Wahrscheinlich nein.
Raczej nie.
Dieser Ausdruck wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas unwahrscheinlich ist oder dass man etwas nicht tun möchte.
Das wird dann eher nicht geschildert.
Jest wtedy bardziej prawdopodobne, że nie zostanie to opisane.
Hättest du vor deiner OP auch eher nicht so gern die Hand gegeben?
Wolałbyś nie uścisnąć tak bardzo dłoni przed operacją?
zu Haue leben? - Eher nicht, glaub ich tatsächlich.
Mieszkasz w domu? - Nie naprawdę, nie sądzę.
Ist die Waage für Sie bedeutend? Morgens? Oder eher nicht?
Czy skala jest dla Ciebie ważna? Rano? A raczej nie?
Fändet ihr das gut? Oder eher nicht?
Podoba ci się to? A raczej nie?
Das glaube ich eher nicht. Ich bin ja hier aufgewachsen.
Naprawdę w to nie wierzę. Dorastałem tutaj.
Glamourös ist die Arbeit an einem Smartphone eher nicht.
Praca na smartfonie nie jest naprawdę efektowna.
Ich würd sagen, alles, wo's ruhig sein muss, das mach ich eher nicht.
Powiedziałbym, że wolałbym nie robić niczego, co musi być cicho.
Du magst du es ja eher nicht so sehr stark.
Tak bardzo ci się to nie podoba.
... brave ♪ Das kann man sich bei uns eher nicht vorstellen.
... odważny ♪ Trudno sobie to wyobrazić u nas.
"Zusammenziehen?" Eher nicht wahrscheinlich.
„Wprowadzamy się razem?” Nieprawdopodobne.
Kinder und Tiere vergessen die Menschen eher nicht. Sonst alles.
Ludzie zwykle nie zapominają o dzieciach i zwierzętach. Wszystko inne.
Ich würde sagen, dass es aber sonst jetzt eher nicht so krass körperlich ist.
Powiedziałbym, że w przeciwnym razie nie jest to teraz tak ekstremalne fizyczne.
Sie meinte, sie weiß es noch nicht. Eher nicht so gut.
Powiedziała, że jeszcze nie wie. Nie tak dobrze.
Aber der Austausch war eher nicht gewünscht.
Ale wymiana była raczej niepożądana.
Deswegen kommt das für mich eher nicht infrage.
Dlatego nie jest to opcja dla mnie.
Mein Sohn ist eher nicht so begeistert.
Mój syn raczej nie jest tak entuzjastyczny.
Weil wir dem Dorfvorsteher nicht Bescheid gesagt haben, dass wir gekommen sind.
Selbst im Projekt mitmachen würde er wohl eher nicht.
Prawdopodobnie sam nie byłby zaangażowany w projekt.
Das machen wir im Herbst oder so, aber in der Hochsaison eher nicht.
Robimy to mniej więcej jesienią, ale nie w szczycie sezonu.
Ob er jetzt unbedingt in der Drogen- szene war, das glaube ich eher nicht.
Nie sądzę, żeby był teraz na scenie narkotykowej.
Eher nicht so. Was hast du anzubieten?
Nie tak naprawdę. Co masz do zaoferowania?
Das ist ein altes Stromkabel. Ob das noch in Betrieb ist? Eher nicht.
Ich bin da eigentlich eher nicht so, auch hier in der Gruppe.
Nie jestem taki, nawet tutaj w grupie.
Für mich persönlich kann ich sagen, wahrscheinlich eher nicht.
Dla mnie osobiście mogę powiedzieć, że prawdopodobnie nie.
Großer Spaß entsteht dadurch eher nicht.
Prawdopodobnie nie będzie to zbyt zabawne.
Also, mein Vater ist religiös, meine Mutter eher nicht.
Mój ojciec jest religijny, moja matka nie.
Ein Profigerät ist es eher nicht.
To nie jest profesjonalne urządzenie.
Würdet ihr euch das ansehen oder eher nicht?
Obejrzyłbyś to, czy wolisz nie?
Also feine Scheiben für einen schönen Caprese-Salat werden das eher nicht.
Tak więc drobne plasterki na ładną sałatkę caprese prawdopodobnie nie będą.
Einwegglas schneidet eher nicht gut ab.
Szkło jednorazowe prawdopodobnie nie poradzi sobie dobrze.
Wohl eher nicht. An Abfahrt ist hier gar nicht zu denken.
Prawdopodobnie nie. Nie można nawet myśleć o odejściu tutaj.
Die Story selbst wird aber eher nicht der Hauptgrund dafür sein.
Jednak sama historia prawdopodobnie nie będzie głównym tego powodem.
Eigene Chips werden wir da allerdings eher nicht erwarten können.
Jednak prawdopodobnie nie będziemy mogli spodziewać się własnych żetonów.
Das kann ich nicht sagen, das glaub ich eher nicht.
Nie mogę tego powiedzieć, naprawdę w to nie wierzę.
Das heißt, der Besteller kriegt die Ware eher nicht?
Czy to oznacza, że klient prawdopodobnie nie otrzyma towaru?
Aber dann eher nicht bei solchen Dingen.
Ale nie jeśli chodzi o takie rzeczy.