die Ware Nom

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "Ware" en allemand

Wa·re

/ˈvaːrə/

Traduction "Ware" de l'allemand au français:

marchandise

Ware 🛍️🛒

Nom

Populäre

Dinge, die man kaufen oder verkaufen kann

Ware bezeichnet materielle Güter, die zum Verkauf oder Handel bestimmt sind. Es kann sich um Rohstoffe, Fertigprodukte oder Halbfertigprodukte handeln, die einen wirtschaftlichen Wert haben und auf dem Markt gehandelt werden.

Example use

  • Warenkorb
  • Warenhaus
  • Warenausgang
  • Wareneingang
  • gehandelte Ware
  • Verkauf von Waren

Synonyms

  • Produkt
  • Artikel
  • Güter

Examples

    German

    Und vom Wareneingang kommen Skateboards.

    German

    Da waren Fleisch und Wurst die gefragten Lebensmittel.

    German

    Doch dafür muss er erst einmal an seine Ware herankommen.

    German

    Kunden dürfen nur noch zum Abholen bestellter Ware in den Laden.

    French

    Les clients ne peuvent se rendre en magasin que pour récupérer les produits commandés.

    German

    Sie beruht nur auf dem Bericht der italienischen Ausgabe von "Tom's Hardware".

    French

    Il est basé uniquement sur le rapport publié dans l'édition italienne de « Tom's Hardware ».

    German

    Man kann sich die Ware aber nur Mittwoch und Freitag liefern lassen.

    German

    Mehr Fläche zum Präsentieren der Ware kann also nicht schaden.

    German

    Ein Importeur hat schon Ware zugesagt. Kanadische Ware.

    • Im Supermarkt gibt es eine große Auswahl an Waren.
    • Die Lieferung der Waren verzögert sich.
    • Der Online-Shop bietet verschiedene Zahlungsmethoden für den Kauf von Waren an.

waren 🕰️⏳

Verbe

Oft

Vergangenheitsform von "sein"

"Waren" ist die Vergangenheitsform des Verbs "sein" in der Pluralform. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas in der Vergangenheit der Fall war.

Example use

Synonyms

  • sein

Examples

    German

    Waren aber gar nicht der Typ des anderen.

    German

    Dass wir in der Jugendherberge waren.

    German

    Auf jeden Fall waren die eher als die Polizei bei mir im Dorf gewesen.

    French

    En tout cas, ils étaient venus dans mon village plus tôt que la police.

    German

    In Längsausrichtung stehen Holzpritschen, die nicht besonders bequem waren.

    German

    Anbieter aus Ostasien, nicht nur aus China, waren hier von großer Bedeutung.

    French

    Les fournisseurs d'Asie de l'Est, et pas seulement de Chine, étaient d'une grande importance à cet égard.

    German

    Sie waren ja noch zusammen. Hatten Sie Angst vor Ihrem Mann?

    French

    Ils étaient toujours ensemble. Aviez-vous peur de votre mari ?

    German

    Alle die in der Sendung waren, werden diesen Tag nie vergessen.

    German

    Allein aus unserem Dorf waren 50 junge Männer dabei.

    German

    Und wir waren so, als wären wir praktisch jahrzehntelang schon zusammen. Ja.

    French

    Et nous étions comme si nous étions ensemble depuis presque des décennies. Oui

    German

    Die 5 Piloten waren die so genannte Alphabet Squadron.

    French

    Les 5 pilotes étaient ce que l'on appelait l'Alphabet Squadron.

    German

    Boah ! Und nach kurzer Zeit waren wir auch schon total durstig und K.O.

    French

    Waouh ! Peu de temps après, nous avions complètement soif et K.O.

    German

    Wie haben Sie davon erfahren und wie alt waren Sie da?

    German

    Wir waren einmal unterwegs, zusammen.

    French

    Nous avons voyagé une fois, ensemble.

    German

    Wir waren zusammen beim Sport, wir haben wenig über Gefühle geredet.

    French

    Nous avons fait de l'exercice ensemble, nous n'avons pas beaucoup parlé de sentiments.

    German

    Bei einem Ausflug am Rhein erzählt sie mir, dass es keine guten Jahre waren.

    French

    Lors d'un voyage sur le Rhin, elle me raconte que ce n'étaient pas de bonnes années.

    German

    Ihre Frau, mit der Sie 22 Jahre zusammen waren, ist gestorben.

