legen Verb

Învață cum să pronunți corect și să folosești eficient "legen" în germană

le·gen

/ˈleːɡn̩/

Traduction "legen" du allemand au roumain:

a pune

legen 👉

Verb

Populäre

Etwas an einen bestimmten Ort bringen oder platzieren.

Bedeutet, dass man etwas an einen bestimmten Ort bringt oder platziert. Man kann zum Beispiel ein Buch auf den Tisch legen oder sich auf das Sofa legen.

Example use

  • sich hinlegen
  • etwas auf den Tisch legen
  • ein Buch auf den Tisch legen
  • den Schlüssel in die Tasche legen
  • ein Ei legen

Synonyms

  • platzieren
  • stellen
  • bringen
  • ablegen

Antonyms

  • aufheben
  • wegnehmen
  • entfernen
  • nehmen

Examples

    German

    Ja, genau, wir legen Sie einfach da drauf. Wunderbar.

    Romanian

    Da, așa este, vă vom pune doar acolo. Este minunat.

    German

    Allen Fans von Buchverfilmungen kann ich auf jeden Fall "Mogli" ans Herz legen.

    Romanian

    Cu siguranță pot recomanda „Mowgli” tuturor fanilor adaptărilor filmelor de carte.

    German

    Kann ich mich mal probelegen? - Auf jeden Fall, ich leg mich vor.

    Romanian

    Pot să-mi dau o încercare? - Categoric, mă prezint.

    German

    Unter anderem auf die Seite legen. - Mhm.

    Romanian

    Printre altele, puneți-l deoparte. - Hmm.

    German

    Also der Moment ins Bett zu legen war einfach göttlich.

    German

    Du kannst einfach den Kopf auf deine Hände legen.

    German

    Mit dem ersten Icon kannst Du den Hintergrund festlegen.

    Romanian

    Cu prima pictogramă, puteți seta fundalul.

    German

    Legen Sie, wenn vorhanden, Ihre Brille und Kopfbedeckung ab.

    German

    Und kaum ist alles sauber, legen die den nächsten Haufen nach.

    Romanian

    Și de îndată ce totul este curat, adaugă următoarea grămadă.

    German

    Position festlegen . Mit dem Einschlagwerkzeug treibst du sie in die Erde.

    Romanian

    Setați poziția. Cu instrumentul de impact, le conduci în pământ.

    German

    Ich kann mich auch hinlegen zur Not. Die Dusche ist ganz groß.

    Romanian

    De asemenea, pot să mă culc când trebuie. Dușul este foarte mare.

    German

    Und deswegen legen wir uns so hin.

    German

    Ich werde schon mal den Kuchen auf die Teller legen.

    • Bitte leg das Buch auf den Tisch.
    • Sie legte den Schlüssel in die Schublade.
    • Kannst du die Blumen auf die Fensterbank legen?

festlegen ✅

Verb

Populäre

Etwas bestimmen oder entscheiden.

Bedeutet, dass man etwas bestimmt oder entscheidet. Man kann zum Beispiel einen Termin festlegen oder eine Regel festlegen.

Example use

  • einen Termin festlegen
  • eine Regel festlegen
  • den Preis festlegen
  • Regeln festlegen

Synonyms

  • bestimmen
  • entscheiden
  • vereinbaren
  • fixieren

Antonyms

  • offen lassen
  • unbestimmt lassen
  • unentschieden sein
  • ändern

Examples

    German

    Es gibt bestimmte Grundprinzipien, auf die wir uns gemeinsam festlegen können.

    Romanian

    Există anumite principii de bază pe care ne putem angaja împreună.

    German

    Die 800 Delegierten wollen ihren Kurs bei den AKW-Laufzeiten festlegen.

    Romanian

    Cei 800 de delegați vor să-și stabilească cursul pentru durata de funcționare a centralelor nucleare.

    German

    Das ist alles, was wir für unser Inserat festlegen können.

    German

    Und er darf den Preis frei festlegen.

    Romanian

    El este liber să stabilească preţul.

    German

    Jetzt musst du dich festlegen: wie genau soll dein Zaunverlauf sein?

    Romanian

    Acum trebuie să decideți: Cum ar trebui să fie aspectul gardului dvs.?

    German

    Wir gehören einer Generation an, die sich nicht mehr so festlegen will.

    Romanian

    Aparținem unei generații care nu mai vrea să se angajeze în acest fel.

    • Wir müssen noch den Termin für das Treffen festlegen.
    • Die Regierung hat neue Gesetze festgelegt.
    • Hast du schon festgelegt, wann du in den Urlaub fährst?

sich hinlegen 😴

Verb

Selten

Sich in eine liegende Position bringen.

Den Körper in eine horizontale Position bringen, um sich auszuruhen oder zu schlafen.

Example use

  • sich ins Bett legen
  • sich auf die Couch legen
  • sich auf den Boden legen

Synonyms

  • sich schlafen legen
  • sich ausruhen

Antonyms

  • aufstehen
  • sich setzen

Examples

    German

    Kann ich mich mal probelegen? - Auf jeden Fall, ich leg mich vor.

    Romanian

    Pot să-mi dau o încercare? - Categoric, mă prezint.

    German

    Also der Moment ins Bett zu legen war einfach göttlich.

    German

    Opa und ich legen uns auch gleich schlafen.

    • Ich bin müde, ich lege mich jetzt hin.
    • Leg dich doch auf die Couch und entspann dich.
    • Das Kind hat sich hingelegt und ist eingeschlafen.

gelegentlich 😴

Adverb

Oft

Manchmal, nicht oft.

Bedeutet, dass etwas manchmal passiert, aber nicht oft. Man kann zum Beispiel sagen, dass man gelegentlich ins Kino geht.

Example use

  • gelegentlich ins Kino gehen
  • gelegentlich ein Bier trinken
  • gelegentlich etwas tun

Synonyms

  • manchmal
  • ab und zu
  • selten

Antonyms

  • oft
  • immer
  • ständig

Examples

    German

    Gelegentlich habe ich Rufe gehört.

    Romanian

    Am auzit apeluri din când în când.

    German

    Weiter östlich zeigt sich gelegentlich die Sonne.

    Romanian

    Mai la est, soarele apare ocazional.

    German

    In meiner Freizeit wird gelegentlich substantiviert.

    Romanian

    În timpul meu liber, oamenii justifică ocazional.

    German

    Trinken Sie? Bier gelegentlich?

    Romanian

    Beți? Bere ocazional?

    German

    Gelegentlich kann es bei der Anwendung zu schweren Kontraindikationen kommen.

    Romanian

    Ocazional, pot exista contraindicații grave atunci când sunt utilizate.

    German

    Aber nur, wenn du mir gelegentlich mit Rat und Tat zur Seite stehst.

    Romanian

    Dar numai dacă îmi oferiți sfaturi și asistență din când în când.

legendär 😴

Adjectiv

Selten

Sehr bekannt und berühmt.

Bedeutet, dass etwas sehr bekannt und berühmt ist. Man kann zum Beispiel von einem legendären Musiker oder einem legendären Film sprechen.

Example use

  • ein legendärer Musiker
  • ein legendärer Film

Synonyms

  • berühmt
  • bekannt
  • geschichtsträchtig

Antonyms

  • unbekannt
  • vergessen

Examples

    German

    Die Reichtümer Asiens – Gold und Gewürze im Überfluss, waren legendär.

    German

    Das Auto ist nämlich legendär.

    Romanian

    De fapt, mașina este legendară.