Động từ
Etwas an einen bestimmten Ort bringen oder platzieren.
Bedeutet, dass man etwas an einen bestimmten Ort bringt oder platziert. Man kann zum Beispiel ein Buch auf den Tisch legen oder sich auf das Sofa legen.
Ja, genau, wir legen Sie einfach da drauf. Wunderbar.
Allen Fans von Buchverfilmungen kann ich auf jeden Fall "Mogli" ans Herz legen.
Kann ich mich mal probelegen? - Auf jeden Fall, ich leg mich vor.
Unter anderem auf die Seite legen. - Mhm.
Also der Moment ins Bett zu legen war einfach göttlich.
Du kannst einfach den Kopf auf deine Hände legen.
Mit dem ersten Icon kannst Du den Hintergrund festlegen.
Với biểu tượng đầu tiên, bạn có thể đặt nền.
Legen Sie, wenn vorhanden, Ihre Brille und Kopfbedeckung ab.
Und kaum ist alles sauber, legen die den nächsten Haufen nach.
Và ngay khi mọi thứ sạch sẽ, họ thêm lô tiếp theo.
Position festlegen . Mit dem Einschlagwerkzeug treibst du sie in die Erde.
Đặt vị trí. Với công cụ tác động, bạn lái chúng xuống đất.
Ich kann mich auch hinlegen zur Not. Die Dusche ist ganz groß.
Tôi cũng có thể nằm xuống khi cần. Vòi hoa sen thực sự lớn.
Und deswegen legen wir uns so hin.
Ich werde schon mal den Kuchen auf die Teller legen.
Động từ
Etwas bestimmen oder entscheiden.
Bedeutet, dass man etwas bestimmt oder entscheidet. Man kann zum Beispiel einen Termin festlegen oder eine Regel festlegen.
Es gibt bestimmte Grundprinzipien, auf die wir uns gemeinsam festlegen können.
Có những nguyên tắc cơ bản nhất định mà chúng ta có thể cam kết cùng nhau.
Die 800 Delegierten wollen ihren Kurs bei den AKW-Laufzeiten festlegen.
800 đại biểu muốn thiết lập lộ trình cho thời gian hoạt động của nhà máy điện hạt nhân.
Das ist alles, was wir für unser Inserat festlegen können.
Und er darf den Preis frei festlegen.
Và anh ta được tự do đặt giá.
Jetzt musst du dich festlegen: wie genau soll dein Zaunverlauf sein?
Wir gehören einer Generation an, die sich nicht mehr so festlegen will.
Động từ
Sich in eine liegende Position bringen.
Den Körper in eine horizontale Position bringen, um sich auszuruhen oder zu schlafen.
Kann ich mich mal probelegen? - Auf jeden Fall, ich leg mich vor.
Also der Moment ins Bett zu legen war einfach göttlich.
Opa und ich legen uns auch gleich schlafen.
Trạng từ
Manchmal, nicht oft.
Bedeutet, dass etwas manchmal passiert, aber nicht oft. Man kann zum Beispiel sagen, dass man gelegentlich ins Kino geht.
Gelegentlich habe ich Rufe gehört.
Thỉnh thoảng tôi nghe thấy tiếng la hét.
Weiter östlich zeigt sich gelegentlich die Sonne.
In meiner Freizeit wird gelegentlich substantiviert.
Trong thời gian rảnh rỗi, tôi thỉnh thoảng chứng minh.
Trinken Sie? Bier gelegentlich?
Bạn có uống không? Thỉnh thoảng bia?
Gelegentlich kann es bei der Anwendung zu schweren Kontraindikationen kommen.
Đôi khi, có thể có chống chỉ định nghiêm trọng khi sử dụng.
Aber nur, wenn du mir gelegentlich mit Rat und Tat zur Seite stehst.
Nhưng chỉ khi bạn cung cấp cho tôi lời khuyên và hỗ trợ theo thời gian.
Tính từ
Sehr bekannt und berühmt.
Bedeutet, dass etwas sehr bekannt und berühmt ist. Man kann zum Beispiel von einem legendären Musiker oder einem legendären Film sprechen.
Die Reichtümer Asiens – Gold und Gewürze im Überfluss, waren legendär.
Das Auto ist nämlich legendär.