Tính từ
Gefühl von Zuneigung und Fürsorge.
Cảm giác yêu thương và quan tâm.
Beschreibt ein starkes Gefühl der Zuneigung, Fürsorge und Wohlwollen/Verbundenheit gegenüber einer Person oder Sache. Es kann romantische Liebe, platonische Liebe, familiäre Liebe oder auch die Liebe zu Tieren oder Hobbys umfassen.
Ich liebe die Beduinen heute noch nach wie vor.
Und die Antwort darauf ist: Ja, ich liebe diese Frau auch sehr .
Và câu trả lời là có, tôi cũng thực sự yêu người phụ nữ đó.
Ich fühlte mich wie in eine absolut grenzenlose, bedingungslose Liebe gebadet.
Tôi cảm thấy như mình được tắm trong tình yêu vô hạn, vô điều kiện.
Na, weil ich meine Oma liebe und deswegen für mich alleine haben möchte.
Das kann man lieben und viele werden genau das lieben, das muss man aber nicht.
Aber ich liebe das so, wir sind zusammen, wir haben das Hobby zusammen.
Ich liebe Tanz und Ballett und das war mein ganzes Leben.
Liebe bedeutet auch, Respekt für den anderen zu haben.
Aber dass man einfach die Liebe heiratet ...
Ich liebe dich über alles.
Die Liebe ist da, aber das Leben passt nicht zusammen.
Wir vermissen und lieben dich Paco, du bist einfach der Beste.
Gott liebt Sie und Jesus ist am Kreuz gestorben, um Ihre Sünden wegzunehmen.
Đức Chúa Trời yêu thương bạn và Chúa Giê-su đã chết trên thập giá để xóa bỏ tội lỗi của bạn.
Ich krieg's nicht geschissen, aber ich liebe das Spiel trotzdem.
Tôi không thể quan tâm, nhưng tôi vẫn yêu trò chơi.
Nee, das war eine Liebesheirat, für sie auf jeden Fall.
Tính từ
Angenehm, erfreulich.
Dễ chịu, thú vị.
Beschreibt etwas, das angenehm, erfreulich oder gut ist. Es drückt eine positive Bewertung oder Präferenz aus.
Auf jeden Fall mitnehmen, meine Lieblinge lasse ich nicht alleine.
Liebe Freunde, ähm, bleibt sauber, auch im Gesicht.
Các bạn thân mến, um, hãy giữ sạch sẽ, ngay cả trên khuôn mặt của bạn.
Hallo, ihr lieben Freunde, darf ich einmal um Ruhe bitten?
Nicht traurig sein, liebe Kinder.
und wie sehr wir sie lieb hatten, und wie sehr sie uns auch ... lieb hatte.
So liebe Leute, wir kümmern uns um mein Superfly-Fallschirm-Outfit.
Các bạn thân mến, chúng tôi đang chăm sóc bộ đồ dù Superfly của tôi.
Ich bin gern mit Menschen zusammen, liebe Menschen.
Die machen auch liebend gerne das Gehege sauber.
Auf Platz Nummer 9 habe ich den lieben, guten, alten Hauselfen Dobby!
Aber wie sieht es mit Ihnen aus, Herr Minister, mit Ihnen, liebe Kollegen?
Buzz Medien sitzt neben mir, der liebe Herr Lübbers.
Kühl fasste es sich an und leicht war's, aber wunderlieblich und strahlend.
Also setz ich mich lieber an den PC und mache die von anderen sauber.
Mit einem lieben Bekannten, der einem immer mit Rat und Tat zur Seite steht.
Với một người quen thân yêu luôn ở đó để giúp đỡ và tư vấn cho bạn.
So, meine lieben. Jetzt fahren wir den STO.
Racko ist super lieb, aber wie dreht man mit nicht ganz so netten Tieren?
Du fasst den Strumpf aber auch ganz liebevoll an, habe ich das Gefühl.
Trạng từ
Bevorzugt, gewünscht.
Tốt hơn là, mong muốn.
Drückt eine Präferenz oder einen Wunsch aus. Es zeigt an, dass man etwas anderem vorzieht.
Ich sitze lieber und dann habe ich das Fluss Wandern für mich entdeckt.
Ich wills einfach haben, so jetzt. Eigentlich lieber gestern.
Bist du lieber auf der Bühne oder vor der Kamera?
Bạn muốn ở trên sân khấu hay trước ống kính?
Dann lieber außen vor lassen und gut ist.
Franzi und Jean-Pierre wollen dann doch lieber was Praktischeres.
Wie wäre es mit Architektin oder doch lieber Pilotin?
Còn một kiến trúc sư hay một phi công thì sao?
