İsim
Körperteil zum Sehen
Görme organı
Das Auge ist ein Sinnesorgan, mit dem Menschen und Tiere sehen können. Es nimmt Licht auf und wandelt es in Signale um, die das Gehirn verarbeitet, um Bilder zu erzeugen. Es besteht aus vielen Teilen, wie Hornhaut, Iris, Pupille, Linse und Netzhaut.
Vor allem bei den tätowierten Augen.
Könnten Sie die Augen einmal schließen? Die Dame entkleidet sich jetzt hier.
Was muss dahin kommen, damit sie ein blaues Auge hat?
Gözünün siyah olması için oraya ne gitmesi gerekiyor?
Du musst irgendwie immer schön ein Auge drauf haben, was ihr so macht.
Wunderschöne Augen und sehr ansprechend.
Wenn euch mal aus Versehen Seife ins Auge kommt - das brennt dann.
Beim Abholen des Zettels schaute mir die Frau nicht mal in die Augen.
Notu aldığımda kadın gözlerimin içine bile bakmadı.
Und folgen Sie dem Licht mit den Augen.
um schöne Augen und tollen Schmuck und dergleichen geht.
Blut läuft aus jeder Öffnung deines Körpers, aus Nase, Ohren, Mund, Augen.
Durch die Kriegseinwirkung bin ich blind geworden, hab da mein Auge verloren.
Savaş sonucunda kör oldum ve orada gözümü kaybettim.
Im Alter wird die Muskulatur im Auge schwächer.
Yaşla birlikte gözdeki kaslar zayıflar.
Auge ... zu Auge behandelt werden.
Göz göze tedavi edilmeli.
Ich mache im Yogaraum für eine halbe Stunde die Augen zu.
Analysieren Sie die Augen und Gesichter der Menschen, denen Sie begegnen.
Tanıştığınız insanların gözlerini ve yüzlerini analiz edin.
So ist der Kaiman gebaut. Die Augen bleiben außerhalb des Wassers.
Kaiman böyle inşa edilir. Gözlerini sudan uzak tut.
Da setzt man die Schere so an, dass man auch die basalen Augen erwischt.
Aber ein Auge immer auf deine Hand am Griff.
Ama daima kolundaki elinize göz kulak olun.
Ich schneide ganz viel mit meinen Augen, meine Videos.
Das andere Auge bitte, gegenüber.
Diğer göz, sokağın karşısındaki, lütfen.
Wenn da was ins Auge fliegt, ist das weg.
Bir şey göze çarparsa, kaybolur.
Die wichtigen Organe sind im Auge repräsentativ zu sehen.
Önemli organlar gözde temsili olarak görülebilir.
Deswegen stimmt die Stärke auf meinem rechten Auge auch nicht.
Bu yüzden sağ gözümdeki güç doğru değil.
Auf dem rechten Auge ist gar keine Netzhaut mehr.
Sağ gözde artık retina yok.
Praktisch, dass der Rabe nichts ins Auge bekommt.
Kuzgunun göze hiçbir şey sokmaması kullanışlıdır.
Ich konnte das Strahlen in den Augen bei Madeline sehen.
Ich hab fast schon Tränen in den Augen, wieder das zu erleben dürfen.
Die Augen sind besonders schwierig, das macht besser Günther.
Gözler özellikle zor, Günther bunu daha iyi yapıyor.
Häufig sagen die Eltern dann, davon bekommst du viereckige Augen.
Da bleibt kein Auge trocken! Weil alle heulen.
Gözü kuru tutmaz! Çünkü herkes ağlıyor.
Nie zuvor starb ein Mensch vor meinen Augen.
Das Ei ist sehr klein und mit bloßen Augen sieht man es fast nicht.
Guckt mal: Jetzt lässt er das Spielzeug nicht mehr aus den Augen.
Der Strahl eines Wasserwerfers hatte sein rechtes Auge getroffen.
Bir su topundan çıkan jet sağ gözüne çarpmıştı.
Folgen Sie bitte mit Ihren Augen dem Ausweis immer.
Lütfen kimliği daima gözlerinizle takip edin.
Wir hatten Augenringe bis zu den Knien.
Ich schlage vor, wir schließen die Augen.
Gözlerimizi kapatmamızı öneririm.
Augenzeugen wollen sie dort sogar gesehen haben.
Die Augen waren offen, man konnte reingucken. Viel Sonne.
Bei den Rangeleien gestern hat er ein blaues Auge abbekommen.
Dün kavga sırasında gözleri siyah oldu.
Nur ein Blick in deine Augen reicht, um alles zu vergessen.
Das rechte Auge ist verletzt, wahrscheinlich von einem Kampf.
