Substantiv
Körperteil zum Sehen
Organul vederii
Das Auge ist ein Sinnesorgan, mit dem Menschen und Tiere sehen können. Es nimmt Licht auf und wandelt es in Signale um, die das Gehirn verarbeitet, um Bilder zu erzeugen. Es besteht aus vielen Teilen, wie Hornhaut, Iris, Pupille, Linse und Netzhaut.
Vor allem bei den tätowierten Augen.
Könnten Sie die Augen einmal schließen? Die Dame entkleidet sich jetzt hier.
Was muss dahin kommen, damit sie ein blaues Auge hat?
Ce trebuie să meargă acolo pentru ca ea să aibă un ochi negru?
Du musst irgendwie immer schön ein Auge drauf haben, was ihr so macht.
Wunderschöne Augen und sehr ansprechend.
Wenn euch mal aus Versehen Seife ins Auge kommt - das brennt dann.
Beim Abholen des Zettels schaute mir die Frau nicht mal in die Augen.
Când am luat nota, femeia nici măcar nu m-a privit în ochi.
Und folgen Sie dem Licht mit den Augen.
um schöne Augen und tollen Schmuck und dergleichen geht.
Blut läuft aus jeder Öffnung deines Körpers, aus Nase, Ohren, Mund, Augen.
Durch die Kriegseinwirkung bin ich blind geworden, hab da mein Auge verloren.
Ca urmare a războiului, am devenit orb și mi-am pierdut ochiul acolo.
Im Alter wird die Muskulatur im Auge schwächer.
Odată cu vârsta, mușchii din ochi devin mai slabi.
Auge ... zu Auge behandelt werden.
Fiți tratați ochi în ochi.
Ich mache im Yogaraum für eine halbe Stunde die Augen zu.
Analysieren Sie die Augen und Gesichter der Menschen, denen Sie begegnen.
Analizați ochii și fețele oamenilor pe care îi întâlniți.
So ist der Kaiman gebaut. Die Augen bleiben außerhalb des Wassers.
Așa se construiește caimanul. Ține-ți ochii departe de apă.
Da setzt man die Schere so an, dass man auch die basalen Augen erwischt.
Aber ein Auge immer auf deine Hand am Griff.
Dar întotdeauna fii cu ochii pe mână pe mâner.
Ich schneide ganz viel mit meinen Augen, meine Videos.
Das andere Auge bitte, gegenüber.
Cealalt ochi, peste drum, vă rog.
Wenn da was ins Auge fliegt, ist das weg.
Dacă ceva atrage ochiul, a dispărut.
Die wichtigen Organe sind im Auge repräsentativ zu sehen.
Organele importante pot fi văzute reprezentativ în ochi.
Deswegen stimmt die Stärke auf meinem rechten Auge auch nicht.
De aceea puterea din ochiul meu drept nu este corectă.
Auf dem rechten Auge ist gar keine Netzhaut mehr.
Nu mai există retină în ochiul drept.
Praktisch, dass der Rabe nichts ins Auge bekommt.
Este la îndemână ca corbul să nu primească nimic în ochi.
Ich konnte das Strahlen in den Augen bei Madeline sehen.
Ich hab fast schon Tränen in den Augen, wieder das zu erleben dürfen.
Die Augen sind besonders schwierig, das macht besser Günther.
Ochii sunt deosebit de dificili, Günther face asta mai bine.
Häufig sagen die Eltern dann, davon bekommst du viereckige Augen.
Da bleibt kein Auge trocken! Weil alle heulen.
Nu va ține un ochi uscat! Pentru că toată lumea plânge.
Nie zuvor starb ein Mensch vor meinen Augen.
Das Ei ist sehr klein und mit bloßen Augen sieht man es fast nicht.
Guckt mal: Jetzt lässt er das Spielzeug nicht mehr aus den Augen.
Der Strahl eines Wasserwerfers hatte sein rechtes Auge getroffen.
Jetul unui tun de apă i-a lovit ochiul drept.
Folgen Sie bitte mit Ihren Augen dem Ausweis immer.
Vă rugăm să urmați întotdeauna ID-ul cu ochii.
Wir hatten Augenringe bis zu den Knien.
Ich schlage vor, wir schließen die Augen.
Vă sugerez să închidem ochii.
Augenzeugen wollen sie dort sogar gesehen haben.
Die Augen waren offen, man konnte reingucken. Viel Sonne.
Bei den Rangeleien gestern hat er ein blaues Auge abbekommen.
A avut ochi negri în timpul luptei de ieri.
Nur ein Blick in deine Augen reicht, um alles zu vergessen.
Das rechte Auge ist verletzt, wahrscheinlich von einem Kampf.
