Verb
mit jemandem zusammenkommen
a se întâlni (cu cineva)
Sich absichtlich mit jemandem an einem bestimmten Ort und zu einer bestimmten Zeit begegnen, um Zeit miteinander zu verbringen.
Und wie ist das Treffen dann abgelaufen? Er kam an?
Aber heute ist es eher angesagt, sich draußen vor der Markthalle zu treffen.
Und wollen dann irgendwann demnächst aufeinandertreffen.
Die Menschen, die wir hier treffen, sind überwiegend Jakuten.
Ich will dich nur noch mit Alkohol treffen.
Vreau doar să te întâlnesc cu alcoolul.
Wir hören von einem Fall in Kassel und treffen dort Miriam und Lukas.
Wir treffen einen ILO-Insider, der damals Einblick in die Entscheidung hatte.
Schön, dass ihr da seid zu unserem Fantreffen.
Este minunat că sunteți aici pentru întâlnirea noastră cu fanii.
Aber eben auch mit vielen Menschen, die ich vorher nicht treffen konnte.
Wir treffen uns jetzt mit dem Anwalt von Tobias David Gröschler.
Ne întâlnim acum cu avocatul lui Tobias David Gröschler.
In Amsterdam treffen wir den Anwalt Vito Shukrula.
În Amsterdam, ne întâlnim cu avocatul Vito Shukrula.
Ich will Frauen treffen, die als Zweitfrau in die Ehe eingegangen sind.
Vreau să cunosc femei care s-au căsătorit ca a doua soție.
Wir treffen sie für ein Interview wieder.
Nach ihrem Einkauf treffen wir Nadine Willing wieder.
Junge Urlauber, die wir am Ausgang treffen, wollen nicht mit uns reden.
Tinerii turiști pe care îi întâlnim la ieșire nu vor să vorbească cu noi.
In die Zeiten, wo ich gehe, treffen wir eigentlich immer Hunde.
Sprecht also unter vier Augen mit der betreffenden Person.
Deci, discutați cu persoana în cauză în mod privat.
So eine Familie wollen wir unbedingt treffen.
Tatsächlich treffen wir auf dem Basar kaum deutsche Touristen.
An der Freien Universität Berlin treffen wir deshalb gleich Anne Casper.
In ihrer Nachbarschaft treffen sich regelmäßig Blankeneser Künstler.
Artiștii blankenezi se întâlnesc regulat în cartierul lor.
Sie treffen sich mit dem türkischen Diktator.
Aber Freunde treffen und rumalbern ist trotzdem noch drin.
Dar întâlnirea cu prietenii și păcălirea este încă posibilă.
Wir treffen den Redakteur, der den Film betreut hat, Timo Großpietsch.
Am Anfang waren diese Treffen für mich eher "ja, okay".
La început, aceste întâlniri erau mai mult ca „da, bine” pentru mine.
An dem Treffen nehmen auch Vertreter Israels und arabischer Staaten teil.
Mittlerweile treffen immer mehr Gäste ein.
Am Abend treffen wir uns wieder mit Kreisjagdmeister Bernd Klinck.
Und hier an dieser Einfahrt treffen die beiden auch zum ersten Mal auf Kevin.
Sie wollen wir treffen und reisen auf die Insel Hvar.
Die zwei Freundinnen treffen sich hier regelmäßig zum Schwimmtraining.
Cei doi prieteni se întâlnesc aici în mod regulat pentru antrenamente de înot.
Die Hilsemers treffen ihren Anwalt kurz vor Prozessbeginn.
Hilsemers își întâlnesc avocatul cu puțin timp înainte de începerea procesului.
Aber sie wollte mich mal alleine treffen, ohne die anderen Freunde.
Stell dir mal vor, wir würden uns privat treffen.
Sundus hat mich angerufen, sie sagte, wir sollen uns treffen.
Werden wir den Verkäufer, angeblich ja ein Schwede, diesmal treffen?
angedeutet hattest, dass wir uns mal treffen können.
Sie konnten sich auch mit ihr treffen.
Also hast du dich wahrscheinlich total auf das Treffen gefreut.