Tja, hätte sie sich mal lieber schlau gemacht.
Chà, cô ấy thà thực hiện một số nghiên cứu.
Immer. Alle sagen, ich wäre lieber taub als blind.
Und am liebsten würde ich das natürlich bundesweit vergleichen.
Và tất nhiên tôi muốn so sánh điều này trên toàn quốc.
Sollte vielleicht doch lieber gleich ins Bett gehen." Wie bitte?
Có lẽ anh nên đi ngủ ngay lập tức.” Làm ơn làm gì?
Sie selber schaue lieber kein Fernsehen mehr, seither sei sie viel ruhiger.
Bản thân cô không thích xem tivi nữa, kể từ đó cô đã im lặng hơn nhiều.
"Lieber auf eine andere Bohne gehen, die bessere Struktur hat.
“Tốt hơn là nên chọn một loại đậu khác có cấu trúc tốt hơn.
Lieber verzichtet sie auf all ihre Rechte, als am Ende gar nichts zu verdienen.
Also, am liebsten wären wir 24 Stunden immer zusammen gewesen.
Ja, ich hätte ja eigentlich lieber ein Foto von dir.
Also setz ich mich lieber an den PC und mache die von anderen sauber.
Zusammen mit Merkel will er lieber der Kohlelobby unter die Arme greifen.
Cùng với bà Merkel, ông thà giúp đỡ nhóm vận động hành lang than.
Sonst lieber sparsam damit umgehen und erstmal ausprobieren!
Und was wäre Ihnen tatsächlich lieber?
Tính từ
Von vielen gemocht, beliebt.
Được nhiều người yêu thích, phổ biến.
Beschreibt etwas oder jemanden, das/der von vielen Menschen gemocht oder geschätzt wird. Es bezieht sich auf eine allgemeine positive Meinung oder Anerkennung.
Zu Weihnachten haben wir extra unsere beliebtesten Artikel um 20-30% reduziert.
Vào dịp Giáng sinh, chúng tôi đã đặc biệt giảm 20-30% các mặt hàng phổ biến nhất của chúng tôi.
Besonders beliebt sind Fertiggerichte ja bei der jüngeren Generation.
Ob Versehen oder nicht: Die Geschichte ist schon längst ein beliebter Mythos.
Wir freuen uns, dass wir etwas Beliebtes haben.
Heute sind sie auch bei Metzgern wieder beliebt.
Politiker leben von Akzeptanz, ihre Karrieren sind von Beliebtheit abhängig.
Kaum irgendwo auf der Welt ist Bargeld so beliebt wie in Deutschland.
Tatsächlich kannst du jeden beliebigen Ort als Gedächtnisstütze verwenden.
Los geht’s mit Platz 7 der beliebtesten TV Snacks Deutschlands.
Der Titel ist bei Twitch aktuell der mit Abstand beliebtesten Auto-Battler.
Động từ
Nicht verändert.
Vẫn không thay đổi.
Beschreibt etwas, das unverändert oder an Ort und Stelle geblieben ist.
Das ist mir von diesem Einsatz bis heute in Erinnerung geblieben.
Tôi nhớ điều đó từ nhiệm vụ này cho đến ngày nay.
Und ist bis zum heutigen Tag erhalten geblieben.
So konnten sich Staaten Geld von der EZB leihen und blieben so zahlungsfähig.
Bằng cách này, các quốc gia có thể vay tiền từ ECB và do đó vẫn có khả năng thanh toán.
Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.
Không giống như những người khác, họ vẫn ở trên những con đường này.
Das Sorgerecht blieb bei beiden Eltern.
Dann wurde er arbeitslos und blieb es.
Sau đó anh ta thất nghiệp và vẫn như vậy.
In dem Jahr sind ganz viele am Berg geblieben.
Die Verbindung zu Sandra ist geblieben.
Irgendwann ist das Meer verschwunden, zurück blieb nur Kalkstein.
Zum Abschluss noch eventuelle Rückstände, die verblieben sind, reinigen.
Cuối cùng, làm sạch bất kỳ dư lượng còn lại.
..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.
Und sind auch, wie gesagt, lange in der Ehe zusammengeblieben.
Động từ
an einem Ort oder in einem Zustand verweilen
Ở lại một nơi hoặc trong một trạng thái.
Bleiben bedeutet, an einem Ort oder in einem Zustand zu verweilen, sich nicht zu verändern oder zu bewegen.
Dann wurde er arbeitslos und blieb es.
Sau đó anh ta thất nghiệp và vẫn như vậy.
..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.
Und sind auch, wie gesagt, lange in der Ehe zusammengeblieben.