trotzdem Adverbe

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "trotzdem" en allemand

trotz·dem

/tʁɔt͡sˈdeːm/

Traduction "trotzdem" de l'allemand au français:

néanmoins

French
L'adverbe 'trotzdem' signifie 'néanmoins' ou 'malgré tout.' Il est utilisé pour introduire une idée contrastante ou inattendue après une déclaration précédente.
German
Das Adverb "trotzdem" bedeutet, dass etwas entgegen den Erwartungen oder trotz einer vorherigen Aussage geschieht. Es drückt eine gewisse Überraschung oder Widerspruch aus.

trotzdem 🙅‍♀

Adverbe

Populäre

zeigt an, dass etwas passiert, obwohl es einen Grund gibt, warum es nicht passieren sollte

malgré cela; néanmoins; cependant

Dieses Wort wird verwendet, um einen Kontrast oder Widerspruch zwischen zwei Aussagen oder Situationen auszudrücken. Es bedeutet, dass etwas geschieht oder wahr ist, obwohl es einen guten Grund gibt, warum es nicht so sein sollte.

Example use

  • trotzdem noch
  • aber trotzdem
  • und trotzdem
  • ich gehe trotzdem
  • wir können trotzdem
  • es ist trotzdem

Synonyms

  • dennoch
  • obwohl
  • obgleich
  • ungeachtet
  • dessen ungeachtet

Antonyms

  • deshalb
  • deswegen
  • folglich
  • dementsprechend
  • somit

Examples

    German

    Dieses Mal haben wir uns gedacht: Geben wir ihm das Spiel trotzdem.

    French

    Cette fois, nous avons pensé : donnons-lui le jeu quand même.

    German

    Warum sind Sie dann trotzdem wieder zusammengekommen?

    French

    Alors pourquoi vous êtes-vous remis ensemble de toute façon ?

    German

    Das Gerät wurde bei mir trotzdem angeschlossen.

    French

    L'appareil était toujours connecté à moi.

    German

    Trotzdem mag sie diese Stimmung.

    French

    Mais elle aime toujours cette atmosphère.

    German

    Aber der Streit will ja trotzdem gelöst sein.

    French

    Mais le différend doit encore être résolu.

    German

    Genau. Und trotzdem ist man als WG zusammen und hat eine Gemeinschaft.

    French

    Exactement. Et pourtant, vous vivez ensemble dans un appartement partagé et vous avez une communauté.

    German

    Trotzdem soll alles makellos sauber sein.

    French

    Néanmoins, tout doit être impeccablement propre.

    German

    Trotzdem kann nicht jeder sauber machen, wie er lustig ist.

    French

    Pourtant, tout le monde ne peut pas dire à quel point il est drôle.

    German

    Wie sehr stand danach trotzdem noch dieses Thema Suizid im Raum?

    French

    Dans quelle mesure le sujet du suicide était-il encore à l'ordre du jour par la suite ?

    German

    Trotzdem sagen Sie ganz klar, Sie wollten keinesfalls eine Kümmerfrau werden.

    French

    Néanmoins, vous déclarez très clairement que vous ne vouliez pas devenir proche aidant.

    German

    Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.

    French

    Contrairement à d'autres, ils sont néanmoins restés sur ces pistes.

    German

    Trant geht in diesem Fall leer aus, begleitet ihn aus Neugier trotzdem.

    French

    Dans ce cas, Trant sort les mains vides, mais l'accompagne toujours par curiosité.

    German

    Trotzdem sollte ihnen niemand ihr Dasein als Spiel absprechen.

    French

    Néanmoins, personne ne doit leur nier leur existence en tant que jeu.

    German

    Ich hab trotzdem Angst vor Spritzen und nein, Spritzen sind was ganz Schlimmes.

    French

    J'ai toujours peur des seringues et non, les seringues sont vraiment une mauvaise chose.

    German

    Das trotzdem hätte man auch aus dem Text streichen können.

    French

    Cependant, cela aurait également pu être supprimé du texte.

    German

    Trotzdem muss man das richtige Maß finden.

    French

    Il faut tout de même trouver le bon équilibre.

    German

    Aber trotzdem bin ich immer noch derselbe.

    French

    Mais je suis toujours la même personne.

    German

    Ich glaube trotzdem, dass er's richtig gemacht.

    French

    Je crois toujours qu'il l'a bien fait.

