Adjectif
Gefühl von Zuneigung und Fürsorge.
Sentiment d'affection et de bienveillance.
Beschreibt ein starkes Gefühl der Zuneigung, Fürsorge und Wohlwollen/Verbundenheit gegenüber einer Person oder Sache. Es kann romantische Liebe, platonische Liebe, familiäre Liebe oder auch die Liebe zu Tieren oder Hobbys umfassen.
Ich liebe die Beduinen heute noch nach wie vor.
Und die Antwort darauf ist: Ja, ich liebe diese Frau auch sehr .
Et la réponse est oui, j'aime vraiment cette femme aussi.
Ich fühlte mich wie in eine absolut grenzenlose, bedingungslose Liebe gebadet.
J'avais l'impression d'être baignée dans un amour absolument illimité et inconditionnel.
Na, weil ich meine Oma liebe und deswegen für mich alleine haben möchte.
Das kann man lieben und viele werden genau das lieben, das muss man aber nicht.
Aber ich liebe das so, wir sind zusammen, wir haben das Hobby zusammen.
Mais j'aime tellement ça, nous sommes ensemble, nous avons un hobby ensemble.
Ich liebe Tanz und Ballett und das war mein ganzes Leben.
Liebe bedeutet auch, Respekt für den anderen zu haben.
Aber dass man einfach die Liebe heiratet ...
Mais que tu épouses simplement l'amour...
Ich liebe dich über alles.
Die Liebe ist da, aber das Leben passt nicht zusammen.
L'amour existe mais la vie ne va pas de pair.
Wir vermissen und lieben dich Paco, du bist einfach der Beste.
Gott liebt Sie und Jesus ist am Kreuz gestorben, um Ihre Sünden wegzunehmen.
Dieu vous aime et Jésus est mort sur la croix pour effacer vos péchés.
Ich krieg's nicht geschissen, aber ich liebe das Spiel trotzdem.
Je m'en fous, mais j'adore toujours ce jeu.
Nee, das war eine Liebesheirat, für sie auf jeden Fall.
Non, c'était un mariage d'amour, définitivement pour elle.
Adjectif
Angenehm, erfreulich.
Agréable, plaisant.
Beschreibt etwas, das angenehm, erfreulich oder gut ist. Es drückt eine positive Bewertung oder Präferenz aus.
Auf jeden Fall mitnehmen, meine Lieblinge lasse ich nicht alleine.
Emportez-le certainement avec moi, je ne laisserai pas mes favoris seuls.
Liebe Freunde, ähm, bleibt sauber, auch im Gesicht.
Chers amis, hum, restez propres, même sur votre visage.
Hallo, ihr lieben Freunde, darf ich einmal um Ruhe bitten?
Nicht traurig sein, liebe Kinder.
und wie sehr wir sie lieb hatten, und wie sehr sie uns auch ... lieb hatte.
So liebe Leute, wir kümmern uns um mein Superfly-Fallschirm-Outfit.
Chers amis, nous prenons soin de ma tenue de parachute Superfly.
Ich bin gern mit Menschen zusammen, liebe Menschen.
Die machen auch liebend gerne das Gehege sauber.
Ils adorent également nettoyer le boîtier.
Auf Platz Nummer 9 habe ich den lieben, guten, alten Hauselfen Dobby!
Aber wie sieht es mit Ihnen aus, Herr Minister, mit Ihnen, liebe Kollegen?
Buzz Medien sitzt neben mir, der liebe Herr Lübbers.
Kühl fasste es sich an und leicht war's, aber wunderlieblich und strahlend.
Also setz ich mich lieber an den PC und mache die von anderen sauber.
Je préfère donc m'asseoir devant le PC et nettoyer celui des autres.
Mit einem lieben Bekannten, der einem immer mit Rat und Tat zur Seite steht.
Avec un ami cher qui est toujours là pour vous aider et vous conseiller.
So, meine lieben. Jetzt fahren wir den STO.
Racko ist super lieb, aber wie dreht man mit nicht ganz so netten Tieren?
Du fasst den Strumpf aber auch ganz liebevoll an, habe ich das Gefühl.
Adverbe
Bevorzugt, gewünscht.
De préférence, souhaité.
Drückt eine Präferenz oder einen Wunsch aus. Es zeigt an, dass man etwas anderem vorzieht.
Ich sitze lieber und dann habe ich das Fluss Wandern für mich entdeckt.
Ich wills einfach haben, so jetzt. Eigentlich lieber gestern.
Je veux juste l'avoir tout de suite. En fait, je préfèrerais le faire hier.
Bist du lieber auf der Bühne oder vor der Kamera?
Tu préfères être sur scène ou devant la caméra ?
Dann lieber außen vor lassen und gut ist.
Alors laisse-le de côté et sois gentil.
Franzi und Jean-Pierre wollen dann doch lieber was Praktischeres.
Wie wäre es mit Architektin oder doch lieber Pilotin?
Que diriez-vous d'un architecte ou d'un pilote ?
