Verbo
Etwas nach oben bewegen.
Sollevare o alzare qualcosa.
Etwas mit den Händen, Armen oder einem Werkzeug vom Boden oder einer Oberfläche hochnehmen und in eine höhere Position bringen.
Nicht den Kopf heben, ich habe den Kopf.
Anschließend heben wir den Überleger vorsichtig in die Auflagefläche.
Mit einem flachen Werkzeug heben wir vorsichtig den Vibrationsmotor raus.
Würden Sie mich einmal hochheben, dann versuch ich's selber mal.
Und ... dann habe ich meine Brille gesucht, versucht, die aufzuheben.
Und immer schön aus den Knien heraus heben und den Rücken gerade.
Ob du dein Bein überhaupt hochheben kannst.
Se riesci persino a sollevare la gamba.
Sie konnte nicht den Arm heben, sie konnte das Bein nicht heben.
Versuche, die Finger zu heben.
Beim Anheben sollte das Messer augenblicklich stoppen.
Als nächstes nehmen wir einen Saugnapf und heben die Scheibe hoch.
Mathis, ich muss den Arm nach oben heben, so wie wir das vorhin gemacht haben.
Mathis, devo alzare il braccio come abbiamo fatto prima.
Verbo
Vom Boden aufsteigen.
Decollare o salire da terra.
Sich in die Luft erheben, wie ein Flugzeug oder Vogel.
Gleich heben wir gemeinsam mit der Crew ab.
Flugzeuge konnten weder abheben noch landen.
Gli aerei non sono stati in grado di decollare o atterrare.
Endlich. Aber ob der Flieger noch rechtzeitig abheben kann?
Finalmente Ma l'aereo riuscirà ancora a decollare in tempo?
Und dass Sie abheben können in Ihr eigenes Leben.
E che puoi distinguerti nella tua vita.
Mit ihnen schwimmt er und kann aus dem Wasser abheben und fliegen.
Con loro, nuota e può decollare dall'acqua e volare.
Krabben- und Baldachinspinnen zum Beispiel heben regelmäßig ab.
I granchi e i ragni a baldacchino, ad esempio, decollano regolarmente.
Wir heben ab von Lukla, Richtung Kare auf 5'500 m.
Es war nicht ungefährlich in der Zeit, abzuheben.
Il decollo non era privo di pericoli in quel momento.
Verbo
Etwas vom Boden nehmen.
Raccogliere qualcosa da terra.
Etwas, das am Boden liegt, mit den Händen hochnehmen und an sich nehmen, um es zu behalten oder später zu verwenden.
Soll ich dir beim Aufheben helfen? - Nein danke, ich habe sie gleich.
Vuoi che ti aiuti a raccoglierlo? - No grazie, li prendo subito.
Da hat sich das lange Aufheben nicht wirklich gelohnt.
La lunga attesa non è valsa davvero la pena.
Weil er die Noten, die er zum Üben bekommt, ja auch wo aufheben muss.
Perché deve prendere i voti che ottiene per allenarsi da qualche parte.
Ihr Ehemann hat sie alleine nicht aufheben können.
Suo marito non poteva andare a prenderli da solo.
er darf seinen Kumpel aufheben und ich darf leben. Deal.
Può andare a prendere il suo amico e io posso vivere. Affare.
Verbo
Etwas beenden oder rückgängig machen.
Abolire o annullare qualcosa.
Eine Regel, ein Gesetz oder eine Vereinbarung beenden oder ungültig machen.
Da hat sich das lange Aufheben nicht wirklich gelohnt.
La lunga attesa non è valsa davvero la pena.
Das Ziel sind Straßenschilder, die das Tempolimit hier aufheben ...
L'obiettivo sono i segnali stradali che rimuovono il limite di velocità qui...
Aber auch eine Betreuung z.B. wieder aufheben zu lassen.
Ma anche per sospendere nuovamente il supporto, ad esempio.
Übergangsprofil aufheben –du kannst es wiederverwenden.
Rimuovi un profilo di transizione: puoi riutilizzarlo