Am Eingang treffen wir sogar einen Wachmann.
Întâlnim chiar și un paznic la intrare.
Dann ist natürlich die Aussicht auf ein weiteres Treffen groß.
Deshalb treffen sich einige auch außerhalb der Gottesdienste hier.
De aceea, unii oameni se întâlnesc aici și în afara slujbelor bisericești.
Einverstanden? Um wie viel Uhr sollen wir uns treffen?
Wir treffen uns erneut mit der Familie an einem geheimen Ort.
Wird der anonyme Spender einem Treffen mit Helen überhaupt zustimmen?
Ich will wissen, wie das passiert ist, dass es dann zum Treffen gekommen ist.
Wir treffen uns mit ihr in einem Café an der Promenade.
Verb
eine Entscheidung machen
a lua o decizie
Eine Wahl zwischen verschiedenen Möglichkeiten treffen.
Beziehungsweise ich dachte, ich hätte die richtige Entscheidung getroffen.
Sau am crezut că am luat decizia corectă.
Man muss die Entscheidung treffen, jetzt was zu machen.
Trebuie să iei decizia de a face ceva acum.
In einem Tag haben wir die Entscheidung getroffen.
Într-o zi, am luat decizia.
Und warum wurde die Entscheidung getroffen?
Și de ce a fost luată decizia?
Es hat eine Entscheidung getroffen, wie ich es immer nenne.
A luat ceea ce eu numesc întotdeauna o decizie.
Laura, du hast eine gute Entscheidung getroffen.
Laura, ai luat o decizie bună.
Ihr werdet eben nur eine falsche Entscheidung getroffen haben.
Vei fi luat doar o decizie greșită.
Ich bin froh, dass so eine Entscheidung getroffen wurde.
Mă bucur că a fost luată o astfel de decizie.
Wir sind die Regierung, die diese Entscheidung getroffen hat.
Noi suntem guvernul care a luat această decizie.
Die Gemeinde hat damals eine wichtige Entscheidung getroffen.
Municipalitatea a luat o decizie importantă atunci.
Am 2. März ist die Entscheidung getroffen worden.
Decizia a fost luată pe 2 martie.
Wie haben Sie die Entscheidung getroffen?
Cum ai luat decizia?
Deswegen hat er jetzt eine Entscheidung getroffen.
De aceea a luat acum o decizie.
* Musik * Natascha hat eine Entscheidung getroffen.
* Muzică * Natascha a luat o decizie.
Hier wird quasi die Entscheidung getroffen, was mit der Retoure passiert.
Aici se ia decizia cu privire la ceea ce se întâmplă cu returnarea.
Dann hat er gesagt, ja, ich musste eine Entscheidung treffen.
Apoi a spus că da, trebuia să iau o decizie.
wo's klar war und wir eine Entscheidung treffen mussten.
Acolo unde era evident și trebuia să luăm o decizie.
Die Bundesregierung hat auch eine entsprechende Entscheidung getroffen.
Guvernul federal a luat, de asemenea, o decizie corespunzătoare.
Ich bin mit… Mit 35 Entscheidung getroffen, mit 36 weggeflogen.
Am luat o decizie la... la 35 de ani, am zburat la 36 de ani.
Und als solche hat sie zusammen mit Partner Mike eine Entscheidung getroffen.
Și ca atare, ea a luat o decizie împreună cu partenerul Mike.
Ihre Liebe hat ja dann wirklich die richtige Entscheidung getroffen.
La urma urmei, dragostea ta a luat cu adevărat decizia corectă.
Dann haben wir die Entscheidung getroffen: Wir müssen das behandeln.
Atunci am luat decizia: trebuie să ne ocupăm de ea.
Irgendwann haben Sie dann diese Entscheidung getroffen. - Mhm.
La un moment dat, ai luat acea decizie. - Hmm.
Ich bin froh, dass so eine Entscheidung getroffen wurde.
Mă bucur că a fost luată o astfel de decizie.
Sie hatte Gründe, warum sie diese Entscheidung getroffen hat.
Avea motive pentru care a luat această decizie.
