Wahrscheinlich nein.
Вероятно не.
Dieser Ausdruck wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas unwahrscheinlich ist oder dass man etwas nicht tun möchte.
Das wird dann eher nicht geschildert.
Тогава е по-вероятно това да не бъде описано.
Hättest du vor deiner OP auch eher nicht so gern die Hand gegeben?
Предпочитате ли да не се ръкувате преди операцията си?
zu Haue leben? - Eher nicht, glaub ich tatsächlich.
Живееш у дома? - Наистина не мисля така.
Ist die Waage für Sie bedeutend? Morgens? Oder eher nicht?
Важен ли е мащабът за вас? На сутринта? Или по-скоро не?
Fändet ihr das gut? Oder eher nicht?
Бихте ли искали това? Или по-скоро не?
Das glaube ich eher nicht. Ich bin ja hier aufgewachsen.
Наистина не вярвам в това. Израснах тук.
Glamourös ist die Arbeit an einem Smartphone eher nicht.
Работата върху смартфон не е наистина бляскава.
Ich würd sagen, alles, wo's ruhig sein muss, das mach ich eher nicht.
Бих казал всичко, което трябва да е тихо, предпочитам да не го правя.
Du magst du es ja eher nicht so sehr stark.
Не ти харесва толкова много.
... brave ♪ Das kann man sich bei uns eher nicht vorstellen.
... смел ♪ Не можете да си представите това при нас.
"Zusammenziehen?" Eher nicht wahrscheinlich.
„Да се преместим заедно?“ Не е вероятно.
Kinder und Tiere vergessen die Menschen eher nicht. Sonst alles.
Децата и животните са склонни да не забравят хората. Нещо друго.
Ich würde sagen, dass es aber sonst jetzt eher nicht so krass körperlich ist.
Бих казал, че иначе сега не е толкова екстремно физическо.
Sie meinte, sie weiß es noch nicht. Eher nicht so gut.
Тя каза, че още не е знаела. Не толкова добре.
Aber der Austausch war eher nicht gewünscht.
Но обменът беше доста нежелан.
Deswegen kommt das für mich eher nicht infrage.
Ето защо това е по-скоро изключено за мен.
Mein Sohn ist eher nicht so begeistert.
Синът ми не е толкова ентусиазиран.
Weil wir dem Dorfvorsteher nicht Bescheid gesagt haben, dass wir gekommen sind.
Selbst im Projekt mitmachen würde er wohl eher nicht.
Вероятно би предпочел сам да не участва в проекта.
Das machen wir im Herbst oder so, aber in der Hochsaison eher nicht.
Правим това през есента или така, но не и в разгара на сезона.
Ob er jetzt unbedingt in der Drogen- szene war, das glaube ich eher nicht.
Не мисля, че е бил непременно на сцената с наркотиците сега.
Eher nicht so. Was hast du anzubieten?
Наистина не така. Какво имаш да предложиш?
Das ist ein altes Stromkabel. Ob das noch in Betrieb ist? Eher nicht.
Ich bin da eigentlich eher nicht so, auch hier in der Gruppe.
Не съм такъв, дори тук в групата.
Für mich persönlich kann ich sagen, wahrscheinlich eher nicht.
За мен лично мога да кажа, че вероятно не.
Großer Spaß entsteht dadurch eher nicht.
Това е малко вероятно да доведе до голямо забавление.
Also, mein Vater ist religiös, meine Mutter eher nicht.
Баща ми е религиозен, а майка ми не.
Ein Profigerät ist es eher nicht.
По-скоро не е професионално устройство.
Würdet ihr euch das ansehen oder eher nicht?
Бихте ли гледали това или предпочитате да не?
Also feine Scheiben für einen schönen Caprese-Salat werden das eher nicht.
Така че фините филийки за хубава салата от капрезе вероятно няма да бъдат.
Einwegglas schneidet eher nicht gut ab.
Стъклото за еднократна употреба не е склонно да се справя добре.
Wohl eher nicht. An Abfahrt ist hier gar nicht zu denken.
Вероятно не. Отпътуването тук не е изключено.
Die Story selbst wird aber eher nicht der Hauptgrund dafür sein.
Самата история обаче едва ли ще бъде основната причина за това.
Eigene Chips werden wir da allerdings eher nicht erwarten können.
Вероятно обаче няма да можем да очакваме собствени чипове.
Das kann ich nicht sagen, das glaub ich eher nicht.
Не мога да кажа това, не мисля така.
Das heißt, der Besteller kriegt die Ware eher nicht?
Означава ли това, че клиентът няма вероятност да получи стоката?
Aber dann eher nicht bei solchen Dingen.
Но тогава не и когато става въпрос за такива неща.