Наречие
zeigt an, dass etwas passiert, obwohl es einen Grund gibt, warum es nicht passieren sollte
несмотря на это; тем не менее; однако
Dieses Wort wird verwendet, um einen Kontrast oder Widerspruch zwischen zwei Aussagen oder Situationen auszudrücken. Es bedeutet, dass etwas geschieht oder wahr ist, obwohl es einen guten Grund gibt, warum es nicht so sein sollte.
Dieses Mal haben wir uns gedacht: Geben wir ihm das Spiel trotzdem.
На этот раз мы подумали: давайте все равно подарим ему игру.
Warum sind Sie dann trotzdem wieder zusammengekommen?
Так почему же вы снова собрались вместе?
Das Gerät wurde bei mir trotzdem angeschlossen.
Устройство все еще было подключено ко мне.
Trotzdem mag sie diese Stimmung.
Но ей все равно нравится эта атмосфера.
Aber der Streit will ja trotzdem gelöst sein.
Но спор все еще предстоит разрешить.
Genau. Und trotzdem ist man als WG zusammen und hat eine Gemeinschaft.
Именно так. И все же вы живете вместе в одной квартире и у вас есть община.
Trotzdem soll alles makellos sauber sein.
Тем не менее, все должно быть безупречно чистым.
Trotzdem kann nicht jeder sauber machen, wie er lustig ist.
Тем не менее, не каждый может понять, какой он забавный.
Wie sehr stand danach trotzdem noch dieses Thema Suizid im Raum?
Насколько тема суицида все еще стояла на повестке дня после этого?
Trotzdem sagen Sie ganz klar, Sie wollten keinesfalls eine Kümmerfrau werden.
Тем не менее, вы очень четко заявляете, что не хотели становиться опекуном.
Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.
В отличие от других, они, тем не менее, остались на этих треках.
Trant geht in diesem Fall leer aus, begleitet ihn aus Neugier trotzdem.
В данном случае Трант выходит с пустыми руками, но все равно сопровождает его из любопытства.
Trotzdem sollte ihnen niemand ihr Dasein als Spiel absprechen.
Тем не менее, никто не должен отрицать их существование как игры.
Ich hab trotzdem Angst vor Spritzen und nein, Spritzen sind was ganz Schlimmes.
Я все еще боюсь шприцев, и нет, шприцы — это очень плохо.
Das trotzdem hätte man auch aus dem Text streichen können.
Однако это также можно было удалить из текста.
Trotzdem muss man das richtige Maß finden.
Тем не менее, вы должны найти правильный баланс.
Aber trotzdem bin ich immer noch derselbe.
Но я все тот же человек.
Ich glaube trotzdem, dass er's richtig gemacht.
Я все еще верю, что он все сделал правильно.
Trotzdem haben die da erst mal Schutz gefunden.
Тем не менее, пока они нашли там убежище.
trotzdem ist es ja nicht die Regel, muss man sagen.
Тем не менее, вы должны сказать, что это не правило.
Trotzdem ist Zodiac Age eine solide Neuauflage.
Тем не менее, Zodiac Age — это солидное новое издание.
Trotzdem ist die Liegenschaft sehr begehrt.
Тем не менее, недвижимость пользуется большим спросом.
Wie geht es Ihnen jetzt trotzdem damit?
В любом случае, как вы с этим справляетесь?
Und da finde ich das so krass dass das trotzdem so verliert!
И мне это кажется настолько грубым, что оно все равно теряет так много!
Zu richtig guten Spielen zum Thema hat es aber trotzdem selten gereicht.
Но этого все равно редко было достаточно для действительно хороших игр на эту тему.
Verstehen kann ich den Rückschritt trotzdem nicht.
Я до сих пор не могу понять шаг назад.
Das stimmt allerdings, trotzdem hat Blue Byte schon einiges erzählt.
Хотя это так, но Blue Byte уже кое-что рассказала.
Also das muss trotzdem verfügbar bleiben und kann ja kontextualisiert werden.
Так что это все еще должно оставаться доступным и, конечно, может быть контекстуализировано.
Trotzdem macht Brennan immer noch alles selbst.
Тем не менее, Бреннан по-прежнему все делает сам.
Trotzdem denke ich nicht unbedingt positiv an die Zeit daran zurück.
Тем не менее, я не обязательно вспоминаю время.
Denn er ist immer wieder verurteilt worden, hat aber trotzdem weitergemacht.
Потому что ему снова и снова выносили приговор, но он все равно продолжал.
Ja, trotzdem muss man's sauber halten.
Да, вам все равно нужно содержать его в чистоте.
Wir freuen uns natürlich trotzdem. Wenn sie da sind, ist schön.
Конечно, мы все еще счастливы. Приятно, когда они рядом.
Wunderbar vertont und stimmig sind sie trotzdem.
Тем не менее, они прекрасно настроены на музыку и слаженны.
