Wahrscheinlich nein.
Probablement pas.
Dieser Ausdruck wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas unwahrscheinlich ist oder dass man etwas nicht tun möchte.
Das wird dann eher nicht geschildert.
Il est alors plus probable que cela ne soit pas décrit.
Hättest du vor deiner OP auch eher nicht so gern die Hand gegeben?
Auriez-vous préféré ne pas vous serrer la main autant avant votre opération ?
zu Haue leben? - Eher nicht, glaub ich tatsächlich.
Vous vivez chez vous ? - Pas vraiment, je ne crois pas.
Ist die Waage für Sie bedeutend? Morgens? Oder eher nicht?
La balance est-elle importante pour vous ? Le matin ? Ou plutôt pas ?
Fändet ihr das gut? Oder eher nicht?
Est-ce que ça te plaît ? Ou plutôt pas ?
Das glaube ich eher nicht. Ich bin ja hier aufgewachsen.
Je n'y crois pas vraiment. J'ai grandi ici.
Glamourös ist die Arbeit an einem Smartphone eher nicht.
Travailler sur un smartphone n'est pas vraiment glamour.
Ich würd sagen, alles, wo's ruhig sein muss, das mach ich eher nicht.
Je dirais que je préfère ne rien faire qui doive être silencieux.
Du magst du es ja eher nicht so sehr stark.
Tu ne l'aimes pas vraiment tant que ça.
... brave ♪ Das kann man sich bei uns eher nicht vorstellen.
... courageux ♪ C'est difficile à imaginer chez nous.
"Zusammenziehen?" Eher nicht wahrscheinlich.
« Emménager ensemble ? » C'est peu probable.
Kinder und Tiere vergessen die Menschen eher nicht. Sonst alles.
Les gens ont tendance à ne pas oublier les enfants et les animaux. Tout le reste.
Ich würde sagen, dass es aber sonst jetzt eher nicht so krass körperlich ist.
Je dirais que sinon ce n'est pas aussi extrême sur le plan physique maintenant.
Sie meinte, sie weiß es noch nicht. Eher nicht so gut.
Elle a dit qu'elle ne le savait pas encore. Pas très bien.
Aber der Austausch war eher nicht gewünscht.
Mais l'échange n'a pas été le bienvenu.
Deswegen kommt das für mich eher nicht infrage.
C'est pourquoi ce n'est pas une option pour moi.
Mein Sohn ist eher nicht so begeistert.
Mon fils n'est pas aussi enthousiaste.
Weil wir dem Dorfvorsteher nicht Bescheid gesagt haben, dass wir gekommen sind.
Selbst im Projekt mitmachen würde er wohl eher nicht.
Il ne participerait probablement pas lui-même au projet.
Das machen wir im Herbst oder so, aber in der Hochsaison eher nicht.
Nous le faisons en automne environ, mais pas en haute saison.
Ob er jetzt unbedingt in der Drogen- szene war, das glaube ich eher nicht.
Je ne pense pas qu'il était nécessairement dans le milieu de la drogue maintenant.
Eher nicht so. Was hast du anzubieten?
Pas vraiment comme ça. Qu'est-ce que tu as à offrir ?
Das ist ein altes Stromkabel. Ob das noch in Betrieb ist? Eher nicht.
Ich bin da eigentlich eher nicht so, auch hier in der Gruppe.
Je ne suis pas vraiment comme ça, même dans le groupe.
Für mich persönlich kann ich sagen, wahrscheinlich eher nicht.
Personnellement, je peux dire que non.
Großer Spaß entsteht dadurch eher nicht.
Ce ne sera probablement pas très amusant.
Also, mein Vater ist religiös, meine Mutter eher nicht.
Eh bien, mon père est croyant, ma mère non.
Ein Profigerät ist es eher nicht.
Il ne s'agit pas d'un appareil professionnel.
Würdet ihr euch das ansehen oder eher nicht?
Tu regarderais ça ou tu préfères ne pas le voir ?
Also feine Scheiben für einen schönen Caprese-Salat werden das eher nicht.
Il est donc peu probable que de fines tranches soient coupées pour une bonne salade caprese.
Einwegglas schneidet eher nicht gut ab.
Le verre jetable ne fera probablement pas l'affaire.
Wohl eher nicht. An Abfahrt ist hier gar nicht zu denken.
Probablement pas. Il n'est même pas possible de penser à un départ ici.
Die Story selbst wird aber eher nicht der Hauptgrund dafür sein.
Cependant, il est peu probable que l'histoire elle-même en soit la principale raison.
Eigene Chips werden wir da allerdings eher nicht erwarten können.
Cependant, nous ne pourrons probablement pas nous attendre à avoir nos propres puces.
Das kann ich nicht sagen, das glaub ich eher nicht.
Je ne peux pas dire ça, je n'y crois pas vraiment.
Das heißt, der Besteller kriegt die Ware eher nicht?
Cela signifie-t-il que le client n'est pas susceptible de recevoir les marchandises ?
Aber dann eher nicht bei solchen Dingen.
Mais pas quand il s'agit de choses comme ça.