate.

    German

    Aber nur, wenn du mir gelegentlich mit Rat und Tat zur Seite stehst.

    Italian

    Ma solo se mi fornisci consigli e assistenza di tanto in tanto.

legendär 😴

Aggettivo

Selten

Sehr bekannt und berühmt.

Bedeutet, dass etwas sehr bekannt und berühmt ist. Man kann zum Beispiel von einem legendären Musiker oder einem legendären Film sprechen.

Example use

  • ein legendärer Musiker
  • ein legendärer Film

Synonyms

  • berühmt
  • bekannt
  • geschichtsträchtig

Antonyms

  • unbekannt
  • vergessen

Examples

    German

    Die Reichtümer Asiens – Gold und Gewürze im Überfluss, waren legendär.

    German

    Das Auto ist nämlich legendär.

    Italian

    In effetti, l'auto è leggendaria.