    French

    Votre femme, avec qui vous étiez ensemble depuis 22 ans, est décédée.

    German

    Sie waren ja Nebenklägerin auch bei dem Prozess.

    German

    Ihre Eltern waren verunsichert, fragten sich, ob sie etwas falsch machen.

    French

    Ses parents étaient inquiets et se demandaient s'ils faisaient quelque chose de mal.

    German

    Ich denke schon, dass sie enttäuscht waren und traurig.

    French

    Je pense qu'ils étaient déçus et tristes.

    German

    Wir waren zusammen in der Kur.

    French

    Nous sommes allés au spa ensemble.

    German

    Zwei Menschen, die beim Meeting anwesend waren, teilten Details mit Bloomberg.

    French

    Deux personnes présentes à la réunion ont communiqué des informations à Bloomberg.

    German

    Sie waren hässlich, mager und behaart.

    German

    Bei unseren Geräten waren wir auf Sparflamme, haben schnell gehandelt.

    German

    Bei Svens Verhaftung waren mindestens 8 Polizisten vor Ort.

    German

    Und einfach die Situationen schwieriger waren.

    French

    Et les situations étaient simplement plus difficiles.

    German

    Wir waren schon so, dass wir allen absagen müssen.

    French

    Nous étions déjà comme ça : nous avons dû annuler tout le monde.

    German

    Wir waren zwei Jahre zusammen.

    French

    Nous sommes restés ensemble pendant deux ans.

    German

    Sie waren sechs Jahre mit einem alkoholkranken Mann zusammen.

    French

    Ils sont sortis avec un alcoolique pendant six ans.

    German

    Sie waren sehr früh ... schon selbst sehr bekannt.

    German

    Wir waren ja nicht direkt zusammen.

    French

    Nous n'étions pas directement ensemble.

    German

    Wir waren 1956 wenige Tage nach der Eröffnung hier.

    German

    Die Kinder waren mit meinen Eltern in den Skiferien.

    German

    Herr Sagroda, Sie waren mit Ihrer Frau zusammen, seitdem Sie 16 sind.

    French

    M. Sagroda, vous êtes avec votre femme depuis que vous avez 16 ans.

    German

    Am Anfang, wo wir zusammen waren, habe ich viel Hate über Instagram bekommen.

    French

    Au début, quand nous étions ensemble, j'ai eu beaucoup de haine à propos d'Instagram.

    German

    Diesmal waren so viele kleine Details dabei, die man kaum erkennen konnte.

    French

    Cette fois, il y avait tellement de petits détails qu'on pouvait à peine voir.

    German

    Die 15.000 Eintrittskarten waren im Nu vergriffen.

    French

    Les 15 000 billets ont été vendus en un rien de temps.

    German

    Obwohl wir 32 Jahre zusammen waren.

    French

    Même si nous étions ensemble depuis 32 ans.

    German

    Man hatte die Auskunft der Personen, die überfallen worden waren.

    French

    Ils avaient reçu des informations des personnes qui avaient été agressées.

    German

    Die waren glühend heiß zwischenzeitlich.

    German

    Noch kurz vor ihrem Tod waren sie zusammen auf einem Konzert.

    French

    Peu de temps avant sa mort, ils assistaient à un concert ensemble.

    German

    Die im Keller gut aufgehoben sind. Und nebenan waren die Leichen.

    German

    Doch bis diese voll ausgereift waren dauerte es meist Jahre.

    German

    Das waren Günther Oettinger, Daniel Freund.

    French

    C'était Günther Oettinger, Daniel Freund.

    German

    Wir waren zusammen im Internat, auch hier in dem Dorf.

    French

    Nous sommes allés à l'internat ensemble, également ici dans le village.

    German

    Die Täter waren ja nicht im Dorf integriert, die sind zugezogen.

    French

    Les agresseurs n'ont pas été intégrés au village, ils y ont emménagé.

    German

    Ihre Eltern waren überzeugt: Freilernen ist besser als Schule.

    German

    Die Leute waren ja unten im Wohnzimmer, als die Lawine kam.

    German

    Das waren auch 95% d er ganzen Bevölkerung.

    French

    Cela représentait également 95 % de la population totale.

    German

    Wir waren Herz und Seele immer zusammen, so gut es ging.

    French

    Nos cœurs et nos âmes étaient toujours ensemble du mieux que nous pouvions.