Viel einfacher werden die Bosse trotzdem nicht.
Однако боссам будет не намного проще.
Ich krieg's nicht geschissen, aber ich liebe das Spiel trotzdem.
Мне наплевать, но игра мне все равно нравится.
Doch unterschwellig sind bei den Mitarbeitern trotzdem ihre Sorgen zu spüren.
Но сотрудники по-прежнему чувствуют свои опасения подсознательно.
Trotzdem hab ich gespürt, wie ich durchgetragen wurde.
Тем не менее, я чувствовала, что меня одолевают.
Dann haben Sie aber trotzdem wieder einen anderen Weg eingeschlagen.
Но потом вы все же пошли другим путем.
Aber Sie haben ja dann auch gesagt, wir wohnen jetzt noch trotzdem zusammen.
Но потом вы также сказали, что мы все еще живем вместе.
Der sollte trotzdem auf die geltende Geschwindigkeitsbeschränkung achten.
Ему все же следует обратить внимание на применимое ограничение скорости.
Ich hab immer so starkes Sodbrennen, darf ich die trotzdem trinken?
У меня всегда такая сильная изжога, можно ли мне ее пить?
Wir können familiär trotzdem noch zusammen.
Мы все еще можем быть вместе всей семьей.
Hatten Sie solche Gedanken trotzdem im Kopf?
У тебя все еще были такие мысли в голове?
Und trotzdem boomen Kreuzfahrten.
И все же круизы стремительно растут.
Aber die Frage ist trotzdem noch..
Но вопрос все еще в том..
Ich hab doch alles gegeben und trotzdem verloren?
Разве я не отдал все силы и все равно проиграл?
Und muss trotzdem eine Menge Profile für die Nischen in der Wand schneiden.
А еще придется вырезать много профилей для ниш в стене.
Und trotzdem macht sie die Ausbildung weiter.
И все же она продолжает свое образование.
Dann haben Sie trotzdem weitergesucht.
Тогда вы все равно продолжили поиск.
Natürlich gehe ich trotzdem hin.
Конечно, я все равно ухожу.
Auch wenn es nicht einfach war, war ich trotzdem Einzelkind.
Несмотря на то, что это было непросто, я все еще была единственным ребенком.
Das hat was Friedliches und trotzdem so Power.
В нем есть что-то мирное и в то же время такое мощное.
Und trotzdem konnten Sie keinen Schnitt machen.
И все же вы не смогли сделать разрез.
Du kannst es dir selber trotzdem nicht vorstellen.
Вы до сих пор не можете себе этого представить.
Wie kann ich mich trotzdem sauber fühlen?
Как мне все еще чувствовать себя в чистоте?
Trotzdem wird er Caesar verraten zum Wohle der Republik.
Тем не менее, он предаст Цезаря во благо Республики.
Ja okay, aber trotzdem hat er ein bisschen mehr Power.
Да, ладно, но у него все равно немного больше сил.
Aber trotzdem waren es schöne Erfahrungen, die wir gemacht haben.
Но у нас все равно остались приятные впечатления.
Denken Sie trotzdem weiter an den Beruf?
Ты все еще думаешь о своей работе?
Trotzdem hast du gesagt, das Geld festzuhalten, war immer superschwierig.
Тем не менее, вы сказали, что удержать деньги всегда очень сложно.
Trotzdem, Sie hatten Ihre Träume vom Leben.
Тем не менее, вы мечтали о жизни.
Ein Patch wurde schon angekündigt, schmerzhaft ist das trotzdem.
Патч уже анонсирован, но все еще больно.
der Termin hat trotzdem statt gefunden, pünktlich!
Встреча все равно состоялась вовремя!
Haben Sie auch Schmerz empfunden, trotzdem auch?
Вы тоже чувствовали боль, но также?
Ach, ich versteh's auch nicht ganz, aber es klingt trotzdem cool.
О, я тоже не очень понимаю, но все равно звучит круто.
Er hat Fieber, trotzdem will er mal raus, rafft sich auf.
У него жар, но он хочет выйти и подтягивается.
Und trotzdem, die alte Geschichte ist immer noch dort.
И все же старая история все еще существует.
Trotzdem nimmt sie seitdem regelmäßig Vitamin D.
Тем не менее, с тех пор она регулярно принимает витамин D.
Man kann ja trotzdem noch mit ihr spielen und mehr oder weniger mit ihr reden.
Вы все еще можете играть с ней и разговаривать с ней более или менее.
Es ist aber trotzdem selten.
Но это все еще редкость.
Sie sind zwar nur kurz, aber trotzdem nicht geil.
Они короткие, но все равно не крутые.
Das fand ich ganz gut. Ich glaube, dass ich trotzdem Realistin bleiben werde.
Мне показалось, что это было неплохо. Верю, что я все равно останусь реалистом.