Verbe
mit jemandem zusammenkommen
rencontrer (quelqu'un)
Sich absichtlich mit jemandem an einem bestimmten Ort und zu einer bestimmten Zeit begegnen, um Zeit miteinander zu verbringen.
Und wie ist das Treffen dann abgelaufen? Er kam an?
Aber heute ist es eher angesagt, sich draußen vor der Markthalle zu treffen.
Und wollen dann irgendwann demnächst aufeinandertreffen.
Die Menschen, die wir hier treffen, sind überwiegend Jakuten.
Ich will dich nur noch mit Alkohol treffen.
Je veux juste te rencontrer avec de l'alcool.
Wir hören von einem Fall in Kassel und treffen dort Miriam und Lukas.
Wir treffen einen ILO-Insider, der damals Einblick in die Entscheidung hatte.
Schön, dass ihr da seid zu unserem Fantreffen.
C'est super que tu sois là pour notre fan meeting.
Aber eben auch mit vielen Menschen, die ich vorher nicht treffen konnte.
Wir treffen uns jetzt mit dem Anwalt von Tobias David Gröschler.
Nous rencontrons maintenant l'avocat de Tobias David Gröschler.
In Amsterdam treffen wir den Anwalt Vito Shukrula.
À Amsterdam, nous rencontrons l'avocat Vito Shukrula.
Ich will Frauen treffen, die als Zweitfrau in die Ehe eingegangen sind.
Je veux rencontrer des femmes qui se sont mariées en tant que secondes épouses.
Wir treffen sie für ein Interview wieder.
Nach ihrem Einkauf treffen wir Nadine Willing wieder.
Junge Urlauber, die wir am Ausgang treffen, wollen nicht mit uns reden.
Les jeunes vacanciers que nous rencontrons à la sortie n'ont pas envie de nous parler.
In die Zeiten, wo ich gehe, treffen wir eigentlich immer Hunde.
Sprecht also unter vier Augen mit der betreffenden Person.
Parlez donc à la personne en question en privé.
So eine Familie wollen wir unbedingt treffen.
Tatsächlich treffen wir auf dem Basar kaum deutsche Touristen.
An der Freien Universität Berlin treffen wir deshalb gleich Anne Casper.
In ihrer Nachbarschaft treffen sich regelmäßig Blankeneser Künstler.
Les artistes blankenais se rencontrent régulièrement dans leur quartier.
Sie treffen sich mit dem türkischen Diktator.
Aber Freunde treffen und rumalbern ist trotzdem noch drin.
Mais rencontrer des amis et s'amuser est toujours possible.
Wir treffen den Redakteur, der den Film betreut hat, Timo Großpietsch.
Am Anfang waren diese Treffen für mich eher "ja, okay".
Au début, ces réunions étaient plutôt du genre « oui, d'accord » pour moi.
An dem Treffen nehmen auch Vertreter Israels und arabischer Staaten teil.
Mittlerweile treffen immer mehr Gäste ein.
Am Abend treffen wir uns wieder mit Kreisjagdmeister Bernd Klinck.
Und hier an dieser Einfahrt treffen die beiden auch zum ersten Mal auf Kevin.
Sie wollen wir treffen und reisen auf die Insel Hvar.
Die zwei Freundinnen treffen sich hier regelmäßig zum Schwimmtraining.
Les deux amis s'y rencontrent régulièrement pour s'entraîner à la natation.
Die Hilsemers treffen ihren Anwalt kurz vor Prozessbeginn.
Les Hilsemer rencontrent leur avocat peu de temps avant le début du procès.
Aber sie wollte mich mal alleine treffen, ohne die anderen Freunde.
Stell dir mal vor, wir würden uns privat treffen.
Sundus hat mich angerufen, sie sagte, wir sollen uns treffen.
Werden wir den Verkäufer, angeblich ja ein Schwede, diesmal treffen?
angedeutet hattest, dass wir uns mal treffen können.
Sie konnten sich auch mit ihr treffen.
Also hast du dich wahrscheinlich total auf das Treffen gefreut.
Am Eingang treffen wir sogar einen Wachmann.
