Wahrscheinlich nein.
Probablemente no.
Dieser Ausdruck wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas unwahrscheinlich ist oder dass man etwas nicht tun möchte.
Das wird dann eher nicht geschildert.
Por lo tanto, es más probable que esto no se describa.
Hättest du vor deiner OP auch eher nicht so gern die Hand gegeben?
¿Preferiría no darse tanto la mano antes de la cirugía?
zu Haue leben? - Eher nicht, glaub ich tatsächlich.
¿Vivir en casa? - La verdad es que no, no lo creo.
Ist die Waage für Sie bedeutend? Morgens? Oder eher nicht?
¿La báscula es importante para ti? ¿Por la mañana? ¿O mejor dicho no?
Fändet ihr das gut? Oder eher nicht?
¿Te gusta eso? ¿O mejor dicho no?
Das glaube ich eher nicht. Ich bin ja hier aufgewachsen.
La verdad es que no me lo creo. Crecí aquí.
Glamourös ist die Arbeit an einem Smartphone eher nicht.
Trabajar en un smartphone no es realmente glamoroso.
Ich würd sagen, alles, wo's ruhig sein muss, das mach ich eher nicht.
Diría que prefiero no hacer nada que tenga que ser silencioso.
Du magst du es ja eher nicht so sehr stark.
La verdad es que no te gusta mucho.
... brave ♪ Das kann man sich bei uns eher nicht vorstellen.
... valiente ♪ Es difícil imaginarlo con nosotros.
"Zusammenziehen?" Eher nicht wahrscheinlich.
«¿Mudarse juntos?» No es probable.
Kinder und Tiere vergessen die Menschen eher nicht. Sonst alles.
La gente tiende a no olvidar a los niños y a los animales. Todo lo demás.
Ich würde sagen, dass es aber sonst jetzt eher nicht so krass körperlich ist.
Yo diría que, de lo contrario, ahora no es tan físico extremo.
Sie meinte, sie weiß es noch nicht. Eher nicht so gut.
Dijo que aún no lo sabe. No muy bien.
Aber der Austausch war eher nicht gewünscht.
Sin embargo, el intercambio no fue bien recibido.
Deswegen kommt das für mich eher nicht infrage.
Por eso no es una opción para mí.
Mein Sohn ist eher nicht so begeistert.
Mi hijo no es tan entusiasta.
Weil wir dem Dorfvorsteher nicht Bescheid gesagt haben, dass wir gekommen sind.
Selbst im Projekt mitmachen würde er wohl eher nicht.
Probablemente él mismo no estaría involucrado en el proyecto.
Das machen wir im Herbst oder so, aber in der Hochsaison eher nicht.
Lo hacemos en otoño o algo así, pero no en temporada alta.
Ob er jetzt unbedingt in der Drogen- szene war, das glaube ich eher nicht.
No creo que estuviera necesariamente en la escena de las drogas ahora.
Eher nicht so. Was hast du anzubieten?
En realidad no es así. ¿Qué tienes para ofrecer?
Das ist ein altes Stromkabel. Ob das noch in Betrieb ist? Eher nicht.
Ich bin da eigentlich eher nicht so, auch hier in der Gruppe.
No soy realmente así, ni siquiera aquí en el grupo.
Für mich persönlich kann ich sagen, wahrscheinlich eher nicht.
Personalmente, puedo decir que probablemente no.
Großer Spaß entsteht dadurch eher nicht.
No es probable que sea muy divertido.
Also, mein Vater ist religiös, meine Mutter eher nicht.
Bueno, mi padre es religioso, mi madre no.
Ein Profigerät ist es eher nicht.
No es un dispositivo profesional.
Würdet ihr euch das ansehen oder eher nicht?
¿Lo verías o preferirías no verlo?
Also feine Scheiben für einen schönen Caprese-Salat werden das eher nicht.
Por lo tanto, no es probable que las rebanadas finas para una buena ensalada caprese lo sean.
Einwegglas schneidet eher nicht gut ab.
No es probable que el vidrio desechable funcione bien.
Wohl eher nicht. An Abfahrt ist hier gar nicht zu denken.
Probablemente no. Ni siquiera se puede pensar en salir de aquí.
Die Story selbst wird aber eher nicht der Hauptgrund dafür sein.
Sin embargo, no es probable que la historia en sí misma sea la razón principal de esto.
Eigene Chips werden wir da allerdings eher nicht erwarten können.
Sin embargo, es probable que no podamos esperar nuestras propias fichas.
Das kann ich nicht sagen, das glaub ich eher nicht.
No puedo decir eso, la verdad es que no me lo creo.
Das heißt, der Besteller kriegt die Ware eher nicht?
¿Significa eso que no es probable que el cliente reciba la mercancía?
Aber dann eher nicht bei solchen Dingen.
Pero no cuando se trata de cosas como estas.