Sağ göz yaralanmış, muhtemelen bir kavgadan.
Natürlich lief ich auch mal mit einem blauen Auge rum.
Tabii ki, siyah bir gözle dolaşırdım.
Sie machen häufig den Unterschied zwischen zwei Armeen auf Augenhöhe aus.
Gegner mit Adleraugen können ihn unterbrechen.
Das Paar verliert sich als Paar aus den Augen.
Der Ausschlag, ist das hier am Auge gemeint, der blaue Fleck?
Kızarıklık, gözdeki çürük bu mu demek istiyorsun?
Der Blutzuckerspiegel muss ständig im Auge behalten werden.
Kan şekeri seviyeleri sürekli izlenmelidir.
Damit ist sie nun fertig ausgebildet und erhält das Augenlicht zurück.
Weil die reale Welt ist ja nur so wie wir sie sehen durch unsere Augen...
Man sah in ihren Augen, dass sie Angst haben.
Gözlerinde korktuklarını söyleyebilirdin.
Typ 4 hat immer dunkle Haare und Augen und die Haut kann sehr dunkel werden.
So weit das Auge reicht, nur Sand und Sonnenschein.
Gözün görebildiği kadarıyla, sadece kum ve güneş ışığı.
Damit ich mir nicht ins Auge fasse, zum Beispiel.
Mesela gözüme çarpmasın diye.
Also, so steh ich draußen: Das Auge ist an Dunkelheit gewöhnt.
Şey, dışarıda böyle duruyorum: Göz karanlığa alıştı.
Aber ich bin immer mit einem Auge da.
Ama her zaman tek gözle oradayım.
Wenn mir traurig ist, dann glänzen auch seine Augen.
Also Ihnen auch in die Augen zu schauen?
Vater André lässt Sophie wie immer nicht aus den Augen.
Sieht er funkelnde Augen, wackelt er mit dem Lichtstrahl auf und ab.
Parlak gözler görürse, ışık ışını ile yukarı aşağı sallanır.
Und guck ihm nicht sofort so frontal in die Augen.
Machen wir es kurz einmal so. Augen zu machen.
Also, schließen Sie die Augen und genießen Sie den Molekülschauer.
Zarf
privat, ohne andere Personen
Özel olarak, başkaları olmadan
Wenn man etwas "unter vier Augen" bespricht, bedeutet das, dass man es privat und vertraulich bespricht, ohne dass andere Personen anwesend sind.
Wir möchten unter vier Augen mit Ihnen sprechen.
Seninle özel olarak konuşmak istiyoruz.
Am besten wir besprechen das unter vier Augen, wir beiden.
Bunu özel olarak konuşsak en iyisi, ikimiz.
Unter vier Augen.
Özel olarak.
Also, wir sollten die Sache unter vier Augen ansprechen.
Bu yüzden bunu özel olarak ele almalıyız.
Könnten wir unter vier Augen reden?
Özel olarak konuşabilir miyiz?
Herr Meiser, Frau Holsten will mit Ihnen reden. Unter vier Augen!
Bay Meiser, Bayan Holsten sizinle konuşmak istiyor. Özel olarak!
Das machen wir gerne, nicht wahr? Aber gemeint ist: unter vier Augen.
Bunu yapmayı seviyoruz, değil mi? Ama kastedilen şey: özel olarak.
Es ist eine sehr vertraute Stimmung, wenn man unter vier Augen spricht.
Özel olarak konuştuğunuzda çok tanıdık bir atmosfer.
Oder sie dir anbietet, unter vier Augen mit ihr zu reden.
Ya da onunla özel olarak konuşmanı teklif ediyor.
Das können wir auch gleich gerne unter vier Augen machen.
Bunu özel olarak da yapabiliriz.
Dass wir beide uns unter vier Augen unterhalten sollten. Jetzt.
İkimiz özel olarak konuşmalıyız. Şimdi.
Unter vier Augen, wenn ihr nichts dagegen habt.
Özel olarak, sakıncası yoksa.
Unter vier Augen!
Özel olarak!
Sprecht also unter vier Augen mit der betreffenden Person.
Bu yüzden söz konusu kişiyle özel olarak konuşun.
Anschließend wollten beide zunächst unter vier Augen sprechen.
Sonra, ikisi de özel olarak konuşmak istedi.
Aber ich würde Sie gerne kurz unter vier Augen sprechen.
Ama seninle özel olarak konuşmak istiyorum.
Können wir später noch mal unter vier Augen sprechen?
Daha sonra özel olarak konuşabilir miyiz?
Aber gemeint ist: unter vier Augen.
Ama kastedilen şey: özel olarak.
Also, wir sollten die Sache unter vier Augen ansprechen.
