legen Verbo

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "legen" em alemão

le·gen

/ˈleːɡn̩/

Tradução "legen" do alemão para o português:

pôr

legen 👉

Verbo

Populäre

Etwas an einen bestimmten Ort bringen oder platzieren.

Bedeutet, dass man etwas an einen bestimmten Ort bringt oder platziert. Man kann zum Beispiel ein Buch auf den Tisch legen oder sich auf das Sofa legen.

Example use

  • sich hinlegen
  • etwas auf den Tisch legen
  • ein Buch auf den Tisch legen
  • den Schlüssel in die Tasche legen
  • ein Ei legen

Synonyms

  • platzieren
  • stellen
  • bringen
  • ablegen

Antonyms

  • aufheben
  • wegnehmen
  • entfernen
  • nehmen

Examples

    German

    Ja, genau, wir legen Sie einfach da drauf. Wunderbar.

    Portuguese

    Sim, isso mesmo, vamos colocar você lá. É maravilhoso.

    German

    Allen Fans von Buchverfilmungen kann ich auf jeden Fall "Mogli" ans Herz legen.

    Portuguese

    Definitivamente, posso recomendar “Mowgli” a todos os fãs de filmes literários.

    German

    Kann ich mich mal probelegen? - Auf jeden Fall, ich leg mich vor.

    Portuguese

    Posso me testar? - Definitivamente, vou me apresentar.

    German

    Unter anderem auf die Seite legen. - Mhm.

    Portuguese

    Entre outras coisas, deixe isso de lado. - Hmm.

    German

    Also der Moment ins Bett zu legen war einfach göttlich.

    German

    Du kannst einfach den Kopf auf deine Hände legen.

    German

    Mit dem ersten Icon kannst Du den Hintergrund festlegen.

    Portuguese

    Com o primeiro ícone, você pode definir o plano de fundo.

    German

    Legen Sie, wenn vorhanden, Ihre Brille und Kopfbedeckung ab.

    German

    Und kaum ist alles sauber, legen die den nächsten Haufen nach.

    Portuguese

    E assim que tudo estiver limpo, eles adicionam a próxima pilha.

    German

    Position festlegen . Mit dem Einschlagwerkzeug treibst du sie in die Erde.

    Portuguese

    Defina a posição. Com a ferramenta de impacto, você os empurra para o chão.

    German

    Ich kann mich auch hinlegen zur Not. Die Dusche ist ganz groß.

    Portuguese

    Também posso me deitar quando preciso. O chuveiro é muito grande.

    German

    Und deswegen legen wir uns so hin.

    German

    Ich werde schon mal den Kuchen auf die Teller legen.

    • Bitte leg das Buch auf den Tisch.
    • Sie legte den Schlüssel in die Schublade.
    • Kannst du die Blumen auf die Fensterbank legen?

festlegen ✅

Verbo

Populäre

Etwas bestimmen oder entscheiden.

Bedeutet, dass man etwas bestimmt oder entscheidet. Man kann zum Beispiel einen Termin festlegen oder eine Regel festlegen.

Example use

  • einen Termin festlegen
  • eine Regel festlegen
  • den Preis festlegen
  • Regeln festlegen

Synonyms

  • bestimmen
  • entscheiden
  • vereinbaren
  • fixieren

Antonyms

  • offen lassen
  • unbestimmt lassen
  • unentschieden sein
  • ändern

Examples

    German

    Es gibt bestimmte Grundprinzipien, auf die wir uns gemeinsam festlegen können.

    Portuguese

    Há certos princípios básicos com os quais podemos nos comprometer juntos.

    German

    Die 800 Delegierten wollen ihren Kurs bei den AKW-Laufzeiten festlegen.

    Portuguese

    Os 800 delegados querem definir seus rumos para a operação de usinas nucleares.

    German

    Das ist alles, was wir für unser Inserat festlegen können.

    German

    Und er darf den Preis frei festlegen.

    Portuguese

    E ele é livre para definir o preço.

    German

    Jetzt musst du dich festlegen: wie genau soll dein Zaunverlauf sein?

    Portuguese

    Agora você precisa decidir: como exatamente deve ser o layout da sua cerca?

    German

    Wir gehören einer Generation an, die sich nicht mehr so festlegen will.

    Portuguese

    Pertencemos a uma geração que não quer mais se comprometer dessa maneira.

    • Wir müssen noch den Termin für das Treffen festlegen.
    • Die Regierung hat neue Gesetze festgelegt.
    • Hast du schon festgelegt, wann du in den Urlaub fährst?

sich hinlegen 😴

Verbo

Selten

Sich in eine liegende Position bringen.

Den Körper in eine horizontale Position bringen, um sich auszuruhen oder zu schlafen.

Example use

  • sich ins Bett legen
  • sich auf die Couch legen
  • sich auf den Boden legen

Synonyms

  • sich schlafen legen
  • sich ausruhen

Antonyms

  • aufstehen
  • sich setzen

Examples

    German

    Kann ich mich mal probelegen? - Auf jeden Fall, ich leg mich vor.

    Portuguese

    Posso me testar? - Definitivamente, vou me apresentar.

    German

    Also der Moment ins Bett zu legen war einfach göttlich.

    German

    Opa und ich legen uns auch gleich schlafen.

    • Ich bin müde, ich lege mich jetzt hin.
    • Leg dich doch auf die Couch und entspann dich.
    • Das Kind hat sich hingelegt und ist eingeschlafen.

gelegentlich 😴

Advérbio

Oft

Manchmal, nicht oft.

Bedeutet, dass etwas manchmal passiert, aber nicht oft. Man kann zum Beispiel sagen, dass man gelegentlich ins Kino geht.

Example use

  • gelegentlich ins Kino gehen
  • gelegentlich ein Bier trinken
  • gelegentlich etwas tun

Synonyms

  • manchmal
  • ab und zu
  • selten

Antonyms

  • oft
  • immer
  • ständig

Examples

    German

    Gelegentlich habe ich Rufe gehört.

    Portuguese

    Eu ouço ligações de vez em quando.

    German

    Weiter östlich zeigt sich gelegentlich die Sonne.

    Portuguese

    Mais a leste, o sol aparece ocasionalmente.

    German

    In meiner Freizeit wird gelegentlich substantiviert.

    Portuguese

    No meu tempo livre, as pessoas ocasionalmente fundamentam.

    German

    Trinken Sie? Bier gelegentlich?

    Portuguese

    Você bebe? Cerveja ocasionalmente?

    German

    Gelegentlich kann es bei der Anwendung zu schweren Kontraindikationen kommen.

    Portuguese

    Ocasionalmente, pode haver contra-indicações graves quando usado.

    German

    Aber nur, wenn du mir gelegentlich mit Rat und Tat zur Seite stehst.

    Portuguese

    Mas somente se você me fornecer conselhos e assistência de tempos em tempos.

legendär 😴

Adjetivo

Selten

Sehr bekannt und berühmt.

Bedeutet, dass etwas sehr bekannt und berühmt ist. Man kann zum Beispiel von einem legendären Musiker oder einem legendären Film sprechen.

Example use

  • ein legendärer Musiker
  • ein legendärer Film

Synonyms

  • berühmt
  • bekannt
  • geschichtsträchtig

Antonyms

  • unbekannt
  • vergessen

Examples

    German

    Die Reichtümer Asiens – Gold und Gewürze im Überfluss, waren legendär.

    German

    Das Auto ist nämlich legendär.

    Portuguese

    Na verdade, o carro é lendário.