形容詞
Gefühl von Zuneigung und Fürsorge.
愛情とケアの気持ち。
Beschreibt ein starkes Gefühl der Zuneigung, Fürsorge und Wohlwollen/Verbundenheit gegenüber einer Person oder Sache. Es kann romantische Liebe, platonische Liebe, familiäre Liebe oder auch die Liebe zu Tieren oder Hobbys umfassen.
Ich liebe die Beduinen heute noch nach wie vor.
Und die Antwort darauf ist: Ja, ich liebe diese Frau auch sehr .
答えは「はい」です。私もその女性が大好きです。
Ich fühlte mich wie in eine absolut grenzenlose, bedingungslose Liebe gebadet.
絶対無限の、無条件の愛に浸っているような気がしました。
Na, weil ich meine Oma liebe und deswegen für mich alleine haben möchte.
Das kann man lieben und viele werden genau das lieben, das muss man aber nicht.
Aber ich liebe das so, wir sind zusammen, wir haben das Hobby zusammen.
Ich liebe Tanz und Ballett und das war mein ganzes Leben.
Liebe bedeutet auch, Respekt für den anderen zu haben.
Aber dass man einfach die Liebe heiratet ...
Ich liebe dich über alles.
Die Liebe ist da, aber das Leben passt nicht zusammen.
Wir vermissen und lieben dich Paco, du bist einfach der Beste.
Gott liebt Sie und Jesus ist am Kreuz gestorben, um Ihre Sünden wegzunehmen.
神はあなたを愛し、イエスはあなたの罪を取り除くために十字架で死なれました。
Ich krieg's nicht geschissen, aber ich liebe das Spiel trotzdem.
どうしようもないが、それでもゲームは大好きだ。
Nee, das war eine Liebesheirat, für sie auf jeden Fall.
形容詞
Angenehm, erfreulich.
快適で楽しい。
Beschreibt etwas, das angenehm, erfreulich oder gut ist. Es drückt eine positive Bewertung oder Präferenz aus.
Auf jeden Fall mitnehmen, meine Lieblinge lasse ich nicht alleine.
Liebe Freunde, ähm, bleibt sauber, auch im Gesicht.
親愛なる皆さん、ええと、顔まで清潔に保ってください。
Hallo, ihr lieben Freunde, darf ich einmal um Ruhe bitten?
Nicht traurig sein, liebe Kinder.
und wie sehr wir sie lieb hatten, und wie sehr sie uns auch ... lieb hatte.
So liebe Leute, wir kümmern uns um mein Superfly-Fallschirm-Outfit.
親愛なる皆さん、スーパーフライのパラシュート衣装は私たちがお手入れしています。
Ich bin gern mit Menschen zusammen, liebe Menschen.
Die machen auch liebend gerne das Gehege sauber.
Auf Platz Nummer 9 habe ich den lieben, guten, alten Hauselfen Dobby!
Aber wie sieht es mit Ihnen aus, Herr Minister, mit Ihnen, liebe Kollegen?
Buzz Medien sitzt neben mir, der liebe Herr Lübbers.
Kühl fasste es sich an und leicht war's, aber wunderlieblich und strahlend.
Also setz ich mich lieber an den PC und mache die von anderen sauber.
Mit einem lieben Bekannten, der einem immer mit Rat und Tat zur Seite steht.
いつでも助けたりアドバイスしたりしてくれる親愛なる知人と。
So, meine lieben. Jetzt fahren wir den STO.
Racko ist super lieb, aber wie dreht man mit nicht ganz so netten Tieren?
Du fasst den Strumpf aber auch ganz liebevoll an, habe ich das Gefühl.
副詞
Bevorzugt, gewünscht.
できれば、望ましい。
Drückt eine Präferenz oder einen Wunsch aus. Es zeigt an, dass man etwas anderem vorzieht.
Ich sitze lieber und dann habe ich das Fluss Wandern für mich entdeckt.
Ich wills einfach haben, so jetzt. Eigentlich lieber gestern.
Bist du lieber auf der Bühne oder vor der Kamera?
ステージに立つか、カメラの前に立つのか。
Dann lieber außen vor lassen und gut ist.
Franzi und Jean-Pierre wollen dann doch lieber was Praktischeres.
Wie wäre es mit Architektin oder doch lieber Pilotin?
