Aggettivo
Gefühl von Zuneigung und Fürsorge.
Sentimento di affetto e cura.
Beschreibt ein starkes Gefühl der Zuneigung, Fürsorge und Wohlwollen/Verbundenheit gegenüber einer Person oder Sache. Es kann romantische Liebe, platonische Liebe, familiäre Liebe oder auch die Liebe zu Tieren oder Hobbys umfassen.
Ich liebe die Beduinen heute noch nach wie vor.
Und die Antwort darauf ist: Ja, ich liebe diese Frau auch sehr .
E la risposta è sì, anch'io amo davvero quella donna.
Ich fühlte mich wie in eine absolut grenzenlose, bedingungslose Liebe gebadet.
Mi sentivo immersa in un amore assolutamente illimitato e incondizionato.
Na, weil ich meine Oma liebe und deswegen für mich alleine haben möchte.
Das kann man lieben und viele werden genau das lieben, das muss man aber nicht.
Aber ich liebe das so, wir sind zusammen, wir haben das Hobby zusammen.
Ma mi piace così tanto, stiamo insieme, abbiamo l'hobby insieme.
Ich liebe Tanz und Ballett und das war mein ganzes Leben.
Liebe bedeutet auch, Respekt für den anderen zu haben.
Aber dass man einfach die Liebe heiratet ...
Ma che tu semplicemente sposi l'amore...
Ich liebe dich über alles.
Die Liebe ist da, aber das Leben passt nicht zusammen.
L'amore c'è ma la vita non combacia.
Wir vermissen und lieben dich Paco, du bist einfach der Beste.
Gott liebt Sie und Jesus ist am Kreuz gestorben, um Ihre Sünden wegzunehmen.
Dio ti ama e Gesù è morto sulla croce per togliere i tuoi peccati.
Ich krieg's nicht geschissen, aber ich liebe das Spiel trotzdem.
Non me ne frega niente, ma amo comunque il gioco.
Nee, das war eine Liebesheirat, für sie auf jeden Fall.
No, è stato un matrimonio d'amore, sicuramente per lei.
Aggettivo
Angenehm, erfreulich.
Piacevole, gradevole.
Beschreibt etwas, das angenehm, erfreulich oder gut ist. Es drückt eine positive Bewertung oder Präferenz aus.
Auf jeden Fall mitnehmen, meine Lieblinge lasse ich nicht alleine.
Sicuramente portatelo con me, non lascerò soli i miei preferiti.
Liebe Freunde, ähm, bleibt sauber, auch im Gesicht.
Cari amici, rimanete puliti, anche sul viso.
Hallo, ihr lieben Freunde, darf ich einmal um Ruhe bitten?
Nicht traurig sein, liebe Kinder.
und wie sehr wir sie lieb hatten, und wie sehr sie uns auch ... lieb hatte.
So liebe Leute, wir kümmern uns um mein Superfly-Fallschirm-Outfit.
Cara gente, ci stiamo occupando del mio completo da paracadute Superfly.
Ich bin gern mit Menschen zusammen, liebe Menschen.
Die machen auch liebend gerne das Gehege sauber.
Amano anche pulire la custodia.
Auf Platz Nummer 9 habe ich den lieben, guten, alten Hauselfen Dobby!
Aber wie sieht es mit Ihnen aus, Herr Minister, mit Ihnen, liebe Kollegen?
Buzz Medien sitzt neben mir, der liebe Herr Lübbers.
Kühl fasste es sich an und leicht war's, aber wunderlieblich und strahlend.
Also setz ich mich lieber an den PC und mache die von anderen sauber.
Quindi preferisco sedermi al PC e pulire quello degli altri.
Mit einem lieben Bekannten, der einem immer mit Rat und Tat zur Seite steht.
Con un caro amico sempre pronto ad aiutarti e consigliarti.
So, meine lieben. Jetzt fahren wir den STO.
Racko ist super lieb, aber wie dreht man mit nicht ganz so netten Tieren?
Du fasst den Strumpf aber auch ganz liebevoll an, habe ich das Gefühl.
Avverbio
Bevorzugt, gewünscht.
Preferibilmente, desiderato.
Drückt eine Präferenz oder einen Wunsch aus. Es zeigt an, dass man etwas anderem vorzieht.
Ich sitze lieber und dann habe ich das Fluss Wandern für mich entdeckt.
Ich wills einfach haben, so jetzt. Eigentlich lieber gestern.
Voglio averlo subito. In realtà, preferirei farlo ieri.
Bist du lieber auf der Bühne oder vor der Kamera?
Preferiresti essere sul palco o davanti alla telecamera?
Dann lieber außen vor lassen und gut ist.
Allora lascialo stare e sii bravo.
Franzi und Jean-Pierre wollen dann doch lieber was Praktischeres.
Wie wäre es mit Architektin oder doch lieber Pilotin?
Che ne dici di un architetto o di un pilota?
