Rzeczownik
Körperteil zum Sehen
Narząd wzroku
Das Auge ist ein Sinnesorgan, mit dem Menschen und Tiere sehen können. Es nimmt Licht auf und wandelt es in Signale um, die das Gehirn verarbeitet, um Bilder zu erzeugen. Es besteht aus vielen Teilen, wie Hornhaut, Iris, Pupille, Linse und Netzhaut.
Vor allem bei den tätowierten Augen.
Könnten Sie die Augen einmal schließen? Die Dame entkleidet sich jetzt hier.
Was muss dahin kommen, damit sie ein blaues Auge hat?
Co musi tam pójść, żeby miała czarne oko?
Du musst irgendwie immer schön ein Auge drauf haben, was ihr so macht.
Wunderschöne Augen und sehr ansprechend.
Wenn euch mal aus Versehen Seife ins Auge kommt - das brennt dann.
Beim Abholen des Zettels schaute mir die Frau nicht mal in die Augen.
Kiedy podniosłem notatkę, kobieta nawet nie spojrzała mi w oczy.
Und folgen Sie dem Licht mit den Augen.
um schöne Augen und tollen Schmuck und dergleichen geht.
Blut läuft aus jeder Öffnung deines Körpers, aus Nase, Ohren, Mund, Augen.
Durch die Kriegseinwirkung bin ich blind geworden, hab da mein Auge verloren.
W wyniku wojny oślepiłem się i straciłem tam oko.
Im Alter wird die Muskulatur im Auge schwächer.
Z wiekiem mięśnie oka stają się słabsze.
Auge ... zu Auge behandelt werden.
Bądź leczony oko w oko.
Ich mache im Yogaraum für eine halbe Stunde die Augen zu.
Analysieren Sie die Augen und Gesichter der Menschen, denen Sie begegnen.
Przeanalizuj oczy i twarze ludzi, których spotykasz.
So ist der Kaiman gebaut. Die Augen bleiben außerhalb des Wassers.
W ten sposób powstaje kajman. Trzymaj oczy z dala od wody.
Da setzt man die Schere so an, dass man auch die basalen Augen erwischt.
Aber ein Auge immer auf deine Hand am Griff.
Ale zawsze miej oko na rękę na uchwycie.
Ich schneide ganz viel mit meinen Augen, meine Videos.
Das andere Auge bitte, gegenüber.
Drugie oko, po drugiej stronie ulicy, proszę.
Wenn da was ins Auge fliegt, ist das weg.
Jeśli coś przyciąga wzrok, zniknęło.
Die wichtigen Organe sind im Auge repräsentativ zu sehen.
Ważne narządy można zobaczyć reprezentatywnie w oku.
Deswegen stimmt die Stärke auf meinem rechten Auge auch nicht.
Dlatego siła mojego prawego oka nie jest odpowiednia.
Auf dem rechten Auge ist gar keine Netzhaut mehr.
W prawym oku nie ma już siatkówki.
Praktisch, dass der Rabe nichts ins Auge bekommt.
Przydatne jest, że kruk nie dostaje niczego do oka.
Ich konnte das Strahlen in den Augen bei Madeline sehen.
Ich hab fast schon Tränen in den Augen, wieder das zu erleben dürfen.
Die Augen sind besonders schwierig, das macht besser Günther.
Oczy są szczególnie trudne, Günther robi to lepiej.
Häufig sagen die Eltern dann, davon bekommst du viereckige Augen.
Da bleibt kein Auge trocken! Weil alle heulen.
Nie sprawi, że oczy będą suche! Bo wszyscy płaczą.
Nie zuvor starb ein Mensch vor meinen Augen.
Das Ei ist sehr klein und mit bloßen Augen sieht man es fast nicht.
Guckt mal: Jetzt lässt er das Spielzeug nicht mehr aus den Augen.
Der Strahl eines Wasserwerfers hatte sein rechtes Auge getroffen.
Strumień z armaty wodnej uderzył w jego prawe oko.
Folgen Sie bitte mit Ihren Augen dem Ausweis immer.
Zawsze podążaj za identyfikatorem swoimi oczami.
Wir hatten Augenringe bis zu den Knien.
Ich schlage vor, wir schließen die Augen.
Proponuję zamknąć oczy.
Augenzeugen wollen sie dort sogar gesehen haben.
Die Augen waren offen, man konnte reingucken. Viel Sonne.
Bei den Rangeleien gestern hat er ein blaues Auge abbekommen.
Miał czarne oczy podczas wczorajszej walki.
Nur ein Blick in deine Augen reicht, um alles zu vergessen.
Das rechte Auge ist verletzt, wahrscheinlich von einem Kampf.