Nous rencontrons même un agent de sécurité à l'entrée.
Dann ist natürlich die Aussicht auf ein weiteres Treffen groß.
Deshalb treffen sich einige auch außerhalb der Gottesdienste hier.
C'est pourquoi certaines personnes se réunissent également ici en dehors des services religieux.
Einverstanden? Um wie viel Uhr sollen wir uns treffen?
Wir treffen uns erneut mit der Familie an einem geheimen Ort.
Wird der anonyme Spender einem Treffen mit Helen überhaupt zustimmen?
Ich will wissen, wie das passiert ist, dass es dann zum Treffen gekommen ist.
Wir treffen uns mit ihr in einem Café an der Promenade.
Verbe
eine Entscheidung machen
prendre une décision
Eine Wahl zwischen verschiedenen Möglichkeiten treffen.
Beziehungsweise ich dachte, ich hätte die richtige Entscheidung getroffen.
Ou je pensais avoir pris la bonne décision.
Man muss die Entscheidung treffen, jetzt was zu machen.
Vous devez prendre la décision de faire quelque chose maintenant.
In einem Tag haben wir die Entscheidung getroffen.
Nous avons pris la décision en une journée.
Und warum wurde die Entscheidung getroffen?
Et pourquoi cette décision a-t-elle été prise ?
Es hat eine Entscheidung getroffen, wie ich es immer nenne.
Il a pris une décision, comme je l'appelle toujours.
Laura, du hast eine gute Entscheidung getroffen.
Laura, tu as pris une bonne décision.
Ihr werdet eben nur eine falsche Entscheidung getroffen haben.
Tu auras juste pris la mauvaise décision.
Ich bin froh, dass so eine Entscheidung getroffen wurde.
Je suis content qu'une telle décision ait été prise.
Wir sind die Regierung, die diese Entscheidung getroffen hat.
Nous sommes le gouvernement qui a pris cette décision.
Die Gemeinde hat damals eine wichtige Entscheidung getroffen.
La municipalité a pris une décision importante à l'époque.
Am 2. März ist die Entscheidung getroffen worden.
La décision a été prise le 2 mars.
Wie haben Sie die Entscheidung getroffen?
Comment avez-vous pris cette décision ?
Deswegen hat er jetzt eine Entscheidung getroffen.
C'est pourquoi il a maintenant pris une décision.
* Musik * Natascha hat eine Entscheidung getroffen.
* Musique * Natascha a pris une décision.
Hier wird quasi die Entscheidung getroffen, was mit der Retoure passiert.
C'est là que la décision est prise quant à ce qu'il adviendra du retour.
Dann hat er gesagt, ja, ich musste eine Entscheidung treffen.
Puis il a dit : « Oui, je devais prendre une décision ».
wo's klar war und wir eine Entscheidung treffen mussten.
Où c'était clair et où nous devions prendre une décision.
Die Bundesregierung hat auch eine entsprechende Entscheidung getroffen.
Le gouvernement fédéral a également pris une décision correspondante.
Ich bin mit… Mit 35 Entscheidung getroffen, mit 36 weggeflogen.
J'ai pris une décision avec... à 35 ans, je me suis envolé à 36 ans.
Und als solche hat sie zusammen mit Partner Mike eine Entscheidung getroffen.
Et en tant que telle, elle a pris une décision avec son partenaire Mike.
Ihre Liebe hat ja dann wirklich die richtige Entscheidung getroffen.
Votre amour a alors vraiment pris la bonne décision.
Dann haben wir die Entscheidung getroffen: Wir müssen das behandeln.
Ensuite, nous avons pris la décision suivante : nous devons régler ce problème.
Irgendwann haben Sie dann diese Entscheidung getroffen. - Mhm.
À un moment donné, tu as pris cette décision. - Hmm.
Ich bin froh, dass so eine Entscheidung getroffen wurde.
Je suis content qu'une telle décision ait été prise.
Sie hatte Gründe, warum sie diese Entscheidung getroffen hat.
Elle avait des raisons pour lesquelles elle avait pris cette décision.