Bu yüzden bunu özel olarak ele almalıyız.
Unter vier Augen. Gut.
Özel olarak. İyi
Als erstes sprecht ihr euren Bruder unter vier Augen darauf an.
Önce kardeşinle özel olarak konuşursun.
Ganz privat, unter vier Augen.
Özel olarak, özel olarak.
Sie müssen mal einiges unter vier Augen klären.
Birkaç şeyi özel olarak çözmelisin.
Von der Paula muss ich mich unter vier Augen verabschieden.
Paula'ya özel olarak veda etmeliyim.
Unter vier Augen am besten. Ich bin schon weg.
Tercihen özel olarak. Ben çoktan gittim.
Frau Leitner, ich würde gerne unter vier Augen mit Ihnen sprechen.
Bayan Leitner, sizinle özel olarak konuşmak istiyorum.
Der Herr hatte ihn unter vier Augen wiederhergestellt.
Rab onu özel olarak restore etmişti.
Unter vier Augen kann Oli endlich mal offen reden.
Oli nihayet özel olarak açıkça konuşabilir.
İsim
kurze Zeitspanne
Kısa bir süre
Ein Augenblick ist eine sehr kurze Zeitspanne, ein Moment.
In dem Augenblick hat es natürlich das Kind erwischt.
Gut getarnt haben sie auf diesen Augenblick gewartet.
İyi gizlenmiş, bu anı beklediler.
Das kann ihr letzter Augenblick gewesen sein.
Bu onların son anı olabilirdi.
Sie hat im Augenblick keinen Platz, wo die beiden hinkönnten.
Şu anda ikisinin gideceği bir yeri yok.
Aber in dem Augenblick war für mich wieder Licht am Horizont.
Ama o anda ışık benim için yine ufuktaydı.
Sie sehen bei unserem Gespräch, es erreicht mich im Augenblick auch.
Konuşmamızdan görebileceğiniz gibi, şu anda bana da ulaşıyor.
Einem anderen Fan fiel die Anzeige direkt ins Auge.
Reklam hemen başka bir hayranın dikkatini çekti.
Auge ... zu Auge behandelt werden.
Göz göze tedavi edilmeli.
Was, glaube ich, im Augenblick die Zahlen schlechter aussehen lässt.
Bu, sanırım, rakamların şu anda daha kötü görünmesine neden oluyor.
Im Augenblick noch mehr gegeneinander und nicht gegen Polizisten.
Şu anda polis memurlarına karşı değil, birbirlerine karşı daha da fazla.
Also Kaufen von einem Wohnmobil - im Augenblick definitiv nein.
Yani bir karavandan satın almak - şu anda kesinlikle hayır.
Für den nächsten Augenblick sind wir alle noch da.
Bir sonraki dakika için hepimiz hala buradayız.
Es ist im Augenblick kaum was zu erreichen hier, völlig unmöglich.
Man hört es im Augenblick überall, ein Baby, ein Babyschreien.
Şu anda her yerde duyabilirsiniz, bir bebek, bir bebek ağlaması.
Das kennzeichnet im Augenblick die Situation, die wir haben.
Bu şu anda sahip olduğumuz durumu karakterize ediyor.
Jetzt ist der große Augenblick gekommen.
Şimdi büyük an.
Ich bin in dem Augenblick wieder Reporterin und im Arbeitsmodus quasi.
Şu anda yine gazeteciyim ve tabiri caizse çalışma modundayım.
Ganz ehrlich, in dem Augenblick kam mir das total normal vor.
Ich würde sagen, dass das im Augenblick 15 bis maximal 20 Familien sind.
Şu anda 15 ila en fazla 20 aile olduğunu söyleyebilirim.
Ein Schäfer verdient im Augenblick 1200 bis 1400 Euro Brutto.
Bir çoban şu anda brüt 1200 ila 1400 avro kazanıyor.
Die Menschheit hat für einen Augenblick den Atem angehalten.
İnsanlık bir an için nefesini tuttu.
Weil meine Angst hat in diesem Augenblick tatsächlich aufgehört.
Çünkü endişem aslında o anda durdu.
Im Augenblick gibt es kein Wasser.
Şu anda su yok.
In dem Augenblick waren drei Kameras auf mich gerichtet.
O anda beni hedef alan üç kamera vardı.
Hat uns umgerannt, das war uns in diesem Augenblick alles egal.
Etrafta koştum, o anda bizim için önemli değildi.
Im Augenblick aber dreht sich alles um sie: Wilma.
Ama şu anda, her şey onun etrafında dönüyor: Wilma.
Zwei Jahre musste sie auf diesen Augenblick warten.
Bu an için iki yıl beklemek zorunda kaldı.