Tja, hätte sie sich mal lieber schlau gemacht.
Beh, avrebbe preferito fare qualche ricerca.
Immer. Alle sagen, ich wäre lieber taub als blind.
Und am liebsten würde ich das natürlich bundesweit vergleichen.
E ovviamente mi piacerebbe confrontarlo a livello nazionale.
Sollte vielleicht doch lieber gleich ins Bett gehen." Wie bitte?
Forse dovresti andare subito a letto». Cosa, per favore?
Sie selber schaue lieber kein Fernsehen mehr, seither sei sie viel ruhiger.
Lei stessa preferisce non guardare più la televisione; da allora è stata molto più silenziosa.
"Lieber auf eine andere Bohne gehen, die bessere Struktur hat.
«È meglio scegliere un altro fagiolo con una struttura migliore.
Lieber verzichtet sie auf all ihre Rechte, als am Ende gar nichts zu verdienen.
Also, am liebsten wären wir 24 Stunden immer zusammen gewesen.
Beh, ci sarebbe piaciuto stare insieme 24 ore al giorno.
Ja, ich hätte ja eigentlich lieber ein Foto von dir.
Also setz ich mich lieber an den PC und mache die von anderen sauber.
Quindi preferisco sedermi al PC e pulire quello degli altri.
Zusammen mit Merkel will er lieber der Kohlelobby unter die Arme greifen.
Insieme alla Merkel, preferirebbe aiutare la lobby del carbone.
Sonst lieber sparsam damit umgehen und erstmal ausprobieren!
Und was wäre Ihnen tatsächlich lieber?
Aggettivo
Von vielen gemocht, beliebt.
Amato da molti, popolare.
Beschreibt etwas oder jemanden, das/der von vielen Menschen gemocht oder geschätzt wird. Es bezieht sich auf eine allgemeine positive Meinung oder Anerkennung.
Zu Weihnachten haben wir extra unsere beliebtesten Artikel um 20-30% reduziert.
Per Natale, abbiamo appositamente ridotto i nostri articoli più popolari del 20-30%.
Besonders beliebt sind Fertiggerichte ja bei der jüngeren Generation.
Ob Versehen oder nicht: Die Geschichte ist schon längst ein beliebter Mythos.
Wir freuen uns, dass wir etwas Beliebtes haben.
Siamo felici di avere qualcosa di popolare.
Heute sind sie auch bei Metzgern wieder beliebt.
Politiker leben von Akzeptanz, ihre Karrieren sind von Beliebtheit abhängig.
Kaum irgendwo auf der Welt ist Bargeld so beliebt wie in Deutschland.
Tatsächlich kannst du jeden beliebigen Ort als Gedächtnisstütze verwenden.
Los geht’s mit Platz 7 der beliebtesten TV Snacks Deutschlands.
Der Titel ist bei Twitch aktuell der mit Abstand beliebtesten Auto-Battler.
Verbo
Nicht verändert.
Rimasto invariato.
Beschreibt etwas, das unverändert oder an Ort und Stelle geblieben ist.
Das ist mir von diesem Einsatz bis heute in Erinnerung geblieben.
Me lo ricordo da questa missione fino ad oggi.
Und ist bis zum heutigen Tag erhalten geblieben.
So konnten sich Staaten Geld von der EZB leihen und blieben so zahlungsfähig.
In questo modo, gli stati sono stati in grado di prendere in prestito denaro dalla BCE e quindi sono rimasti solvibili.
Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.
A differenza di altri, sono comunque rimasti su questi binari.
Das Sorgerecht blieb bei beiden Eltern.
Dann wurde er arbeitslos und blieb es.
Poi è diventato disoccupato ed è rimasto tale.
In dem Jahr sind ganz viele am Berg geblieben.
Die Verbindung zu Sandra ist geblieben.
Irgendwann ist das Meer verschwunden, zurück blieb nur Kalkstein.
Zum Abschluss noch eventuelle Rückstände, die verblieben sind, reinigen.
Infine, pulisci ogni residuo residuo.
..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.
.. durante gli anni della guerra, rimase in gran parte inesplorata per molto tempo.
Und sind auch, wie gesagt, lange in der Ehe zusammengeblieben.
E, come ho detto, sono rimasti insieme anche a lungo nel loro matrimonio.
Verbo
an einem Ort oder in einem Zustand verweilen
Rimanere in un luogo o in uno stato.
Bleiben bedeutet, an einem Ort oder in einem Zustand zu verweilen, sich nicht zu verändern oder zu bewegen.
Dann wurde er arbeitslos und blieb es.
Poi è diventato disoccupato ed è rimasto tale.
..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.
.. durante gli anni della guerra, rimase in gran parte inesplorata per molto tempo.
Und sind auch, wie gesagt, lange in der Ehe zusammengeblieben.
E, come ho detto, sono rimasti insieme anche a lungo nel loro matrimonio.