Động từ
mit jemandem zusammenkommen
gặp (ai đó)
Sich absichtlich mit jemandem an einem bestimmten Ort und zu einer bestimmten Zeit begegnen, um Zeit miteinander zu verbringen.
Und wie ist das Treffen dann abgelaufen? Er kam an?
Aber heute ist es eher angesagt, sich draußen vor der Markthalle zu treffen.
Und wollen dann irgendwann demnächst aufeinandertreffen.
Die Menschen, die wir hier treffen, sind überwiegend Jakuten.
Ich will dich nur noch mit Alkohol treffen.
Wir hören von einem Fall in Kassel und treffen dort Miriam und Lukas.
Wir treffen einen ILO-Insider, der damals Einblick in die Entscheidung hatte.
Schön, dass ihr da seid zu unserem Fantreffen.
Thật tuyệt khi bạn ở đây cho cuộc họp fan của chúng tôi.
Aber eben auch mit vielen Menschen, die ich vorher nicht treffen konnte.
Wir treffen uns jetzt mit dem Anwalt von Tobias David Gröschler.
In Amsterdam treffen wir den Anwalt Vito Shukrula.
Ich will Frauen treffen, die als Zweitfrau in die Ehe eingegangen sind.
Tôi muốn gặp những người phụ nữ kết hôn như vợ thứ hai.
Wir treffen sie für ein Interview wieder.
Nach ihrem Einkauf treffen wir Nadine Willing wieder.
Junge Urlauber, die wir am Ausgang treffen, wollen nicht mit uns reden.
Những khách du lịch trẻ tuổi mà chúng tôi gặp ở lối ra không muốn nói chuyện với chúng tôi.
In die Zeiten, wo ich gehe, treffen wir eigentlich immer Hunde.
Sprecht also unter vier Augen mit der betreffenden Person.
Vì vậy, nói chuyện trực tiếp với người đó một cách riêng tư.
So eine Familie wollen wir unbedingt treffen.
Tatsächlich treffen wir auf dem Basar kaum deutsche Touristen.
An der Freien Universität Berlin treffen wir deshalb gleich Anne Casper.
In ihrer Nachbarschaft treffen sich regelmäßig Blankeneser Künstler.
Các nghệ sĩ Blankenese gặp nhau thường xuyên trong khu phố của họ.
Sie treffen sich mit dem türkischen Diktator.
Aber Freunde treffen und rumalbern ist trotzdem noch drin.
Wir treffen den Redakteur, der den Film betreut hat, Timo Großpietsch.
Am Anfang waren diese Treffen für mich eher "ja, okay".
An dem Treffen nehmen auch Vertreter Israels und arabischer Staaten teil.
Mittlerweile treffen immer mehr Gäste ein.
Am Abend treffen wir uns wieder mit Kreisjagdmeister Bernd Klinck.
Und hier an dieser Einfahrt treffen die beiden auch zum ersten Mal auf Kevin.
Sie wollen wir treffen und reisen auf die Insel Hvar.
Die zwei Freundinnen treffen sich hier regelmäßig zum Schwimmtraining.
Hai bạn gái gặp nhau thường xuyên ở đây để tập bơi.
Die Hilsemers treffen ihren Anwalt kurz vor Prozessbeginn.
Aber sie wollte mich mal alleine treffen, ohne die anderen Freunde.
Stell dir mal vor, wir würden uns privat treffen.
Sundus hat mich angerufen, sie sagte, wir sollen uns treffen.
Werden wir den Verkäufer, angeblich ja ein Schwede, diesmal treffen?
angedeutet hattest, dass wir uns mal treffen können.
Sie konnten sich auch mit ihr treffen.
Also hast du dich wahrscheinlich total auf das Treffen gefreut.
Am Eingang treffen wir sogar einen Wachmann.
Chúng tôi thậm chí còn gặp một nhân viên bảo vệ ở lối vào.
Dann ist natürlich die Aussicht auf ein weiteres Treffen groß.
Deshalb treffen sich einige auch außerhalb der Gottesdienste hier.
Đó là lý do tại sao một số người cũng gặp nhau ở đây bên ngoài các dịch vụ của nhà thờ.
Einverstanden? Um wie viel Uhr sollen wir uns treffen?
Wir treffen uns erneut mit der Familie an einem geheimen Ort.