    German

    Trotzdem haben die da erst mal Schutz gefunden.

    French

    Ils y ont néanmoins trouvé refuge pour l'instant.

    German

    trotzdem ist es ja nicht die Regel, muss man sagen.

    French

    Pourtant, ce n'est pas la règle, il faut le dire.

    German

    Trotzdem ist Zodiac Age eine solide Neuauflage.

    French

    Pourtant, Zodiac Age est une nouvelle édition solide.

    German

    Trotzdem ist die Liegenschaft sehr begehrt.

    French

    Néanmoins, la propriété est très recherchée.

    German

    Wie geht es Ihnen jetzt trotzdem damit?

    French

    Comment t'en sors-tu de toute façon ?

    German

    Und da finde ich das so krass dass das trotzdem so verliert!

    French

    Et je trouve ça tellement grossier qu'il perd encore autant !

    German

    Zu richtig guten Spielen zum Thema hat es aber trotzdem selten gereicht.

    French

    Mais c'était quand même rarement suffisant pour de très bons jeux sur le sujet.

    German

    Verstehen kann ich den Rückschritt trotzdem nicht.

    French

    Je n'arrive toujours pas à comprendre ce pas en arrière.

    German

    Das stimmt allerdings, trotzdem hat Blue Byte schon einiges erzählt.

    French

    C'est vrai, mais Blue Byte a déjà dit certaines choses.

    German

    Also das muss trotzdem verfügbar bleiben und kann ja kontextualisiert werden.

    French

    Cela doit donc rester disponible et peut bien entendu être contextualisé.

    German

    Trotzdem macht Brennan immer noch alles selbst.

    French

    Pourtant, Brennan fait toujours tout lui-même.

    German

    Trotzdem denke ich nicht unbedingt positiv an die Zeit daran zurück.

    French

    Pourtant, je ne repense pas nécessairement à l'époque.

    German

    Denn er ist immer wieder verurteilt worden, hat aber trotzdem weitergemacht.

    French

    Parce qu'il a été condamné à maintes reprises, mais il a quand même continué.

    German

    Ja, trotzdem muss man's sauber halten.

    French

    Oui, vous devez toujours le garder propre.

    German

    Wir freuen uns natürlich trotzdem. Wenn sie da sind, ist schön.

    French

    Bien entendu, nous sommes toujours satisfaits. C'est bien quand ils sont là.

    German

    Wunderbar vertont und stimmig sind sie trotzdem.

    French

    Pourtant, ils sont merveilleusement mis en musique et cohérents.

    German

    Viel einfacher werden die Bosse trotzdem nicht.

    French

    Cependant, les boss ne seront pas beaucoup plus faciles.

    German

    Ich krieg's nicht geschissen, aber ich liebe das Spiel trotzdem.

    French

    Je m'en fous, mais j'adore toujours ce jeu.

    German

    Doch unterschwellig sind bei den Mitarbeitern trotzdem ihre Sorgen zu spüren.

    French

    Mais les employés ressentent toujours leurs préoccupations de manière subliminale.

    German

    Trotzdem hab ich gespürt, wie ich durchgetragen wurde.

    French

    J'ai quand même eu l'impression d'être menée à bien.

    German

    Dann haben Sie aber trotzdem wieder einen anderen Weg eingeschlagen.

    French

    Mais tu as quand même emprunté une autre voie.

    German

    Aber Sie haben ja dann auch gesagt, wir wohnen jetzt noch trotzdem zusammen.

    French

    Mais vous avez également dit que nous vivons toujours ensemble maintenant.

    German

    Der sollte trotzdem auf die geltende Geschwindigkeitsbeschränkung achten.

    French

    Il doit tout de même faire attention à la limite de vitesse applicable.

    German

    Ich hab immer so starkes Sodbrennen, darf ich die trotzdem trinken?

    French

    J'ai toujours des brûlures d'estomac aussi graves, puis-je encore en boire ?

    German

    Wir können familiär trotzdem noch zusammen.

    French

    Nous pouvons toujours être ensemble en famille.

    German

    Hatten Sie solche Gedanken trotzdem im Kopf?

    French

    Aviez-vous encore de telles pensées en tête ?

    German

    Und trotzdem boomen Kreuzfahrten.

    French

    Et pourtant, les croisières sont en plein essor.

    German

    Aber die Frage ist trotzdem noch..