Prawe oko zostało ranne, prawdopodobnie w wyniku walki.
Natürlich lief ich auch mal mit einem blauen Auge rum.
Oczywiście chodziłem z czarnym okiem.
Sie machen häufig den Unterschied zwischen zwei Armeen auf Augenhöhe aus.
Gegner mit Adleraugen können ihn unterbrechen.
Das Paar verliert sich als Paar aus den Augen.
Der Ausschlag, ist das hier am Auge gemeint, der blaue Fleck?
Wysypka, czy to masz na myśli tutaj na oku, siniak?
Der Blutzuckerspiegel muss ständig im Auge behalten werden.
Poziom cukru we krwi musi być stale monitorowany.
Damit ist sie nun fertig ausgebildet und erhält das Augenlicht zurück.
Weil die reale Welt ist ja nur so wie wir sie sehen durch unsere Augen...
Man sah in ihren Augen, dass sie Angst haben.
W ich oczach można było stwierdzić, że się bali.
Typ 4 hat immer dunkle Haare und Augen und die Haut kann sehr dunkel werden.
So weit das Auge reicht, nur Sand und Sonnenschein.
O ile oko widzi, tylko piasek i słońce.
Damit ich mir nicht ins Auge fasse, zum Beispiel.
Żebym na przykład nie przyciągnął wzroku.
Also, so steh ich draußen: Das Auge ist an Dunkelheit gewöhnt.
Cóż, tak stoję na zewnątrz: oko jest przyzwyczajone do ciemności.
Aber ich bin immer mit einem Auge da.
Ale zawsze jestem z jednym okiem.
Wenn mir traurig ist, dann glänzen auch seine Augen.
Also Ihnen auch in die Augen zu schauen?
Vater André lässt Sophie wie immer nicht aus den Augen.
Sieht er funkelnde Augen, wackelt er mit dem Lichtstrahl auf und ab.
Jeśli widzi błyszczące oczy, porusza się w górę iw dół promieniem światła.
Und guck ihm nicht sofort so frontal in die Augen.
Machen wir es kurz einmal so. Augen zu machen.
Also, schließen Sie die Augen und genießen Sie den Molekülschauer.
Przysłówek
privat, ohne andere Personen
Prywatnie, bez innych osób
Wenn man etwas "unter vier Augen" bespricht, bedeutet das, dass man es privat und vertraulich bespricht, ohne dass andere Personen anwesend sind.
Wir möchten unter vier Augen mit Ihnen sprechen.
Chcielibyśmy porozmawiać z tobą na osobności.
Am besten wir besprechen das unter vier Augen, wir beiden.
Najlepiej porozmawiać o tym na osobności, my dwoje.
Unter vier Augen.
Prywatnie.
Also, wir sollten die Sache unter vier Augen ansprechen.
Powinniśmy więc zająć się tym prywatnie.
Könnten wir unter vier Augen reden?
Możemy porozmawiać na osobności?
Herr Meiser, Frau Holsten will mit Ihnen reden. Unter vier Augen!
Panie Meiser, pani Holsten chce z panem porozmawiać. Prywatnie!
Das machen wir gerne, nicht wahr? Aber gemeint ist: unter vier Augen.
Lubimy to robić, prawda? Ale chodzi o to: prywatnie.
Es ist eine sehr vertraute Stimmung, wenn man unter vier Augen spricht.
To bardzo znajoma atmosfera, kiedy rozmawiasz prywatnie.
Oder sie dir anbietet, unter vier Augen mit ihr zu reden.
Albo proponuje ci porozmawiać z nią na osobności.
Das können wir auch gleich gerne unter vier Augen machen.
Zapraszamy również do zrobienia tego prywatnie.
Dass wir beide uns unter vier Augen unterhalten sollten. Jetzt.
Że powinniśmy porozmawiać na osobności.
Unter vier Augen, wenn ihr nichts dagegen habt.
Prywatnie, jeśli nie masz nic przeciwko.
Unter vier Augen!
Prywatnie!
Sprecht also unter vier Augen mit der betreffenden Person.
Porozmawiaj więc z daną osobą prywatnie.
Anschließend wollten beide zunächst unter vier Augen sprechen.
Potem oboje chcieli porozmawiać prywatnie.
Aber ich würde Sie gerne kurz unter vier Augen sprechen.
Ale chciałbym porozmawiać z tobą na osobności.
Können wir später noch mal unter vier Augen sprechen?
Możemy później porozmawiać na osobności?
Aber gemeint ist: unter vier Augen.
Ale chodzi o to: prywatnie.
Also, wir sollten die Sache unter vier Augen ansprechen.
Powinniśmy więc zająć się tym prywatnie.
