Прилагательное
Gefühl von Zuneigung und Fürsorge.
Чувство привязанности и заботы.
Beschreibt ein starkes Gefühl der Zuneigung, Fürsorge und Wohlwollen/Verbundenheit gegenüber einer Person oder Sache. Es kann romantische Liebe, platonische Liebe, familiäre Liebe oder auch die Liebe zu Tieren oder Hobbys umfassen.
Ich liebe die Beduinen heute noch nach wie vor.
Und die Antwort darauf ist: Ja, ich liebe diese Frau auch sehr .
И ответ — да, я тоже очень люблю эту женщину.
Ich fühlte mich wie in eine absolut grenzenlose, bedingungslose Liebe gebadet.
Мне казалось, что меня окутала абсолютно безграничная, безусловная любовь.
Na, weil ich meine Oma liebe und deswegen für mich alleine haben möchte.
Das kann man lieben und viele werden genau das lieben, das muss man aber nicht.
Aber ich liebe das so, wir sind zusammen, wir haben das Hobby zusammen.
Но мне это очень нравится, мы вместе, у нас есть совместное хобби.
Ich liebe Tanz und Ballett und das war mein ganzes Leben.
Liebe bedeutet auch, Respekt für den anderen zu haben.
Aber dass man einfach die Liebe heiratet ...
Но что вы просто женитесь на любви...
Ich liebe dich über alles.
Die Liebe ist da, aber das Leben passt nicht zusammen.
Любовь есть, но жизнь не сочетается друг с другом.
Wir vermissen und lieben dich Paco, du bist einfach der Beste.
Gott liebt Sie und Jesus ist am Kreuz gestorben, um Ihre Sünden wegzunehmen.
Бог любит вас, и Иисус умер на кресте, чтобы забрать ваши грехи.
Ich krieg's nicht geschissen, aber ich liebe das Spiel trotzdem.
Мне наплевать, но игра мне все равно нравится.
Nee, das war eine Liebesheirat, für sie auf jeden Fall.
Нет, для нее это был брак по любви.
Прилагательное
Angenehm, erfreulich.
Приятный, радостный.
Beschreibt etwas, das angenehm, erfreulich oder gut ist. Es drückt eine positive Bewertung oder Präferenz aus.
Auf jeden Fall mitnehmen, meine Lieblinge lasse ich nicht alleine.
Обязательно возьмите его с собой, я не оставлю своих любимых в покое.
Liebe Freunde, ähm, bleibt sauber, auch im Gesicht.
Дорогие друзья, оставайтесь чистыми даже на лице.
Hallo, ihr lieben Freunde, darf ich einmal um Ruhe bitten?
Nicht traurig sein, liebe Kinder.
und wie sehr wir sie lieb hatten, und wie sehr sie uns auch ... lieb hatte.
So liebe Leute, wir kümmern uns um mein Superfly-Fallschirm-Outfit.
Дорогие люди, мы позаботимся о моем парашютном снаряжении Superfly.
Ich bin gern mit Menschen zusammen, liebe Menschen.
Die machen auch liebend gerne das Gehege sauber.
Они также любят чистить корпус.
Auf Platz Nummer 9 habe ich den lieben, guten, alten Hauselfen Dobby!
Aber wie sieht es mit Ihnen aus, Herr Minister, mit Ihnen, liebe Kollegen?
Buzz Medien sitzt neben mir, der liebe Herr Lübbers.
Kühl fasste es sich an und leicht war's, aber wunderlieblich und strahlend.
Also setz ich mich lieber an den PC und mache die von anderen sauber.
Поэтому я лучше сяду за компьютер и убираю чужие.
Mit einem lieben Bekannten, der einem immer mit Rat und Tat zur Seite steht.
С дорогим другом, который всегда готов помочь и посоветовать вам.
So, meine lieben. Jetzt fahren wir den STO.
Racko ist super lieb, aber wie dreht man mit nicht ganz so netten Tieren?
Du fasst den Strumpf aber auch ganz liebevoll an, habe ich das Gefühl.
Наречие
Bevorzugt, gewünscht.
Предпочтительно, желательно.
Drückt eine Präferenz oder einen Wunsch aus. Es zeigt an, dass man etwas anderem vorzieht.
Ich sitze lieber und dann habe ich das Fluss Wandern für mich entdeckt.
Ich wills einfach haben, so jetzt. Eigentlich lieber gestern.
Я просто хочу получить его прямо сейчас. На самом деле, я бы предпочла сделать это вчера.
Bist du lieber auf der Bühne oder vor der Kamera?
Вы бы предпочли быть на сцене или перед камерой?
Dann lieber außen vor lassen und gut ist.
Тогда оставь это в стороне и будь в порядке.
Franzi und Jean-Pierre wollen dann doch lieber was Praktischeres.