Ich denke, sie hat die richtige Entscheidung getroffen.
Je pense qu'elle a pris la bonne décision.
Ich musste eine Entscheidung treffen.
J'ai dû prendre une décision.
Am 28. April wurde hier eine weitere hochgefährliche Entscheidung getroffen.
Le 28 avril, une autre décision très dangereuse a été prise ici.
Ich hab relativ schnell die Entscheidung getroffen.
J'ai pris la décision assez rapidement.
Unfähig, eine Entscheidung zu treffen.
Ich bin jeden Tag glücklich, dass ich diese Entscheidung getroffen habe.
Je suis heureuse chaque jour d'avoir pris cette décision.
Ich freu mich, das ich die Entscheidung getroffen habe.
Je suis content d'avoir pris cette décision.
Sie haben auch die Entscheidung getroffen, nicht zu ihrer Hochzeit zu gehen.
Ils ont également pris la décision de ne pas se rendre à leur mariage.
Deshalb hat der Firmenchef eine Entscheidung getroffen.
C'est pourquoi le chef de l'entreprise a pris une décision.
Stadt und Einzelhändler haben ihre Entscheidung getroffen: Es soll leuchten.
La ville et les commerçants ont pris leur décision : elle doit briller.
Welche Entscheidung würden wir treffen?
Hier muss Brazzo ne smarte Entscheidung treffen.
Brazzo doit prendre une décision intelligente ici.
Weil ... ihr seid diejenigen, die da eine Entscheidung treffen müssen.
Parce que... c'est à vous de prendre une décision.
Putin hat die Entscheidung getroffen, eine militärische Operation zu starten.
Poutine a pris la décision de lancer une opération militaire.
Und wir konnten nicht so richtig eine Entscheidung treffen.
Et nous n'avons pas vraiment pu prendre de décision.
Ich lag im Krankenhaus und hab selber die Entscheidung getroffen.
J'étais à l'hôpital et j'ai pris la décision moi-même.
Es musste eine Entscheidung getroffen werden.
Il a fallu prendre une décision.
Angelina hat eine Entscheidung getroffen.
Angelina a pris une décision.
Samuel Ditthardt muss pro Stunde 100 Entscheidungen treffen.
Ein Haushalt muss viele Entscheidungen treffen.
Mit seinem Fußballtalent musste er eine schwerwiegende Entscheidung treffen.
Avec son talent de footballeur, il a dû prendre une décision sérieuse.
Ich hab eine Entscheidung getroffen, einfach aus einem Idealismus raus.
J'ai pris une décision, simplement par idéalisme.
eine ganz wichtige Entscheidung getroffen haben.
ont pris une décision très importante.
Wir haben bewusst die Entscheidung getroffen, Menschen beizustehen.
Nous avons pris la décision consciente d'aider les gens.
Onkel und Neffe haben eine Entscheidung getroffen.
Oncle et neveu ont pris une décision.
Max hat eine Entscheidung getroffen.
Max a pris une décision.
Weil jeder kann eine Entscheidung treffen, überall.
Parce que n'importe qui peut prendre une décision, n'importe où.
Wer kann schlussendlich die Entscheidung treffen?
Qui peut enfin prendre la décision ?
Findest du nach wie vor, dass du die richtige Entscheidung getroffen hast?
Pensez-vous toujours avoir pris la bonne décision ?
Im Rathaus wurde eine bedeutende Entscheidung getroffen.
Une décision importante a été prise à la mairie.
Es musste eine Entscheidung getroffen werden.
Il a fallu prendre une décision.
Ok, oh, einer von euch hat die falsche Entscheidung getroffen.
Ok, oh, l'un de vous a pris la mauvaise décision.
Für jedes Gebäude wird eine Einzelfall-Entscheidung getroffen.
Une décision est prise au cas par cas pour chaque bâtiment.
Nur Fakt ist keine Entscheidung zu treffen ist auch eine Entscheidung.
Die Großen haben die Entscheidung getroffen.
Les grands joueurs ont pris la décision.
Deshalb habe ich heute diese Entscheidung getroffen.
