Adjectiv
Gefühl von Zuneigung und Fürsorge.
Sentiment de afecțiune și grijă.
Beschreibt ein starkes Gefühl der Zuneigung, Fürsorge und Wohlwollen/Verbundenheit gegenüber einer Person oder Sache. Es kann romantische Liebe, platonische Liebe, familiäre Liebe oder auch die Liebe zu Tieren oder Hobbys umfassen.
Ich liebe die Beduinen heute noch nach wie vor.
Und die Antwort darauf ist: Ja, ich liebe diese Frau auch sehr .
Și răspunsul este da, chiar o iubesc și pe acea femeie.
Ich fühlte mich wie in eine absolut grenzenlose, bedingungslose Liebe gebadet.
M-am simțit ca și cum aș fi fost scăldat într-o iubire absolut nelimitată, necondiționată.
Na, weil ich meine Oma liebe und deswegen für mich alleine haben möchte.
Das kann man lieben und viele werden genau das lieben, das muss man aber nicht.
Aber ich liebe das so, wir sind zusammen, wir haben das Hobby zusammen.
Dar îmi place atât de mult, suntem împreună, avem hobby-ul împreună.
Ich liebe Tanz und Ballett und das war mein ganzes Leben.
Liebe bedeutet auch, Respekt für den anderen zu haben.
Aber dass man einfach die Liebe heiratet ...
Dar că pur și simplu te căsătorești cu dragostea...
Ich liebe dich über alles.
Die Liebe ist da, aber das Leben passt nicht zusammen.
Dragostea este acolo, dar viața nu se potrivește.
Wir vermissen und lieben dich Paco, du bist einfach der Beste.
Gott liebt Sie und Jesus ist am Kreuz gestorben, um Ihre Sünden wegzunehmen.
Dumnezeu te iubește și Isus a murit pe cruce pentru a-ți lua păcatele.
Ich krieg's nicht geschissen, aber ich liebe das Spiel trotzdem.
Nu-mi pasă, dar încă îmi place jocul.
Nee, das war eine Liebesheirat, für sie auf jeden Fall.
Nu, a fost o căsnicie de dragoste, pentru ei oricum.
Adjectiv
Angenehm, erfreulich.
Plăcut, încântător.
Beschreibt etwas, das angenehm, erfreulich oder gut ist. Es drückt eine positive Bewertung oder Präferenz aus.
Auf jeden Fall mitnehmen, meine Lieblinge lasse ich nicht alleine.
Cu siguranță aduceți, nu voi lăsa dragii mei în pace.
Liebe Freunde, ähm, bleibt sauber, auch im Gesicht.
Dragi prieteni, um, rămâneți curați, chiar și pe față.
Hallo, ihr lieben Freunde, darf ich einmal um Ruhe bitten?
Nicht traurig sein, liebe Kinder.
und wie sehr wir sie lieb hatten, und wie sehr sie uns auch ... lieb hatte.
So liebe Leute, wir kümmern uns um mein Superfly-Fallschirm-Outfit.
Dragi oameni, avem grijă de ținuta mea de parașută Superfly.
Ich bin gern mit Menschen zusammen, liebe Menschen.
Die machen auch liebend gerne das Gehege sauber.
De asemenea, le place să curețe incinta.
Auf Platz Nummer 9 habe ich den lieben, guten, alten Hauselfen Dobby!
Aber wie sieht es mit Ihnen aus, Herr Minister, mit Ihnen, liebe Kollegen?
Buzz Medien sitzt neben mir, der liebe Herr Lübbers.
Kühl fasste es sich an und leicht war's, aber wunderlieblich und strahlend.
Also setz ich mich lieber an den PC und mache die von anderen sauber.
Așa că aș prefera să mă așez la computer și să fac curățenie pe cele ale altor persoane.
Mit einem lieben Bekannten, der einem immer mit Rat und Tat zur Seite steht.
Cu un prieten drag care este întotdeauna acolo pentru a vă ajuta și a vă sfătui.
So, meine lieben. Jetzt fahren wir den STO.
Racko ist super lieb, aber wie dreht man mit nicht ganz so netten Tieren?
Du fasst den Strumpf aber auch ganz liebevoll an, habe ich das Gefühl.
Adverb
Bevorzugt, gewünscht.
De preferință, dorit.
Drückt eine Präferenz oder einen Wunsch aus. Es zeigt an, dass man etwas anderem vorzieht.
Ich sitze lieber und dann habe ich das Fluss Wandern für mich entdeckt.
Ich wills einfach haben, so jetzt. Eigentlich lieber gestern.
Vreau doar să o am chiar acum. De fapt, aș prefera să o fac ieri.
Bist du lieber auf der Bühne oder vor der Kamera?
Ai prefera să fii pe scenă sau în fața camerei?
Dann lieber außen vor lassen und gut ist.
Apoi lăsați-l afară și fiți buni.
Franzi und Jean-Pierre wollen dann doch lieber was Praktischeres.
Wie wäre es mit Architektin oder doch lieber Pilotin?