Unter vier Augen. Gut.
Prywatnie. Dobrze
Als erstes sprecht ihr euren Bruder unter vier Augen darauf an.
Najpierw porozmawiaj o tym prywatnie z bratem.
Ganz privat, unter vier Augen.
Prywatnie, prywatnie.
Sie müssen mal einiges unter vier Augen klären.
Musisz uporządkować kilka rzeczy na osobności.
Von der Paula muss ich mich unter vier Augen verabschieden.
Muszę pożegnać się z Paulą na osobności.
Unter vier Augen am besten. Ich bin schon weg.
Najlepiej prywatnie. Już mnie nie ma.
Frau Leitner, ich würde gerne unter vier Augen mit Ihnen sprechen.
Pani Leitner, chciałbym porozmawiać z panią na osobności.
Der Herr hatte ihn unter vier Augen wiederhergestellt.
Pan przywrócił go prywatnie.
Unter vier Augen kann Oli endlich mal offen reden.
Oli może wreszcie otwarcie rozmawiać prywatnie.
Rzeczownik
kurze Zeitspanne
Krótki okres czasu
Ein Augenblick ist eine sehr kurze Zeitspanne, ein Moment.
In dem Augenblick hat es natürlich das Kind erwischt.
Gut getarnt haben sie auf diesen Augenblick gewartet.
Dobrze przebrani, czekali na tę chwilę.
Das kann ihr letzter Augenblick gewesen sein.
To mogła być ich ostatnia chwila.
Sie hat im Augenblick keinen Platz, wo die beiden hinkönnten.
Nie ma teraz miejsca na ich dwójkę.
Aber in dem Augenblick war für mich wieder Licht am Horizont.
Ale w tym momencie światło znów pojawiło się dla mnie na horyzoncie.
Sie sehen bei unserem Gespräch, es erreicht mich im Augenblick auch.
Jak widać z naszej rozmowy, teraz też dociera do mnie.
Einem anderen Fan fiel die Anzeige direkt ins Auge.
Reklama natychmiast przyciągnęła wzrok innego fana.
Auge ... zu Auge behandelt werden.
Bądź leczony oko w oko.
Was, glaube ich, im Augenblick die Zahlen schlechter aussehen lässt.
Co, jak sądzę, sprawia, że liczby wyglądają teraz gorzej.
Im Augenblick noch mehr gegeneinander und nicht gegen Polizisten.
Jeszcze bardziej przeciwko sobie teraz, a nie przeciwko funkcjonariuszom policji.
Also Kaufen von einem Wohnmobil - im Augenblick definitiv nein.
Więc kupowanie z kampera - na razie zdecydowanie nie.
Für den nächsten Augenblick sind wir alle noch da.
Wszyscy jesteśmy tu na następną minutę.
Es ist im Augenblick kaum was zu erreichen hier, völlig unmöglich.
Man hört es im Augenblick überall, ein Baby, ein Babyschreien.
Słyszysz to teraz wszędzie, dziecko, płacz dziecka.
Das kennzeichnet im Augenblick die Situation, die wir haben.
To charakteryzuje sytuację, jaką mamy w tej chwili.
Jetzt ist der große Augenblick gekommen.
Teraz jest wielki moment.
Ich bin in dem Augenblick wieder Reporterin und im Arbeitsmodus quasi.
Jestem teraz znowu reporterem i w trybie pracy, że tak powiem.
Ganz ehrlich, in dem Augenblick kam mir das total normal vor.
Ich würde sagen, dass das im Augenblick 15 bis maximal 20 Familien sind.
Powiedziałbym, że w tej chwili jest to 15 do maksymalnie 20 rodzin.
Ein Schäfer verdient im Augenblick 1200 bis 1400 Euro Brutto.
Pasterz zarabia obecnie od 1200 do 1400 euro brutto.
Die Menschheit hat für einen Augenblick den Atem angehalten.
Ludzkość na chwilę wstrzymała oddech.
Weil meine Angst hat in diesem Augenblick tatsächlich aufgehört.
Ponieważ mój niepokój faktycznie ustał w tym momencie.
Im Augenblick gibt es kein Wasser.
W tej chwili nie ma wody.
In dem Augenblick waren drei Kameras auf mich gerichtet.
W tym momencie wycelowano we mnie trzy kamery.
Hat uns umgerannt, das war uns in diesem Augenblick alles egal.
Biegałem dookoła, w tym momencie nie miało to dla nas znaczenia.
Im Augenblick aber dreht sich alles um sie: Wilma.
Ale teraz wszystko kręci się wokół niej: Wilma.
Zwei Jahre musste sie auf diesen Augenblick warten.
Na tę chwilę musiała poczekać dwa lata.