Ich denke, sie hat die richtige Entscheidung getroffen.
Cred că a luat decizia corectă.
Ich musste eine Entscheidung treffen.
A trebuit să iau o decizie.
Am 28. April wurde hier eine weitere hochgefährliche Entscheidung getroffen.
Pe 28 aprilie, aici a fost luată o altă decizie extrem de periculoasă.
Ich hab relativ schnell die Entscheidung getroffen.
Am luat decizia relativ repede.
Unfähig, eine Entscheidung zu treffen.
Ich bin jeden Tag glücklich, dass ich diese Entscheidung getroffen habe.
Mă bucur în fiecare zi că am luat această decizie.
Ich freu mich, das ich die Entscheidung getroffen habe.
Mă bucur că am luat decizia.
Sie haben auch die Entscheidung getroffen, nicht zu ihrer Hochzeit zu gehen.
De asemenea, au luat decizia de a nu merge la nunta lor.
Deshalb hat der Firmenchef eine Entscheidung getroffen.
Acesta este motivul pentru care șeful companiei a luat o decizie.
Stadt und Einzelhändler haben ihre Entscheidung getroffen: Es soll leuchten.
Orașul și comercianții cu amănuntul și-au luat decizia: ar trebui să strălucească.
Welche Entscheidung würden wir treffen?
Hier muss Brazzo ne smarte Entscheidung treffen.
Brazzo trebuie să ia o decizie inteligentă aici.
Weil ... ihr seid diejenigen, die da eine Entscheidung treffen müssen.
Pentru că... voi sunteți cei care trebuie să ia o decizie.
Putin hat die Entscheidung getroffen, eine militärische Operation zu starten.
Putin a luat decizia de a lansa o operațiune militară.
Und wir konnten nicht so richtig eine Entscheidung treffen.
Și nu am putut lua cu adevărat o decizie.
Ich lag im Krankenhaus und hab selber die Entscheidung getroffen.
Am fost în spital și am luat decizia singură.
Es musste eine Entscheidung getroffen werden.
Trebuia luată o decizie.
Angelina hat eine Entscheidung getroffen.
Angelina a luat o decizie
Samuel Ditthardt muss pro Stunde 100 Entscheidungen treffen.
Ein Haushalt muss viele Entscheidungen treffen.
Mit seinem Fußballtalent musste er eine schwerwiegende Entscheidung treffen.
Cu talentul său de fotbal, a trebuit să ia o decizie serioasă.
Ich hab eine Entscheidung getroffen, einfach aus einem Idealismus raus.
Am luat o decizie pur și simplu din idealism.
eine ganz wichtige Entscheidung getroffen haben.
Am luat o decizie foarte importantă.
Wir haben bewusst die Entscheidung getroffen, Menschen beizustehen.
Am luat în mod conștient decizia de a ajuta oamenii.
Onkel und Neffe haben eine Entscheidung getroffen.
Unchiul și nepotul au luat o decizie.
Max hat eine Entscheidung getroffen.
Max a luat o decizie.
Weil jeder kann eine Entscheidung treffen, überall.
Pentru că oricine poate lua o decizie, oriunde.
Wer kann schlussendlich die Entscheidung treffen?
Cine poate lua în cele din urmă decizia?
Findest du nach wie vor, dass du die richtige Entscheidung getroffen hast?
Încă mai simți că ai luat decizia corectă?
Im Rathaus wurde eine bedeutende Entscheidung getroffen.
O decizie importantă a fost luată la Primărie.
Es musste eine Entscheidung getroffen werden.
Trebuia luată o decizie.
Ok, oh, einer von euch hat die falsche Entscheidung getroffen.
Bine, oh, unul dintre voi a luat o decizie greșită.
Für jedes Gebäude wird eine Einzelfall-Entscheidung getroffen.
Se ia o decizie de la caz la caz pentru fiecare clădire.
Nur Fakt ist keine Entscheidung zu treffen ist auch eine Entscheidung.
Die Großen haben die Entscheidung getroffen.
Jucătorii mari au luat decizia.
