Verbo
mit jemandem zusammenkommen
encontrar (alguém)
Sich absichtlich mit jemandem an einem bestimmten Ort und zu einer bestimmten Zeit begegnen, um Zeit miteinander zu verbringen.
Und wie ist das Treffen dann abgelaufen? Er kam an?
Aber heute ist es eher angesagt, sich draußen vor der Markthalle zu treffen.
Und wollen dann irgendwann demnächst aufeinandertreffen.
Die Menschen, die wir hier treffen, sind überwiegend Jakuten.
Ich will dich nur noch mit Alkohol treffen.
Eu só quero te conhecer com álcool.
Wir hören von einem Fall in Kassel und treffen dort Miriam und Lukas.
Wir treffen einen ILO-Insider, der damals Einblick in die Entscheidung hatte.
Schön, dass ihr da seid zu unserem Fantreffen.
É ótimo que você esteja aqui para nossa reunião de fãs.
Aber eben auch mit vielen Menschen, die ich vorher nicht treffen konnte.
Wir treffen uns jetzt mit dem Anwalt von Tobias David Gröschler.
Agora estamos nos encontrando com o advogado de Tobias David Gröschler.
In Amsterdam treffen wir den Anwalt Vito Shukrula.
Em Amsterdã, conhecemos o advogado Vito Shukrula.
Ich will Frauen treffen, die als Zweitfrau in die Ehe eingegangen sind.
Quero conhecer mulheres que se casaram como segundas esposas.
Wir treffen sie für ein Interview wieder.
Nach ihrem Einkauf treffen wir Nadine Willing wieder.
Junge Urlauber, die wir am Ausgang treffen, wollen nicht mit uns reden.
Os jovens turistas que encontramos na saída não querem falar conosco.
In die Zeiten, wo ich gehe, treffen wir eigentlich immer Hunde.
Sprecht also unter vier Augen mit der betreffenden Person.
Portanto, converse com a pessoa em questão em particular.
So eine Familie wollen wir unbedingt treffen.
Tatsächlich treffen wir auf dem Basar kaum deutsche Touristen.
An der Freien Universität Berlin treffen wir deshalb gleich Anne Casper.
In ihrer Nachbarschaft treffen sich regelmäßig Blankeneser Künstler.
Artistas blankeneses se reúnem regularmente em sua vizinhança.
Sie treffen sich mit dem türkischen Diktator.
Aber Freunde treffen und rumalbern ist trotzdem noch drin.
Mas encontrar amigos e brincar ainda é possível.
Wir treffen den Redakteur, der den Film betreut hat, Timo Großpietsch.
Am Anfang waren diese Treffen für mich eher "ja, okay".
No começo, essas reuniões eram mais como “sim, tudo bem” para mim.
An dem Treffen nehmen auch Vertreter Israels und arabischer Staaten teil.
Mittlerweile treffen immer mehr Gäste ein.
Am Abend treffen wir uns wieder mit Kreisjagdmeister Bernd Klinck.
Und hier an dieser Einfahrt treffen die beiden auch zum ersten Mal auf Kevin.
Sie wollen wir treffen und reisen auf die Insel Hvar.
Die zwei Freundinnen treffen sich hier regelmäßig zum Schwimmtraining.
Os dois amigos se reúnem aqui regularmente para treinar natação.
Die Hilsemers treffen ihren Anwalt kurz vor Prozessbeginn.
Os Hilsemers encontram seu advogado pouco antes do início do processo.
Aber sie wollte mich mal alleine treffen, ohne die anderen Freunde.
Stell dir mal vor, wir würden uns privat treffen.
Sundus hat mich angerufen, sie sagte, wir sollen uns treffen.
Werden wir den Verkäufer, angeblich ja ein Schwede, diesmal treffen?
angedeutet hattest, dass wir uns mal treffen können.
Sie konnten sich auch mit ihr treffen.
Also hast du dich wahrscheinlich total auf das Treffen gefreut.
Am Eingang treffen wir sogar einen Wachmann.