    French

    Mais la question demeure...

    German

    Ich hab doch alles gegeben und trotzdem verloren?

    French

    N'ai-je pas tout donné et j'ai quand même perdu ?

    German

    Und muss trotzdem eine Menge Profile für die Nischen in der Wand schneiden.

    French

    Et il faut encore découper beaucoup de profilés pour les niches dans le mur.

    German

    Und trotzdem macht sie die Ausbildung weiter.

    French

    Et pourtant, elle poursuit ses études.

    German

    Dann haben Sie trotzdem weitergesucht.

    French

    Ensuite, vous avez quand même continué à chercher.

    German

    Natürlich gehe ich trotzdem hin.

    French

    Bien sûr que j'y vais quand même.

    German

    Auch wenn es nicht einfach war, war ich trotzdem Einzelkind.

    French

    Même si cela n'a pas été facile, j'étais encore enfant unique.

    German

    Das hat was Friedliches und trotzdem so Power.

    French

    Elle a quelque chose de paisible et pourtant de si puissant.

    German

    Und trotzdem konnten Sie keinen Schnitt machen.

    French

    Et pourtant, tu n'as pas réussi à te faire une place.

    German

    Du kannst es dir selber trotzdem nicht vorstellen.

    French

    Tu ne peux toujours pas l'imaginer toi-même.

    German

    Wie kann ich mich trotzdem sauber fühlen?

    French

    Comment puis-je encore me sentir propre ?

    German

    Trotzdem wird er Caesar verraten zum Wohle der Republik.

    French

    Néanmoins, il trahira César au profit de la République.

    German

    Ja okay, aber trotzdem hat er ein bisschen mehr Power.

    French

    Oui, d'accord, mais il a encore un peu plus de pouvoir.

    German

    Aber trotzdem waren es schöne Erfahrungen, die wir gemacht haben.

    French

    Mais c'était quand même de belles expériences que nous avons vécues.

    German

    Denken Sie trotzdem weiter an den Beruf?

    French

    Tu penses toujours à ton travail ?

    German

    Trotzdem hast du gesagt, das Geld festzuhalten, war immer superschwierig.

    French

    Pourtant, vous avez dit qu'il était toujours très difficile de conserver l'argent.

    German

    Trotzdem, Sie hatten Ihre Träume vom Leben.

    French

    Pourtant, tu rêvais de la vie.

    German

    Ein Patch wurde schon angekündigt, schmerzhaft ist das trotzdem.

    French

    Un patch a déjà été annoncé, mais il reste douloureux.

    German

    der Termin hat trotzdem statt gefunden, pünktlich!

    French

    Le rendez-vous a quand même eu lieu, à l'heure !

    German

    Haben Sie auch Schmerz empfunden, trotzdem auch?

    French

    Avez-vous ressenti de la douleur aussi, mais aussi ?

    German

    Ach, ich versteh's auch nicht ganz, aber es klingt trotzdem cool.

    French

    Oh, je ne comprends pas vraiment non plus, mais ça a quand même l'air cool.

    German

    Er hat Fieber, trotzdem will er mal raus, rafft sich auf.

    French

    Il a de la fièvre, mais il veut sortir et se ressaisir.

    German

    Und trotzdem, die alte Geschichte ist immer noch dort.

    French

    Et pourtant, la vieille histoire est toujours là.

    German

    Trotzdem nimmt sie seitdem regelmäßig Vitamin D.

    French

    Néanmoins, elle prend régulièrement de la vitamine D depuis lors.

    German

    Man kann ja trotzdem noch mit ihr spielen und mehr oder weniger mit ihr reden.

    French

    Vous pouvez toujours jouer avec elle et lui parler plus ou moins.

    German

    Es ist aber trotzdem selten.

    French

    Mais c'est encore rare.

    German

    Sie sind zwar nur kurz, aber trotzdem nicht geil.

    French

    Ils ne sont que courts, mais ils ne sont toujours pas cool.

    German

    Das fand ich ganz gut. Ich glaube, dass ich trotzdem Realistin bleiben werde.

    French

    J'ai trouvé ça plutôt bien. Je crois que je resterai réaliste.

    • Es regnet, aber wir gehen trotzdem spazieren.
    • Ich bin müde, trotzdem muss ich noch lernen.
    • Sie hat Angst, trotzdem stellt sie sich der Herausforderung.