Ochiul drept este rănit, probabil dintr-o luptă.
Natürlich lief ich auch mal mit einem blauen Auge rum.
Desigur, obișnuiam să mă plimb cu un ochi negru.
Sie machen häufig den Unterschied zwischen zwei Armeen auf Augenhöhe aus.
Gegner mit Adleraugen können ihn unterbrechen.
Das Paar verliert sich als Paar aus den Augen.
Der Ausschlag, ist das hier am Auge gemeint, der blaue Fleck?
Erupția, asta vrei să spui aici pe ochi, vânătăi?
Der Blutzuckerspiegel muss ständig im Auge behalten werden.
Nivelurile de zahăr din sânge trebuie monitorizate constant.
Damit ist sie nun fertig ausgebildet und erhält das Augenlicht zurück.
Weil die reale Welt ist ja nur so wie wir sie sehen durch unsere Augen...
Man sah in ihren Augen, dass sie Angst haben.
Puteai spune în ochii lor că le era frică.
Typ 4 hat immer dunkle Haare und Augen und die Haut kann sehr dunkel werden.
So weit das Auge reicht, nur Sand und Sonnenschein.
În măsura în care ochiul poate vedea, doar nisip și soare.
Damit ich mir nicht ins Auge fasse, zum Beispiel.
Ca să nu-mi atrag atenția, de exemplu.
Also, so steh ich draußen: Das Auge ist an Dunkelheit gewöhnt.
Ei bine, așa stau afară: Ochiul este obișnuit cu întunericul.
Aber ich bin immer mit einem Auge da.
Dar sunt mereu acolo cu un singur ochi.
Wenn mir traurig ist, dann glänzen auch seine Augen.
Also Ihnen auch in die Augen zu schauen?
Vater André lässt Sophie wie immer nicht aus den Augen.
Sieht er funkelnde Augen, wackelt er mit dem Lichtstrahl auf und ab.
Dacă vede ochi sclipitori, se mișcă în sus și în jos cu fasciculul de lumină.
Und guck ihm nicht sofort so frontal in die Augen.
Machen wir es kurz einmal so. Augen zu machen.
Also, schließen Sie die Augen und genießen Sie den Molekülschauer.
Adverb
privat, ohne andere Personen
În privat, fără alte persoane
Wenn man etwas "unter vier Augen" bespricht, bedeutet das, dass man es privat und vertraulich bespricht, ohne dass andere Personen anwesend sind.
Wir möchten unter vier Augen mit Ihnen sprechen.
Ne-ar plăcea să vorbim cu tine în privat.
Am besten wir besprechen das unter vier Augen, wir beiden.
Cel mai bine este să vorbim despre asta în privat, noi doi.
Unter vier Augen.
În privat.
Also, wir sollten die Sache unter vier Augen ansprechen.
Deci ar trebui să abordăm acest lucru în privat.
Könnten wir unter vier Augen reden?
Putem vorbi în privat?
Herr Meiser, Frau Holsten will mit Ihnen reden. Unter vier Augen!
Domnule Meiser, doamna Holsten vrea să vorbească cu dumneavoastră. În privat!
Das machen wir gerne, nicht wahr? Aber gemeint ist: unter vier Augen.
Ne place să facem asta, nu-i așa? Dar ceea ce se înțelege este: în privat.
Es ist eine sehr vertraute Stimmung, wenn man unter vier Augen spricht.
Este o atmosferă foarte familiară când vorbești în privat.
Oder sie dir anbietet, unter vier Augen mit ihr zu reden.
Sau îți oferă să vorbești cu ea în privat.
Das können wir auch gleich gerne unter vier Augen machen.
De asemenea, suntem bineveniți să facem acest lucru în privat.
Dass wir beide uns unter vier Augen unterhalten sollten. Jetzt.
Că noi doi ar trebui să vorbim în privat. acum.
Unter vier Augen, wenn ihr nichts dagegen habt.
În privat, dacă nu vă deranjează.
Unter vier Augen!
În privat!
Sprecht also unter vier Augen mit der betreffenden Person.
Deci, discutați cu persoana în cauză în mod privat.
Anschließend wollten beide zunächst unter vier Augen sprechen.
După aceea, amândoi au vrut să vorbească în privat.
Aber ich würde Sie gerne kurz unter vier Augen sprechen.
Dar aș vrea să vorbesc cu tine în privat.
Können wir später noch mal unter vier Augen sprechen?
Putem vorbi din nou în privat mai târziu?
Aber gemeint ist: unter vier Augen.
Dar ceea ce se înțelege este: în privat.
Also, wir sollten die Sache unter vier Augen ansprechen.