Até encontramos um segurança na entrada.
Dann ist natürlich die Aussicht auf ein weiteres Treffen groß.
Deshalb treffen sich einige auch außerhalb der Gottesdienste hier.
É por isso que algumas pessoas também se reúnem aqui fora dos serviços religiosos.
Einverstanden? Um wie viel Uhr sollen wir uns treffen?
Wir treffen uns erneut mit der Familie an einem geheimen Ort.
Wird der anonyme Spender einem Treffen mit Helen überhaupt zustimmen?
Ich will wissen, wie das passiert ist, dass es dann zum Treffen gekommen ist.
Wir treffen uns mit ihr in einem Café an der Promenade.
Verbo
eine Entscheidung machen
tomar uma decisão
Eine Wahl zwischen verschiedenen Möglichkeiten treffen.
Beziehungsweise ich dachte, ich hätte die richtige Entscheidung getroffen.
Ou pensei que tinha tomado a decisão certa.
Man muss die Entscheidung treffen, jetzt was zu machen.
Você tem que tomar a decisão de fazer algo agora.
In einem Tag haben wir die Entscheidung getroffen.
Tomamos a decisão em um dia.
Und warum wurde die Entscheidung getroffen?
E por que a decisão foi tomada?
Es hat eine Entscheidung getroffen, wie ich es immer nenne.
Tomou uma decisão, como eu sempre a chamo.
Laura, du hast eine gute Entscheidung getroffen.
Laura, você tomou uma boa decisão.
Ihr werdet eben nur eine falsche Entscheidung getroffen haben.
Você simplesmente terá tomado a decisão errada.
Ich bin froh, dass so eine Entscheidung getroffen wurde.
Fico feliz que essa decisão tenha sido tomada.
Wir sind die Regierung, die diese Entscheidung getroffen hat.
Somos o governo que tomou essa decisão.
Die Gemeinde hat damals eine wichtige Entscheidung getroffen.
O município tomou uma decisão importante na época.
Am 2. März ist die Entscheidung getroffen worden.
A decisão foi tomada em 2 de março.
Wie haben Sie die Entscheidung getroffen?
Como você tomou a decisão?
Deswegen hat er jetzt eine Entscheidung getroffen.
É por isso que ele agora tomou uma decisão.
* Musik * Natascha hat eine Entscheidung getroffen.
* Música * Natascha tomou uma decisão.
Hier wird quasi die Entscheidung getroffen, was mit der Retoure passiert.
É aqui que a decisão é tomada sobre o que acontece com a devolução.
Dann hat er gesagt, ja, ich musste eine Entscheidung treffen.
Então ele disse, sim, eu tinha que tomar uma decisão.
wo's klar war und wir eine Entscheidung treffen mussten.
Onde ficou claro e tivemos que tomar uma decisão.
Die Bundesregierung hat auch eine entsprechende Entscheidung getroffen.
O governo federal também tomou uma decisão correspondente.
Ich bin mit… Mit 35 Entscheidung getroffen, mit 36 weggeflogen.
Eu tomei uma decisão com... aos 35, eu voei para longe aos 36.
Und als solche hat sie zusammen mit Partner Mike eine Entscheidung getroffen.
E, como tal, ela tomou uma decisão junto com o parceiro Mike.
Ihre Liebe hat ja dann wirklich die richtige Entscheidung getroffen.
Seu amor realmente tomou a decisão certa então.
Dann haben wir die Entscheidung getroffen: Wir müssen das behandeln.
Então tomamos a decisão: precisamos lidar com isso.
Irgendwann haben Sie dann diese Entscheidung getroffen. - Mhm.
Em algum momento, você tomou essa decisão. - Hmm.
Ich bin froh, dass so eine Entscheidung getroffen wurde.
Fico feliz que essa decisão tenha sido tomada.
Sie hatte Gründe, warum sie diese Entscheidung getroffen hat.
Ela tinha motivos pelos quais tomou essa decisão.
Ich denke, sie hat die richtige Entscheidung getroffen.