Tja, hätte sie sich mal lieber schlau gemacht.
Eh bien, elle aurait préféré faire quelques recherches.
Immer. Alle sagen, ich wäre lieber taub als blind.
Und am liebsten würde ich das natürlich bundesweit vergleichen.
Et bien sûr, j'adorerais comparer cela à l'échelle nationale.
Sollte vielleicht doch lieber gleich ins Bett gehen." Wie bitte?
Tu devrais peut-être aller te coucher tout de suite. » Que s'il te plaît ?
Sie selber schaue lieber kein Fernsehen mehr, seither sei sie viel ruhiger.
Elle-même préfère ne plus regarder la télévision ; depuis, elle est beaucoup plus silencieuse.
"Lieber auf eine andere Bohne gehen, die bessere Struktur hat.
« Il vaut mieux opter pour un autre haricot qui a une meilleure structure.
Lieber verzichtet sie auf all ihre Rechte, als am Ende gar nichts zu verdienen.
Also, am liebsten wären wir 24 Stunden immer zusammen gewesen.
Eh bien, nous aurions adoré être ensemble 24 heures par jour.
Ja, ich hätte ja eigentlich lieber ein Foto von dir.
Also setz ich mich lieber an den PC und mache die von anderen sauber.
Je préfère donc m'asseoir devant le PC et nettoyer celui des autres.
Zusammen mit Merkel will er lieber der Kohlelobby unter die Arme greifen.
Avec Merkel, il préférerait aider le lobby du charbon.
Sonst lieber sparsam damit umgehen und erstmal ausprobieren!
Und was wäre Ihnen tatsächlich lieber?
Adjectif
Von vielen gemocht, beliebt.
Aimé par beaucoup, populaire.
Beschreibt etwas oder jemanden, das/der von vielen Menschen gemocht oder geschätzt wird. Es bezieht sich auf eine allgemeine positive Meinung oder Anerkennung.
Zu Weihnachten haben wir extra unsere beliebtesten Artikel um 20-30% reduziert.
Pour Noël, nous avons spécialement réduit nos articles les plus populaires de 20 à 30 %.
Besonders beliebt sind Fertiggerichte ja bei der jüngeren Generation.
Ob Versehen oder nicht: Die Geschichte ist schon längst ein beliebter Mythos.
Wir freuen uns, dass wir etwas Beliebtes haben.
Nous sommes heureux d'avoir quelque chose de populaire.
Heute sind sie auch bei Metzgern wieder beliebt.
Politiker leben von Akzeptanz, ihre Karrieren sind von Beliebtheit abhängig.
Kaum irgendwo auf der Welt ist Bargeld so beliebt wie in Deutschland.
Tatsächlich kannst du jeden beliebigen Ort als Gedächtnisstütze verwenden.
Los geht’s mit Platz 7 der beliebtesten TV Snacks Deutschlands.
Der Titel ist bei Twitch aktuell der mit Abstand beliebtesten Auto-Battler.
Verbe
Nicht verändert.
Resté inchangé.
Beschreibt etwas, das unverändert oder an Ort und Stelle geblieben ist.
Das ist mir von diesem Einsatz bis heute in Erinnerung geblieben.
Je m'en souviens depuis cette mission jusqu'à aujourd'hui.
Und ist bis zum heutigen Tag erhalten geblieben.
So konnten sich Staaten Geld von der EZB leihen und blieben so zahlungsfähig.
De cette manière, les États ont pu emprunter de l'argent à la BCE et sont ainsi restés solvables.
Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.
Contrairement à d'autres, ils sont néanmoins restés sur ces pistes.
Das Sorgerecht blieb bei beiden Eltern.
Dann wurde er arbeitslos und blieb es.
Il est ensuite devenu chômeur et l'est resté.
In dem Jahr sind ganz viele am Berg geblieben.
Die Verbindung zu Sandra ist geblieben.
Irgendwann ist das Meer verschwunden, zurück blieb nur Kalkstein.
Zum Abschluss noch eventuelle Rückstände, die verblieben sind, reinigen.
Enfin, nettoyez tout résidu restant.
..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.
.. pendant les années de guerre, il est resté largement inexploré pendant longtemps.
Und sind auch, wie gesagt, lange in der Ehe zusammengeblieben.
Et, comme je l'ai dit, ils sont également restés ensemble pendant longtemps dans leur mariage.
Verbe
an einem Ort oder in einem Zustand verweilen
Rester à un endroit ou dans un état.
Bleiben bedeutet, an einem Ort oder in einem Zustand zu verweilen, sich nicht zu verändern oder zu bewegen.
Dann wurde er arbeitslos und blieb es.
Il est ensuite devenu chômeur et l'est resté.
..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.
.. pendant les années de guerre, il est resté largement inexploré pendant longtemps.
Und sind auch, wie gesagt, lange in der Ehe zusammengeblieben.
Et, comme je l'ai dit, ils sont également restés ensemble pendant longtemps dans leur mariage.