Verbo
Etwas an einen bestimmten Ort bringen oder platzieren.
Bedeutet, dass man etwas an einen bestimmten Ort bringt oder platziert. Man kann zum Beispiel ein Buch auf den Tisch legen oder sich auf das Sofa legen.
Ja, genau, wir legen Sie einfach da drauf. Wunderbar.
Sí, así es, simplemente te pondremos ahí. Es maravilloso.
Allen Fans von Buchverfilmungen kann ich auf jeden Fall "Mogli" ans Herz legen.
Definitivamente puedo recomendar «Mowgli» a todos los fanáticos de las películas de libros.
Kann ich mich mal probelegen? - Auf jeden Fall, ich leg mich vor.
¿Puedo ponerme a prueba? - Definitivamente, me presentaré.
Unter anderem auf die Seite legen. - Mhm.
Entre otras cosas, déjalo a un lado. - Hmm.
Also der Moment ins Bett zu legen war einfach göttlich.
Du kannst einfach den Kopf auf deine Hände legen.
Mit dem ersten Icon kannst Du den Hintergrund festlegen.
Con el primer icono, puede configurar el fondo.
Legen Sie, wenn vorhanden, Ihre Brille und Kopfbedeckung ab.
Und kaum ist alles sauber, legen die den nächsten Haufen nach.
Y tan pronto como todo esté limpio, añaden el siguiente montón.
Position festlegen . Mit dem Einschlagwerkzeug treibst du sie in die Erde.
Defina la posición. Con la herramienta de impacto, los clavas en el suelo.
Ich kann mich auch hinlegen zur Not. Die Dusche ist ganz groß.
También puedo acostarme cuando lo necesite. La ducha es muy grande.
Und deswegen legen wir uns so hin.
Ich werde schon mal den Kuchen auf die Teller legen.
Verbo
Etwas bestimmen oder entscheiden.
Bedeutet, dass man etwas bestimmt oder entscheidet. Man kann zum Beispiel einen Termin festlegen oder eine Regel festlegen.
Es gibt bestimmte Grundprinzipien, auf die wir uns gemeinsam festlegen können.
Hay ciertos principios básicos con los que podemos comprometernos juntos.
Die 800 Delegierten wollen ihren Kurs bei den AKW-Laufzeiten festlegen.
Los 800 delegados quieren establecer su rumbo en cuanto a la duración de las centrales nucleares.
Das ist alles, was wir für unser Inserat festlegen können.
Und er darf den Preis frei festlegen.
Y es libre de fijar el precio.
Jetzt musst du dich festlegen: wie genau soll dein Zaunverlauf sein?
Ahora tiene que decidir: ¿Cómo debe ser exactamente el diseño de su cerca?
Wir gehören einer Generation an, die sich nicht mehr so festlegen will.
Pertenecemos a una generación que ya no quiere comprometerse de esta manera.
Verbo
Sich in eine liegende Position bringen.
Den Körper in eine horizontale Position bringen, um sich auszuruhen oder zu schlafen.
Kann ich mich mal probelegen? - Auf jeden Fall, ich leg mich vor.
¿Puedo ponerme a prueba? - Definitivamente, me presentaré.
Also der Moment ins Bett zu legen war einfach göttlich.
Opa und ich legen uns auch gleich schlafen.
Adverbio
Manchmal, nicht oft.
Bedeutet, dass etwas manchmal passiert, aber nicht oft. Man kann zum Beispiel sagen, dass man gelegentlich ins Kino geht.
Gelegentlich habe ich Rufe gehört.
He oído llamadas de vez en cuando.
Weiter östlich zeigt sich gelegentlich die Sonne.
Más al este, el sol aparece de vez en cuando.
In meiner Freizeit wird gelegentlich substantiviert.
En mi tiempo libre, la gente de vez en cuando lo justifica.
Trinken Sie? Bier gelegentlich?
¿Bebes? ¿Cerveza ocasionalmente?
Gelegentlich kann es bei der Anwendung zu schweren Kontraindikationen kommen.
Ocasionalmente, puede haber contraindicaciones graves cuando se usa.
Aber nur, wenn du mir gelegentlich mit Rat und Tat zur Seite stehst.
Pero solo si me brinda consejos y asistencia de vez en cuando.
Adjetivo
Sehr bekannt und berühmt.
Bedeutet, dass etwas sehr bekannt und berühmt ist. Man kann zum Beispiel von einem legendären Musiker oder einem legendären Film sprechen.
Die Reichtümer Asiens – Gold und Gewürze im Überfluss, waren legendär.
Das Auto ist nämlich legendär.
De hecho, el coche es legendario.