C'est pourquoi j'ai pris cette décision aujourd'hui.
Aber schon bald wurde eine folgenreiche Entscheidung getroffen.
Mais une décision capitale a rapidement été prise.
Und dann hab ich diese Entscheidung getroffen.
Puis j'ai pris cette décision.
Mit 18 habe ich damals die Entscheidung getroffen und Ja angekreuzt.
À 18 ans, j'ai pris la décision et j'ai coché oui.
Wie kannst du diese Entscheidung treffen?
Comment pouvez-vous prendre cette décision ?
Und keine Frau wird diese Entscheidung leichtfertig treffen.
Und wir als Jury haben unsere Entscheidung getroffen.
Et en tant que jury, nous avons pris notre décision.
Ich habe für mich die Entscheidung getroffen: Ich mache das jetzt.
J'ai pris la décision moi-même : je vais le faire maintenant.
Vor wenigen Tagen hat sie eine Entscheidung getroffen.
Elle a pris une décision il y a quelques jours.
Dominik Römer hat eine mutige Entscheidung getroffen.
Dominik Römer a pris une décision audacieuse.
Ich find doch, dass ich 'ne gute Entscheidung getroffen habe mit Karlsruhe.
Je pense avoir pris une bonne décision avec Karlsruhe.
Ich freue mich wirklich für Nora, dass sie diese Entscheidung getroffen hat.
Je suis vraiment heureuse pour Nora d'avoir pris cette décision.
Und am Ende eine Entscheidung treffen, wen ihr wählt.
Et en fin de compte, décidez pour qui vous allez voter.
Mit den Alpakas haben sie noch mal eine mutige Entscheidung getroffen.
Avec les alpagas, ils ont pris une autre décision audacieuse.
Verbe
etwas berühren
toucher, atteindre
Mit etwas in Kontakt kommen, oft unbeabsichtigt.
Den da reinzutreffen, ist eigentlich fast unmöglich.
Doch das Aufeinandertreffen soll geschehen.
Je flacher sie auftreffen, desto weniger warm wird es.
Dieses Mal scheinen die in erster Linie das Laufwerk zu betreffen.
Beim Shiak wurde dagegen versucht den Gegner mit präzisen Stichen zu treffen.
Treffen manche Protestaktionen nicht eher die Bevölkerung als die Politik?
Certaines actions de protestation n'affectent-elles pas la population plutôt que les politiciens ?
Es wird dich selbst betreffen.
Wann die ersten Siedler hier eintreffen ist bis heute nicht ganz geklärt.
Um den Knopf zu treffen? Unmöglich.
Alina muss Ziele in einer festen Reihenfolge treffen.
Die Redner bei solchen Treffen sind oft dieselben.
Les intervenants de ces réunions sont souvent les mêmes.
Diese Note ist für mich wirklich schwer zu treffen.
20 Minuten vielleicht bei der Patientin eintreffen konnten.
ADHS ist aber absolut kein Kinderkram, sondern kann auch Erwachsene betreffen.
Hier treffen die Artikel aus verschiedenen Produktionsstätten ein.
C'est là qu'arrivent les articles provenant de différents sites de production.
P: Ich muss den Bildschirm sehen, um quasi die Mundbewegung zu treffen?
Q : J'ai besoin de voir l'écran pour faire un signe de bouche ?
Verbe
Auswirkungen auf etwas haben
affecter, concerner
Jemanden oder etwas betreffen, oft in Bezug auf Probleme oder Schwierigkeiten.
Dieses Mal scheinen die in erster Linie das Laufwerk zu betreffen.
Treffen manche Protestaktionen nicht eher die Bevölkerung als die Politik?
Certaines actions de protestation n'affectent-elles pas la population plutôt que les politiciens ?
Es wird dich selbst betreffen.
ADHS ist aber absolut kein Kinderkram, sondern kann auch Erwachsene betreffen.
Verbe
ankommen
arriver
An einem Ort ankommen, oft nach einer Reise.
Wann die ersten Siedler hier eintreffen ist bis heute nicht ganz geklärt.
20 Minuten vielleicht bei der Patientin eintreffen konnten.