Wie wäre es mit Architektin oder doch lieber Pilotin?
Как насчет архитектора или пилота?
Tja, hätte sie sich mal lieber schlau gemacht.
Что ж, она предпочла бы провести небольшое исследование.
Immer. Alle sagen, ich wäre lieber taub als blind.
Und am liebsten würde ich das natürlich bundesweit vergleichen.
И, конечно, мне бы хотелось сравнить это по всей стране.
Sollte vielleicht doch lieber gleich ins Bett gehen." Wie bitte?
Возможно, тебе стоит сразу лечь спать». Что, пожалуйста?
Sie selber schaue lieber kein Fernsehen mehr, seither sei sie viel ruhiger.
Сама она предпочитает больше не смотреть телевизор; с тех пор она стала намного тише.
"Lieber auf eine andere Bohne gehen, die bessere Struktur hat.
«Лучше выбрать другую фасоль с лучшей структурой.
Lieber verzichtet sie auf all ihre Rechte, als am Ende gar nichts zu verdienen.
Also, am liebsten wären wir 24 Stunden immer zusammen gewesen.
Что ж, мы бы хотели быть вместе 24 часа в сутки.
Ja, ich hätte ja eigentlich lieber ein Foto von dir.
Also setz ich mich lieber an den PC und mache die von anderen sauber.
Поэтому я лучше сяду за компьютер и убираю чужие.
Zusammen mit Merkel will er lieber der Kohlelobby unter die Arme greifen.
Вместе с Меркель он предпочел бы помочь угольному лобби.
Sonst lieber sparsam damit umgehen und erstmal ausprobieren!
Und was wäre Ihnen tatsächlich lieber?
Прилагательное
Von vielen gemocht, beliebt.
Любимый многими, популярный.
Beschreibt etwas oder jemanden, das/der von vielen Menschen gemocht oder geschätzt wird. Es bezieht sich auf eine allgemeine positive Meinung oder Anerkennung.
Zu Weihnachten haben wir extra unsere beliebtesten Artikel um 20-30% reduziert.
К Рождеству мы специально снизили стоимость наших самых популярных товаров на 20-30%.
Besonders beliebt sind Fertiggerichte ja bei der jüngeren Generation.
Ob Versehen oder nicht: Die Geschichte ist schon längst ein beliebter Mythos.
Wir freuen uns, dass wir etwas Beliebtes haben.
Мы рады, что у нас есть что-то популярное.
Heute sind sie auch bei Metzgern wieder beliebt.
Politiker leben von Akzeptanz, ihre Karrieren sind von Beliebtheit abhängig.
Kaum irgendwo auf der Welt ist Bargeld so beliebt wie in Deutschland.
Tatsächlich kannst du jeden beliebigen Ort als Gedächtnisstütze verwenden.
Los geht’s mit Platz 7 der beliebtesten TV Snacks Deutschlands.
Der Titel ist bei Twitch aktuell der mit Abstand beliebtesten Auto-Battler.
Глагол
Nicht verändert.
Остался неизменным.
Beschreibt etwas, das unverändert oder an Ort und Stelle geblieben ist.
Das ist mir von diesem Einsatz bis heute in Erinnerung geblieben.
Я помню это с момента своей миссии и по сей день.
Und ist bis zum heutigen Tag erhalten geblieben.
So konnten sich Staaten Geld von der EZB leihen und blieben so zahlungsfähig.
Таким образом, государства могли занимать деньги у ЕЦБ и, таким образом, оставались платежеспособными.
Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.
В отличие от других, они, тем не менее, остались на этих треках.
Das Sorgerecht blieb bei beiden Eltern.
Dann wurde er arbeitslos und blieb es.
Затем он стал безработным и остался таковым.
In dem Jahr sind ganz viele am Berg geblieben.
Die Verbindung zu Sandra ist geblieben.
Irgendwann ist das Meer verschwunden, zurück blieb nur Kalkstein.
Zum Abschluss noch eventuelle Rückstände, die verblieben sind, reinigen.
Наконец, очистите все оставшиеся остатки.
..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.
.. в годы войны она долгое время оставалась в значительной степени неисследованной.
Und sind auch, wie gesagt, lange in der Ehe zusammengeblieben.
И, как я уже сказала, они также долгое время прожили вместе в браке.
Глагол
an einem Ort oder in einem Zustand verweilen
Оставаться на месте или в состоянии.
Bleiben bedeutet, an einem Ort oder in einem Zustand zu verweilen, sich nicht zu verändern oder zu bewegen.
Dann wurde er arbeitslos und blieb es.
Затем он стал безработным и остался таковым.
..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.
.. в годы войны она долгое время оставалась в значительной степени неисследованной.
Und sind auch, wie gesagt, lange in der Ehe zusammengeblieben.
И, как я уже сказала, они также долгое время прожили вместе в браке.