Deci ar trebui să abordăm acest lucru în privat.
Unter vier Augen. Gut.
În privat. Bun
Als erstes sprecht ihr euren Bruder unter vier Augen darauf an.
În primul rând, vorbești cu fratele tău despre asta în privat.
Ganz privat, unter vier Augen.
În privat, în privat.
Sie müssen mal einiges unter vier Augen klären.
Trebuie să rezolvați câteva lucruri în privat.
Von der Paula muss ich mich unter vier Augen verabschieden.
Trebuie să-mi iau rămas bun de la Paula în privat.
Unter vier Augen am besten. Ich bin schon weg.
Preferabil în privat. Am plecat deja.
Frau Leitner, ich würde gerne unter vier Augen mit Ihnen sprechen.
Doamnă Leitner, aș dori să vă vorbesc în privat.
Der Herr hatte ihn unter vier Augen wiederhergestellt.
Domnul a restaurat-o în privat.
Unter vier Augen kann Oli endlich mal offen reden.
Oli poate vorbi în sfârșit deschis în privat.
Substantiv
kurze Zeitspanne
Perioadă scurtă de timp
Ein Augenblick ist eine sehr kurze Zeitspanne, ein Moment.
In dem Augenblick hat es natürlich das Kind erwischt.
Gut getarnt haben sie auf diesen Augenblick gewartet.
Bine deghizați, au așteptat acest moment.
Das kann ihr letzter Augenblick gewesen sein.
Poate că a fost ultimul lor moment.
Sie hat im Augenblick keinen Platz, wo die beiden hinkönnten.
Nu are nici un loc unde să meargă cei doi chiar acum.
Aber in dem Augenblick war für mich wieder Licht am Horizont.
Dar în acel moment, lumina era din nou la orizont pentru mine.
Sie sehen bei unserem Gespräch, es erreicht mich im Augenblick auch.
După cum puteți vedea din conversația noastră, ajunge și la mine chiar acum.
Einem anderen Fan fiel die Anzeige direkt ins Auge.
Anunțul a atras imediat ochiul unui alt fan.
Auge ... zu Auge behandelt werden.
Fiți tratați ochi în ochi.
Was, glaube ich, im Augenblick die Zahlen schlechter aussehen lässt.
Ceea ce, cred, face ca cifrele să pară mai rău acum.
Im Augenblick noch mehr gegeneinander und nicht gegen Polizisten.
Chiar mai mult unul împotriva celuilalt chiar acum și nu împotriva ofițerilor de poliție.
Also Kaufen von einem Wohnmobil - im Augenblick definitiv nein.
Așadar, cumpărarea de la o rulotă - cu siguranță nu în acest moment.
Für den nächsten Augenblick sind wir alle noch da.
Suntem cu toții aici pentru minutul următor.
Es ist im Augenblick kaum was zu erreichen hier, völlig unmöglich.
Man hört es im Augenblick überall, ein Baby, ein Babyschreien.
Îl poți auzi peste tot chiar acum, un bebeluș, un copil plângând.
Das kennzeichnet im Augenblick die Situation, die wir haben.
Aceasta caracterizează situația pe care o avem în acest moment.
Jetzt ist der große Augenblick gekommen.
Acum este momentul cel mare.
Ich bin in dem Augenblick wieder Reporterin und im Arbeitsmodus quasi.
Sunt din nou reporter chiar acum și în modul de lucru, ca să spun așa.
Ganz ehrlich, in dem Augenblick kam mir das total normal vor.
Ich würde sagen, dass das im Augenblick 15 bis maximal 20 Familien sind.
Aș spune că este vorba de 15 până la maximum 20 de familii în acest moment.
Ein Schäfer verdient im Augenblick 1200 bis 1400 Euro Brutto.
Un cioban câștigă în prezent 1200 până la 1400 de euro brut.
Die Menschheit hat für einen Augenblick den Atem angehalten.
Omenirea și-a ținut respirația pentru o clipă.
Weil meine Angst hat in diesem Augenblick tatsächlich aufgehört.
Pentru că anxietatea mea s-a oprit de fapt în acel moment.
Im Augenblick gibt es kein Wasser.
În acest moment nu există apă.
In dem Augenblick waren drei Kameras auf mich gerichtet.
În acel moment, erau trei camere îndreptate spre mine.
Hat uns umgerannt, das war uns in diesem Augenblick alles egal.
Am alergat în jur, nu ne-a contat în acel moment.
Im Augenblick aber dreht sich alles um sie: Wilma.
Dar chiar acum, totul se învârte în jurul ei: Wilma.
Zwei Jahre musste sie auf diesen Augenblick warten.
A trebuit să aștepte doi ani pentru acest moment.