Acho que ela tomou a decisão certa.
Ich musste eine Entscheidung treffen.
Eu tive que tomar uma decisão.
Am 28. April wurde hier eine weitere hochgefährliche Entscheidung getroffen.
Em 28 de abril, outra decisão altamente perigosa foi tomada aqui.
Ich hab relativ schnell die Entscheidung getroffen.
Tomei a decisão de forma relativamente rápida.
Unfähig, eine Entscheidung zu treffen.
Ich bin jeden Tag glücklich, dass ich diese Entscheidung getroffen habe.
Estou feliz todos os dias por ter tomado essa decisão.
Ich freu mich, das ich die Entscheidung getroffen habe.
Estou feliz por ter tomado a decisão.
Sie haben auch die Entscheidung getroffen, nicht zu ihrer Hochzeit zu gehen.
Eles também tomaram a decisão de não ir ao casamento.
Deshalb hat der Firmenchef eine Entscheidung getroffen.
É por isso que o chefe da empresa tomou uma decisão.
Stadt und Einzelhändler haben ihre Entscheidung getroffen: Es soll leuchten.
A cidade e os varejistas tomaram sua decisão: ela deve brilhar.
Welche Entscheidung würden wir treffen?
Hier muss Brazzo ne smarte Entscheidung treffen.
Brazzo deve tomar uma decisão inteligente aqui.
Weil ... ihr seid diejenigen, die da eine Entscheidung treffen müssen.
Porque... são vocês que têm que tomar uma decisão.
Putin hat die Entscheidung getroffen, eine militärische Operation zu starten.
Putin tomou a decisão de lançar uma operação militar.
Und wir konnten nicht so richtig eine Entscheidung treffen.
E não pudemos realmente tomar uma decisão.
Ich lag im Krankenhaus und hab selber die Entscheidung getroffen.
Eu estava no hospital e tomei a decisão sozinho.
Es musste eine Entscheidung getroffen werden.
Uma decisão tinha que ser tomada.
Angelina hat eine Entscheidung getroffen.
Angelina tomou uma decisão.
Samuel Ditthardt muss pro Stunde 100 Entscheidungen treffen.
Ein Haushalt muss viele Entscheidungen treffen.
Mit seinem Fußballtalent musste er eine schwerwiegende Entscheidung treffen.
Com seu talento futebolístico, ele teve que tomar uma decisão séria.
Ich hab eine Entscheidung getroffen, einfach aus einem Idealismus raus.
Eu tomei uma decisão, simplesmente por idealismo.
eine ganz wichtige Entscheidung getroffen haben.
tomei uma decisão muito importante.
Wir haben bewusst die Entscheidung getroffen, Menschen beizustehen.
Tomamos uma decisão consciente de ajudar as pessoas.
Onkel und Neffe haben eine Entscheidung getroffen.
Tio e sobrinho tomaram uma decisão.
Max hat eine Entscheidung getroffen.
Max tomou uma decisão.
Weil jeder kann eine Entscheidung treffen, überall.
Porque qualquer pessoa pode tomar uma decisão, em qualquer lugar.
Wer kann schlussendlich die Entscheidung treffen?
Quem pode finalmente tomar a decisão?
Findest du nach wie vor, dass du die richtige Entscheidung getroffen hast?
Você ainda acha que tomou a decisão certa?
Im Rathaus wurde eine bedeutende Entscheidung getroffen.
Uma decisão importante foi tomada na prefeitura.
Es musste eine Entscheidung getroffen werden.
Uma decisão tinha que ser tomada.
Ok, oh, einer von euch hat die falsche Entscheidung getroffen.
Ok, oh, um de vocês tomou a decisão errada.
Für jedes Gebäude wird eine Einzelfall-Entscheidung getroffen.
Uma decisão é tomada caso a caso para cada edifício.
Nur Fakt ist keine Entscheidung zu treffen ist auch eine Entscheidung.
Die Großen haben die Entscheidung getroffen.
Os grandes tomaram a decisão.
Deshalb habe ich heute diese Entscheidung getroffen.