Deshalb habe ich heute diese Entscheidung getroffen.
De aceea am luat astăzi această decizie.
Aber schon bald wurde eine folgenreiche Entscheidung getroffen.
Dar o decizie importantă a fost luată în curând.
Und dann hab ich diese Entscheidung getroffen.
Și apoi am luat această decizie.
Mit 18 habe ich damals die Entscheidung getroffen und Ja angekreuzt.
Când aveam 18 ani, am luat decizia și am bifat da.
Wie kannst du diese Entscheidung treffen?
Cum poți lua această decizie?
Und keine Frau wird diese Entscheidung leichtfertig treffen.
Und wir als Jury haben unsere Entscheidung getroffen.
Și noi, ca juriu, am luat decizia noastră.
Ich habe für mich die Entscheidung getroffen: Ich mache das jetzt.
Am luat decizia pentru mine: fac asta acum.
Vor wenigen Tagen hat sie eine Entscheidung getroffen.
Ea a luat o decizie în urmă cu câteva zile.
Dominik Römer hat eine mutige Entscheidung getroffen.
Dominik Römer a luat o decizie îndrăzneață.
Ich find doch, dass ich 'ne gute Entscheidung getroffen habe mit Karlsruhe.
Cred că am luat o decizie bună cu Karlsruhe.
Ich freue mich wirklich für Nora, dass sie diese Entscheidung getroffen hat.
Sunt foarte fericit pentru Nora că a luat această decizie.
Und am Ende eine Entscheidung treffen, wen ihr wählt.
Și, în cele din urmă, luați o decizie cu privire la cine votați.
Mit den Alpakas haben sie noch mal eine mutige Entscheidung getroffen.
Cu alpacele, au luat din nou o decizie îndrăzneață.
Verb
etwas berühren
a lovi, a atinge
Mit etwas in Kontakt kommen, oft unbeabsichtigt.
Den da reinzutreffen, ist eigentlich fast unmöglich.
Doch das Aufeinandertreffen soll geschehen.
Je flacher sie auftreffen, desto weniger warm wird es.
Dieses Mal scheinen die in erster Linie das Laufwerk zu betreffen.
Beim Shiak wurde dagegen versucht den Gegner mit präzisen Stichen zu treffen.
Treffen manche Protestaktionen nicht eher die Bevölkerung als die Politik?
Nu afectează unele acțiuni de protest populația mai degrabă decât politicienii?
Es wird dich selbst betreffen.
Wann die ersten Siedler hier eintreffen ist bis heute nicht ganz geklärt.
Um den Knopf zu treffen? Unmöglich.
Alina muss Ziele in einer festen Reihenfolge treffen.
Die Redner bei solchen Treffen sind oft dieselben.
Vorbitorii de la astfel de întâlniri sunt adesea aceiași.
Diese Note ist für mich wirklich schwer zu treffen.
20 Minuten vielleicht bei der Patientin eintreffen konnten.
ADHS ist aber absolut kein Kinderkram, sondern kann auch Erwachsene betreffen.
Hier treffen die Artikel aus verschiedenen Produktionsstätten ein.
Aici ajung articolele de la diferite site-uri de producție.
P: Ich muss den Bildschirm sehen, um quasi die Mundbewegung zu treffen?
P: Trebuie să văd ecranul practic la val de gură?
Verb
Auswirkungen auf etwas haben
a afecta, a privi
Jemanden oder etwas betreffen, oft in Bezug auf Probleme oder Schwierigkeiten.
Dieses Mal scheinen die in erster Linie das Laufwerk zu betreffen.
Treffen manche Protestaktionen nicht eher die Bevölkerung als die Politik?
Nu afectează unele acțiuni de protest populația mai degrabă decât politicienii?
Es wird dich selbst betreffen.
ADHS ist aber absolut kein Kinderkram, sondern kann auch Erwachsene betreffen.
Verb
ankommen
a sosi
An einem Ort ankommen, oft nach einer Reise.
Wann die ersten Siedler hier eintreffen ist bis heute nicht ganz geklärt.
20 Minuten vielleicht bei der Patientin eintreffen konnten.