    • Wir waren gestern im Kino.
    • Sie waren sehr glücklich über die Nachricht.
    • Die Kinder waren müde nach dem Spielen.

wäre 🤔💭❓

Verbe

Manchmal

Konjunktiv II von "sein"

"Wäre" ist die Konjunktiv-II-Form des Verbs "sein". Es wird verwendet, um Möglichkeiten, Wünsche oder irreale Bedingungen auszudrücken.

Example use

Synonyms

  • sein (Konjunktiv II)

Examples

    German

    Spätestens da wäre für mich der Punkt, wo ich alles infrage stelle.

    German

    Wenn wir das tun würden, wäre das eine Straftat, oder?

    German

    Ein Umzug wäre für den Rentner jedoch nicht leicht.

    German

    Ohne Marion wäre sie ganz allein in den USA.

    French

    Sans Marion, elle serait seule aux États-Unis.

    German

    Es war auch schon Sport Eine Schachtel wäre ja schön gewesen, zwei.

    German

    Wäre komisch gewesen, wenn es ganz ruhig gewesen wäre.

    German

    darüber aufgeklärt gewesen wäre, also dass ich eben Hoden habe und ...

    German

    Wäre normalerweise im Flugzeug beim unbemannten Bereich ist das hier am Boden.

    French

    Il se trouverait normalement dans l'avion dans la zone sans pilote, c'est au sol.

    German

    Wenn das Original nicht aus Stein wäre.

    German

    Wäre Schade wenn diese Karriere jetz ein rapides Ende nimmt.

    German

    Die behaupten nämlich, dass der Film eher langweilig und lang wäre.

    French

    Ils affirment que le film serait plutôt ennuyeux et long.

    German

    Das wäre ja der effektivste Weg, Einfluss auszuüben.

    German

    Doch wer wäre schuld bei einem richtigen Unfall?

    German

    Aber das wäre dann 'ne gute Idee ...

    German

    Für die Gewerkschaft wäre dies der Einstieg in eine Vier-Tage-Woche.

    German

    So eine Sackkarre wäre doch auch nicht schlecht, oder?

    German

    Das Schlimmste wäre, wenn die Anlage ausfällt.

    French

    Le pire serait que l'usine tombe en panne.

    German

    Wenn ich einen Beruf ihr zuschreiben hätte müssen, wäre es Fitness gewesen.

    French

    Si j'avais dû lui attribuer un travail, cela aurait été la condition physique.

    German

    Also es sieht wirklich so aus, als wäre die Mosel hinter der Mauer gefallen.

    German

    Mit öffentlichen Verkehrsmitteln wäre Believe ewig unterwegs.

    German

    Als ob das überhaupt mit unserer Verfassung vereinbar wäre.

    German

    Die Ausbildung für mich wäre zu teuer.

    French

    La formation serait trop coûteuse pour moi.

    German

    Und als Nächstes wäre eventuell auch noch der Pflegebauernhof.

    German

    Da Zeit nicht mehr fließend wäre, sondern ,,Quantisiert''.

    French

    Parce que le temps ne serait plus fluide, mais « quantifié ».

    German

    Faul? Wie bitte? Wenn Waschbären faul wären, könnten sie dann das hier?

    German

    Als ob es nicht lustig genug wäre, haben wir einige Dosen präpariert.

    German

    Wir könnten doch hier schlafen, dann wären wir näher dran.

    French

    Nous pourrions dormir ici pour être plus proches.

    German

    Ob das häufiger vorgekommen wäre, dass ich mit Männern nach Hause gehe.

    German

    Für den Film wären er und Adam Brüder.

    German

    Wie wäre es mit Architektin oder doch lieber Pilotin?

    French

    Que diriez-vous d'un architecte ou d'un pilote ?

    German

    Eine Arbeit im Sitzen wäre ideal für sie.

    French

    Travailler assis serait idéal pour eux.

    German

    Wir haben ein gewisses Detachement, das per sofort, auf Abruf bereit wäre.

    German

    Eine Theorie wäre, dass Howard Stark ihn ihr freiwillig gegeben hat.

    German

    Deswegen, sag ich, wäre die Schule wichtig erst mal.

    German

    Wenn der aufhören würde, wären die Straßen voll mit Müll.

    French

    S'il s'arrêtait, les rues seraient pleines de déchets.