Wird der anonyme Spender einem Treffen mit Helen überhaupt zustimmen?
Ich will wissen, wie das passiert ist, dass es dann zum Treffen gekommen ist.
Wir treffen uns mit ihr in einem Café an der Promenade.
Động từ
eine Entscheidung machen
đưa ra quyết định
Eine Wahl zwischen verschiedenen Möglichkeiten treffen.
Beziehungsweise ich dachte, ich hätte die richtige Entscheidung getroffen.
Hoặc tôi nghĩ rằng tôi đã đưa ra quyết định đúng đắn.
Man muss die Entscheidung treffen, jetzt was zu machen.
In einem Tag haben wir die Entscheidung getroffen.
Chúng tôi đã đưa ra quyết định trong một ngày.
Und warum wurde die Entscheidung getroffen?
Và tại sao quyết định được đưa ra?
Es hat eine Entscheidung getroffen, wie ich es immer nenne.
Nó đã đưa ra một quyết định, như tôi luôn gọi nó.
Laura, du hast eine gute Entscheidung getroffen.
Laura, cô đã đưa ra quyết định đúng đắn.
Ihr werdet eben nur eine falsche Entscheidung getroffen haben.
Bạn sẽ đã đưa ra quyết định sai lầm.
Ich bin froh, dass so eine Entscheidung getroffen wurde.
Tôi rất vui vì một quyết định như vậy đã được đưa ra.
Wir sind die Regierung, die diese Entscheidung getroffen hat.
Chúng tôi là chính phủ đã đưa ra quyết định đó.
Die Gemeinde hat damals eine wichtige Entscheidung getroffen.
Thành phố đã đưa ra một quyết định quan trọng vào thời điểm đó.
Am 2. März ist die Entscheidung getroffen worden.
Quyết định được đưa ra vào ngày 2 tháng 3.
Wie haben Sie die Entscheidung getroffen?
Deswegen hat er jetzt eine Entscheidung getroffen.
Đó là lý do tại sao bây giờ anh ấy đã đưa ra quyết định.
* Musik * Natascha hat eine Entscheidung getroffen.
Hier wird quasi die Entscheidung getroffen, was mit der Retoure passiert.
Đây là nơi quyết định được đưa ra về những gì xảy ra với lợi nhuận.
Dann hat er gesagt, ja, ich musste eine Entscheidung treffen.
wo's klar war und wir eine Entscheidung treffen mussten.
Die Bundesregierung hat auch eine entsprechende Entscheidung getroffen.
Chính phủ Liên bang cũng đã đưa ra quyết định tương ứng.
Ich bin mit… Mit 35 Entscheidung getroffen, mit 36 weggeflogen.
Tôi đã đưa ra quyết định với... ở tuổi 35, bay đi ở tuổi 36.
Und als solche hat sie zusammen mit Partner Mike eine Entscheidung getroffen.
Và như vậy, cô đã đưa ra quyết định cùng với đối tác Mike.
Ihre Liebe hat ja dann wirklich die richtige Entscheidung getroffen.
Dann haben wir die Entscheidung getroffen: Wir müssen das behandeln.
Đó là khi chúng tôi đưa ra quyết định: Chúng tôi phải đối phó với điều này.
Irgendwann haben Sie dann diese Entscheidung getroffen. - Mhm.
Ich bin froh, dass so eine Entscheidung getroffen wurde.
Tôi rất vui vì một quyết định như vậy đã được đưa ra.
Sie hatte Gründe, warum sie diese Entscheidung getroffen hat.
Cô ấy có lý do tại sao cô ấy đưa ra quyết định đó.
Ich denke, sie hat die richtige Entscheidung getroffen.
Ich musste eine Entscheidung treffen.
Tôi đã phải đưa ra quyết định.
Am 28. April wurde hier eine weitere hochgefährliche Entscheidung getroffen.
Vào ngày 28 tháng 4, một quyết định rất nguy hiểm khác đã được đưa ra ở đây.
Ich hab relativ schnell die Entscheidung getroffen.
Tôi đã đưa ra quyết định tương đối nhanh chóng.
Unfähig, eine Entscheidung zu treffen.
Ich bin jeden Tag glücklich, dass ich diese Entscheidung getroffen habe.
Tôi hạnh phúc mỗi ngày tôi đã đưa ra quyết định đó.