建築家やパイロットはどうですか?
Tja, hätte sie sich mal lieber schlau gemacht.
まあ、彼女はむしろ研究をしたかったのに。
Immer. Alle sagen, ich wäre lieber taub als blind.
Und am liebsten würde ich das natürlich bundesweit vergleichen.
そしてもちろん、これを全国で比較してみたいです。
Sollte vielleicht doch lieber gleich ins Bett gehen." Wie bitte?
多分あなたはすぐに寝たほうがいいでしょう。」何がお願い?
Sie selber schaue lieber kein Fernsehen mehr, seither sei sie viel ruhiger.
彼女自身はもうテレビを見ないことを好む。それ以来、彼女はずっと静かになった。
"Lieber auf eine andere Bohne gehen, die bessere Struktur hat.
「構造の良い別の豆を選ぶほうがいいです。
Lieber verzichtet sie auf all ihre Rechte, als am Ende gar nichts zu verdienen.
Also, am liebsten wären wir 24 Stunden immer zusammen gewesen.
Ja, ich hätte ja eigentlich lieber ein Foto von dir.
Also setz ich mich lieber an den PC und mache die von anderen sauber.
Zusammen mit Merkel will er lieber der Kohlelobby unter die Arme greifen.
メルケルと一緒に、彼はむしろ石炭ロビーを支援したいと考えています。
Sonst lieber sparsam damit umgehen und erstmal ausprobieren!
Und was wäre Ihnen tatsächlich lieber?
形容詞
Von vielen gemocht, beliebt.
多くの人に好かれ、人気がある。
Beschreibt etwas oder jemanden, das/der von vielen Menschen gemocht oder geschätzt wird. Es bezieht sich auf eine allgemeine positive Meinung oder Anerkennung.
Zu Weihnachten haben wir extra unsere beliebtesten Artikel um 20-30% reduziert.
クリスマスに向けて、最も人気のある商品を特別に20〜30%値下げしました。
Besonders beliebt sind Fertiggerichte ja bei der jüngeren Generation.
Ob Versehen oder nicht: Die Geschichte ist schon längst ein beliebter Mythos.
Wir freuen uns, dass wir etwas Beliebtes haben.
Heute sind sie auch bei Metzgern wieder beliebt.
Politiker leben von Akzeptanz, ihre Karrieren sind von Beliebtheit abhängig.
Kaum irgendwo auf der Welt ist Bargeld so beliebt wie in Deutschland.
Tatsächlich kannst du jeden beliebigen Ort als Gedächtnisstütze verwenden.
Los geht’s mit Platz 7 der beliebtesten TV Snacks Deutschlands.
Der Titel ist bei Twitch aktuell der mit Abstand beliebtesten Auto-Battler.
動詞
Nicht verändert.
変わらずに残った。
Beschreibt etwas, das unverändert oder an Ort und Stelle geblieben ist.
Das ist mir von diesem Einsatz bis heute in Erinnerung geblieben.
このミッションから今日に至るまで、そのことを覚えています。
Und ist bis zum heutigen Tag erhalten geblieben.
So konnten sich Staaten Geld von der EZB leihen und blieben so zahlungsfähig.
このようにして、各国はECBから資金を借りることができ、したがって支払能力を維持することができました。
Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.
他とは異なり、それでも彼らはこれらのトラックに残っています。
Das Sorgerecht blieb bei beiden Eltern.
Dann wurde er arbeitslos und blieb es.
その後、彼は失業し、そのままでした。
In dem Jahr sind ganz viele am Berg geblieben.
Die Verbindung zu Sandra ist geblieben.
Irgendwann ist das Meer verschwunden, zurück blieb nur Kalkstein.
Zum Abschluss noch eventuelle Rückstände, die verblieben sind, reinigen.
最後に、残っている残留物をすべて取り除きます。
..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.
Und sind auch, wie gesagt, lange in der Ehe zusammengeblieben.
動詞
an einem Ort oder in einem Zustand verweilen
ある場所や状態にとどまる。
Bleiben bedeutet, an einem Ort oder in einem Zustand zu verweilen, sich nicht zu verändern oder zu bewegen.
Dann wurde er arbeitslos und blieb es.
その後、彼は失業し、そのままでした。
..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.
Und sind auch, wie gesagt, lange in der Ehe zusammengeblieben.