    German

    Eine einfache Wand wäre nun fertig. Oben geht’s weiter.

    German

    Klingt ganz schön komplex, denkt ihr? Tja, schön wäre es.

    French

    Cela semble assez complexe, tu trouves ? Eh bien, ce serait bien.

    German

    Holz wäre demnach Asche plus Phlogiston.

    German

    Ein Altenheim wäre für sie nie infrage gekommen.

    French

    Une maison de retraite n'aurait jamais été une option pour eux.

    German

    Er wäre definitiv sofort ne Verstärkung.

    German

    Das wäre nämlich diese Uniform zu tragen.

    German

    Wäre nicht passiert, wenn ihr auf dem Feld gewesen wärt!

    French

    Cela ne serait pas arrivé si tu avais été sur le terrain !

    German

    Ich war auf einmal im Himmel und ich dachte, ich wäre tot.

    German

    Der maximale Gewinn wären dann auch nur 15 Euro gewesen.

    German

    In Grafenau auf dem Platz wären wir ca. 40 Geschäfte.

    French

    À Grafenau, sur la place, nous serions environ 40 magasins.

    German

    Dieses Lebensmodell wäre für mich nicht akzeptabel.

    German

    Das wäre jetzt der Schmutz. Meine Hand, im Vergleich, wäre sauber.

    French

    Ce serait la saleté maintenant. En comparaison, ma main serait propre.

    German

    Ich wäre schon gerne wieder bei meinen 20%.

    German

    Wirst du dieses Diplom einrahmen? - Das wäre es schon wert.

    German

    Deswegen denke ich, dass Impoleon die perfekte Wahl für Pokken wäre.

    German

    Das wäre mir sehr wichtig, endlich wieder einen festen Freund zu haben.

    French

    Ce serait très important pour moi d'avoir enfin à nouveau un petit ami.

    German

    Wenn die Tasse noch das Essen zum Mund führen könnte, wäre sie unbezahlbar!

    German

    Okay, dann wäre das 2022 in krass gut gewesen.

    French

    D'accord, alors 2022 aurait été vraiment bien.

    German

    Das Fenster ist eingestellt und schließt als wäre es neu.

    German

    Auch das ein deutlich höherer Wert als für eine Zulassung erforderlich wäre.

    German

    Das wäre ja okay, aber es hält drei Tage.

    German

    Die Alternative wäre gewesen, er hätte wieder auf der Straße gelebt.

    German

    Die Brezel kostet jetzt 95 Cent. Bis vor Kurzem waren es noch 90 Cent.

    German

    Ohne sie wäre Fliegen nicht möglich.

    German

    Selbst wenn hier eine Ampel wäre und so Hilfslinien, das ist ja viel zu kurz.

    French

    Même s'il y avait des feux de signalisation ici et qu'il y avait des lignes auxiliaires, c'est beaucoup trop court.

    German

    Damit wäre das Sternzeichen des Kindes voraussichtlich Waage.

    German

    Wir dachten eher, es wäre nur eine vorübergehende Schnapsidee von Kanye.

    French

    Nous étions plus enclins à penser que c'était juste une idée d'alcool temporaire de la part de Kanye.

    German

    Wir hätten etwas versäumt, weil die Freunde und Freundinnen da waren.

    German

    Sandra und Jochen sprechen darüber, als ob es gestern gewesen wäre.

    French

    Sandra et Jochen en parlent comme si c'était hier.

    German

    Und dass es einfacher wäre, wenn er weg wäre.

    German

    Wäre der Beruf des Fleischers oder Metzger etwas für euch?

    French

    Le métier de boucher ou de boucher vous conviendrait-il ?

    German

    Dann wäre ich viel glücklicher und der Tourismus wäre viel schöner.

    German

    Also, wenn ihr mit dem rechten Fuß vorne fahrt, dann wäre das goofy.

    German

    Im ADAC-Basistarif wären es beim Fuß 40 Prozent der versicherten Gesamtsumme.

    German

    Wäre ich jetzt nachgegangen einfach nur, hätte ich die Blume nicht gesehen.

    French

    Si j'avais juste fait un suivi maintenant, je n'aurais pas vu la fleur.

    • Ich wäre gerne mit dir ins Kino gegangen.
    • Wenn ich mehr Zeit hätte, wäre ich in den Urlaub gefahren.
    • Wäre es nicht schön, wenn wir fliegen könnten?