Ich freu mich, das ich die Entscheidung getroffen habe.
Tôi rất vui vì tôi đã đưa ra quyết định.
Sie haben auch die Entscheidung getroffen, nicht zu ihrer Hochzeit zu gehen.
Họ cũng đã quyết định không đi dự đám cưới của họ.
Deshalb hat der Firmenchef eine Entscheidung getroffen.
Đó là lý do tại sao người đứng đầu công ty đã đưa ra quyết định.
Stadt und Einzelhändler haben ihre Entscheidung getroffen: Es soll leuchten.
Thành phố và các nhà bán lẻ đã đưa ra quyết định của họ: Nó sẽ tỏa sáng.
Welche Entscheidung würden wir treffen?
Hier muss Brazzo ne smarte Entscheidung treffen.
Weil ... ihr seid diejenigen, die da eine Entscheidung treffen müssen.
Bởi vì... bạn là người phải đưa ra quyết định.
Putin hat die Entscheidung getroffen, eine militärische Operation zu starten.
Putin đã đưa ra quyết định khởi động một chiến dịch quân sự.
Und wir konnten nicht so richtig eine Entscheidung treffen.
Và chúng tôi thực sự không thể đưa ra quyết định.
Ich lag im Krankenhaus und hab selber die Entscheidung getroffen.
Es musste eine Entscheidung getroffen werden.
Một quyết định phải được đưa ra.
Angelina hat eine Entscheidung getroffen.
Angelina đã đưa ra quyết định.
Samuel Ditthardt muss pro Stunde 100 Entscheidungen treffen.
Ein Haushalt muss viele Entscheidungen treffen.
Mit seinem Fußballtalent musste er eine schwerwiegende Entscheidung treffen.
Ich hab eine Entscheidung getroffen, einfach aus einem Idealismus raus.
Tôi đã đưa ra một quyết định đơn giản từ chủ nghĩa duy tâm.
eine ganz wichtige Entscheidung getroffen haben.
đã đưa ra một quyết định rất quan trọng.
Wir haben bewusst die Entscheidung getroffen, Menschen beizustehen.
Chúng tôi đã đưa ra quyết định có ý thức để giúp đỡ mọi người.
Onkel und Neffe haben eine Entscheidung getroffen.
Chú và cháu trai đã đưa ra quyết định.
Max hat eine Entscheidung getroffen.
Max đã đưa ra quyết định.
Weil jeder kann eine Entscheidung treffen, überall.
Wer kann schlussendlich die Entscheidung treffen?
Ai cuối cùng có thể đưa ra quyết định?
Findest du nach wie vor, dass du die richtige Entscheidung getroffen hast?
Bạn vẫn nghĩ rằng bạn đã đưa ra quyết định đúng đắn?
Im Rathaus wurde eine bedeutende Entscheidung getroffen.
Một quyết định quan trọng đã được đưa ra trong tòa thị chính.
Es musste eine Entscheidung getroffen werden.
Một quyết định phải được đưa ra.
Ok, oh, einer von euch hat die falsche Entscheidung getroffen.
Für jedes Gebäude wird eine Einzelfall-Entscheidung getroffen.
Một quyết định từng trường hợp được đưa ra cho mỗi tòa nhà.
Nur Fakt ist keine Entscheidung zu treffen ist auch eine Entscheidung.
Die Großen haben die Entscheidung getroffen.
Các cầu thủ lớn đã đưa ra quyết định.
Deshalb habe ich heute diese Entscheidung getroffen.
Đó là lý do tại sao tôi đã đưa ra quyết định này ngày hôm nay.
Aber schon bald wurde eine folgenreiche Entscheidung getroffen.
Und dann hab ich diese Entscheidung getroffen.
Và sau đó tôi đã đưa ra quyết định đó.
Mit 18 habe ich damals die Entscheidung getroffen und Ja angekreuzt.
Khi tôi 18 tuổi, tôi đã đưa ra quyết định và đánh dấu là có.
Wie kannst du diese Entscheidung treffen?
Làm thế nào bạn có thể đưa ra quyết định đó?
Und keine Frau wird diese Entscheidung leichtfertig treffen.
Und wir als Jury haben unsere Entscheidung getroffen.
Và chúng tôi, với tư cách là bồi thