Verbe
Etwas nach oben bewegen.
Soulever ou lever quelque chose.
Etwas mit den Händen, Armen oder einem Werkzeug vom Boden oder einer Oberfläche hochnehmen und in eine höhere Position bringen.
Nicht den Kopf heben, ich habe den Kopf.
Anschließend heben wir den Überleger vorsichtig in die Auflagefläche.
Mit einem flachen Werkzeug heben wir vorsichtig den Vibrationsmotor raus.
Würden Sie mich einmal hochheben, dann versuch ich's selber mal.
Und ... dann habe ich meine Brille gesucht, versucht, die aufzuheben.
Und immer schön aus den Knien heraus heben und den Rücken gerade.
Ob du dein Bein überhaupt hochheben kannst.
Si tu peux même lever ta jambe.
Sie konnte nicht den Arm heben, sie konnte das Bein nicht heben.
Versuche, die Finger zu heben.
Beim Anheben sollte das Messer augenblicklich stoppen.
Als nächstes nehmen wir einen Saugnapf und heben die Scheibe hoch.
Mathis, ich muss den Arm nach oben heben, so wie wir das vorhin gemacht haben.
Mathis, je dois lever le bras comme nous l'avons fait tout à l'heure.
Verbe
Vom Boden aufsteigen.
Décoller ou s'élever du sol.
Sich in die Luft erheben, wie ein Flugzeug oder Vogel.
Gleich heben wir gemeinsam mit der Crew ab.
Flugzeuge konnten weder abheben noch landen.
Les avions n'ont pu ni décoller ni atterrir.
Endlich. Aber ob der Flieger noch rechtzeitig abheben kann?
Enfin, mais l'avion pourra-t-il encore décoller à temps ?
Und dass Sie abheben können in Ihr eigenes Leben.
Et que tu puisses te démarquer dans ta propre vie.
Mit ihnen schwimmt er und kann aus dem Wasser abheben und fliegen.
Avec eux, il nage et peut décoller de l'eau et voler.
Krabben- und Baldachinspinnen zum Beispiel heben regelmäßig ab.
Les crabes et les araignées de la canopée, par exemple, décollent régulièrement.
Wir heben ab von Lukla, Richtung Kare auf 5'500 m.
Es war nicht ungefährlich in der Zeit, abzuheben.
Ce n'était pas sans danger au moment du décollage.
Verbe
Etwas vom Boden nehmen.
Ramasser quelque chose par terre.
Etwas, das am Boden liegt, mit den Händen hochnehmen und an sich nehmen, um es zu behalten oder später zu verwenden.
Soll ich dir beim Aufheben helfen? - Nein danke, ich habe sie gleich.
Tu veux que je t'aide à le récupérer ? - Non merci, je les aurai tout de suite.
Da hat sich das lange Aufheben nicht wirklich gelohnt.
La longue attente n'en valait pas vraiment la peine.
Weil er die Noten, die er zum Üben bekommt, ja auch wo aufheben muss.
Parce qu'il doit récupérer les notes qu'il obtient pour s'entraîner quelque part.
Ihr Ehemann hat sie alleine nicht aufheben können.
Son mari n'a pas pu les récupérer seul.
er darf seinen Kumpel aufheben und ich darf leben. Deal.
Il peut aller chercher son pote et je peux vivre. Deal.
Verbe
Etwas beenden oder rückgängig machen.
Abolir ou annuler quelque chose.
Eine Regel, ein Gesetz oder eine Vereinbarung beenden oder ungültig machen.
Da hat sich das lange Aufheben nicht wirklich gelohnt.
La longue attente n'en valait pas vraiment la peine.
Das Ziel sind Straßenschilder, die das Tempolimit hier aufheben ...
L'objectif, ce sont des panneaux de signalisation qui suppriment la limite de vitesse ici...
Aber auch eine Betreuung z.B. wieder aufheben zu lassen.
Mais aussi pour faire suspendre à nouveau le soutien, par exemple.
Übergangsprofil aufheben –du kannst es wiederverwenden.
Supprimer un profil de transition : vous pouvez le réutiliser