Ce zici de un arhitect sau un pilot?
Tja, hätte sie sich mal lieber schlau gemacht.
Ei bine, ar fi preferat să facă niște cercetări.
Immer. Alle sagen, ich wäre lieber taub als blind.
Und am liebsten würde ich das natürlich bundesweit vergleichen.
Și, desigur, mi-ar plăcea să comparăm asta la nivel național.
Sollte vielleicht doch lieber gleich ins Bett gehen." Wie bitte?
Poate ar trebui să te duci la culcare imediat.” Ce vă rog?
Sie selber schaue lieber kein Fernsehen mehr, seither sei sie viel ruhiger.
Ea însăși preferă să nu se mai uite la televizor; de atunci a fost mult mai liniștită.
"Lieber auf eine andere Bohne gehen, die bessere Struktur hat.
„Este mai bine să alegeți o altă fasole care are o structură mai bună.
Lieber verzichtet sie auf all ihre Rechte, als am Ende gar nichts zu verdienen.
Also, am liebsten wären wir 24 Stunden immer zusammen gewesen.
Ei bine, ne-ar fi plăcut să fim împreună 24 de ore pe zi.
Ja, ich hätte ja eigentlich lieber ein Foto von dir.
Also setz ich mich lieber an den PC und mache die von anderen sauber.
Așa că aș prefera să mă așez la computer și să fac curățenie pe cele ale altor persoane.
Zusammen mit Merkel will er lieber der Kohlelobby unter die Arme greifen.
Împreună cu Merkel, el ar prefera să ajute lobby-ul cărbunelui.
Sonst lieber sparsam damit umgehen und erstmal ausprobieren!
Und was wäre Ihnen tatsächlich lieber?
Adjectiv
Von vielen gemocht, beliebt.
Iubit de mulți, popular.
Beschreibt etwas oder jemanden, das/der von vielen Menschen gemocht oder geschätzt wird. Es bezieht sich auf eine allgemeine positive Meinung oder Anerkennung.
Zu Weihnachten haben wir extra unsere beliebtesten Artikel um 20-30% reduziert.
Pentru Crăciun, am redus în mod special cele mai populare articole cu 20-30%.
Besonders beliebt sind Fertiggerichte ja bei der jüngeren Generation.
Ob Versehen oder nicht: Die Geschichte ist schon längst ein beliebter Mythos.
Wir freuen uns, dass wir etwas Beliebtes haben.
Ne bucurăm că avem ceva popular.
Heute sind sie auch bei Metzgern wieder beliebt.
Politiker leben von Akzeptanz, ihre Karrieren sind von Beliebtheit abhängig.
Kaum irgendwo auf der Welt ist Bargeld so beliebt wie in Deutschland.
Tatsächlich kannst du jeden beliebigen Ort als Gedächtnisstütze verwenden.
Los geht’s mit Platz 7 der beliebtesten TV Snacks Deutschlands.
Der Titel ist bei Twitch aktuell der mit Abstand beliebtesten Auto-Battler.
Verb
Nicht verändert.
Rămas neschimbat.
Beschreibt etwas, das unverändert oder an Ort und Stelle geblieben ist.
Das ist mir von diesem Einsatz bis heute in Erinnerung geblieben.
Îmi amintesc asta de la această misiune până în prezent.
Und ist bis zum heutigen Tag erhalten geblieben.
So konnten sich Staaten Geld von der EZB leihen und blieben so zahlungsfähig.
În acest fel, statele au putut împrumuta bani de la BCE și, astfel, au rămas solvabile.
Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.
Spre deosebire de alții, ei au rămas totuși pe aceste piste.
Das Sorgerecht blieb bei beiden Eltern.
Dann wurde er arbeitslos und blieb es.
Apoi a devenit șomer și a rămas așa.
In dem Jahr sind ganz viele am Berg geblieben.
Die Verbindung zu Sandra ist geblieben.
Irgendwann ist das Meer verschwunden, zurück blieb nur Kalkstein.
Zum Abschluss noch eventuelle Rückstände, die verblieben sind, reinigen.
În cele din urmă, curățați reziduurile rămase.
..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.
.. în anii războiului, a rămas în mare parte neexplorată pentru o lungă perioadă de timp.
Und sind auch, wie gesagt, lange in der Ehe zusammengeblieben.
Și, așa cum am spus, au rămas împreună mult timp în căsnicia lor.
Verb
an einem Ort oder in einem Zustand verweilen
A rămâne într-un loc sau stare.
Bleiben bedeutet, an einem Ort oder in einem Zustand zu verweilen, sich nicht zu verändern oder zu bewegen.
Dann wurde er arbeitslos und blieb es.
Apoi a devenit șomer și a rămas așa.
..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.
.. în anii războiului, a rămas în mare parte neexplorată pentru o lungă perioadă de timp.
Und sind auch, wie gesagt, lange in der Ehe zusammengeblieben.
Și, așa cum am spus, au rămas împreună mult timp în căsnicia lor.