É por isso que tomei essa decisão hoje.
Aber schon bald wurde eine folgenreiche Entscheidung getroffen.
Mas uma decisão importante foi tomada em breve.
Und dann hab ich diese Entscheidung getroffen.
E então eu tomei essa decisão.
Mit 18 habe ich damals die Entscheidung getroffen und Ja angekreuzt.
Quando eu tinha 18 anos, tomei a decisão e disse sim.
Wie kannst du diese Entscheidung treffen?
Como você pode tomar essa decisão?
Und keine Frau wird diese Entscheidung leichtfertig treffen.
Und wir als Jury haben unsere Entscheidung getroffen.
E nós, como júri, tomamos nossa decisão.
Ich habe für mich die Entscheidung getroffen: Ich mache das jetzt.
Eu tomei a decisão por mim mesmo: vou fazer isso agora.
Vor wenigen Tagen hat sie eine Entscheidung getroffen.
Ela tomou uma decisão há alguns dias.
Dominik Römer hat eine mutige Entscheidung getroffen.
Dominik Römer tomou uma decisão ousada.
Ich find doch, dass ich 'ne gute Entscheidung getroffen habe mit Karlsruhe.
Acho que tomei uma boa decisão com Karlsruhe.
Ich freue mich wirklich für Nora, dass sie diese Entscheidung getroffen hat.
Estou muito feliz por Nora ter tomado essa decisão.
Und am Ende eine Entscheidung treffen, wen ihr wählt.
E, no final, decida em quem você votará.
Mit den Alpakas haben sie noch mal eine mutige Entscheidung getroffen.
Com as alpacas, eles tomaram outra decisão ousada.
Verbo
etwas berühren
acertar, tocar
Mit etwas in Kontakt kommen, oft unbeabsichtigt.
Den da reinzutreffen, ist eigentlich fast unmöglich.
Doch das Aufeinandertreffen soll geschehen.
Je flacher sie auftreffen, desto weniger warm wird es.
Dieses Mal scheinen die in erster Linie das Laufwerk zu betreffen.
Beim Shiak wurde dagegen versucht den Gegner mit präzisen Stichen zu treffen.
Treffen manche Protestaktionen nicht eher die Bevölkerung als die Politik?
Algumas ações de protesto não afetam a população em vez dos políticos?
Es wird dich selbst betreffen.
Wann die ersten Siedler hier eintreffen ist bis heute nicht ganz geklärt.
Um den Knopf zu treffen? Unmöglich.
Alina muss Ziele in einer festen Reihenfolge treffen.
Die Redner bei solchen Treffen sind oft dieselben.
Os palestrantes dessas reuniões geralmente são os mesmos.
Diese Note ist für mich wirklich schwer zu treffen.
20 Minuten vielleicht bei der Patientin eintreffen konnten.
ADHS ist aber absolut kein Kinderkram, sondern kann auch Erwachsene betreffen.
Hier treffen die Artikel aus verschiedenen Produktionsstätten ein.
É aqui que chegam os artigos de vários locais de produção.
P: Ich muss den Bildschirm sehen, um quasi die Mundbewegung zu treffen?
P: Preciso ver a tela virtualmente acenando com a boca?
Verbo
Auswirkungen auf etwas haben
afetar, dizer respeito
Jemanden oder etwas betreffen, oft in Bezug auf Probleme oder Schwierigkeiten.
Dieses Mal scheinen die in erster Linie das Laufwerk zu betreffen.
Treffen manche Protestaktionen nicht eher die Bevölkerung als die Politik?
Algumas ações de protesto não afetam a população em vez dos políticos?
Es wird dich selbst betreffen.
ADHS ist aber absolut kein Kinderkram, sondern kann auch Erwachsene betreffen.
Verbo
ankommen
chegar
An einem Ort ankommen, oft nach einer Reise.
Wann die ersten Siedler hier eintreffen ist bis heute nicht ganz geklärt.
20 Minuten vielleicht bei der Patientin eintreffen konnten.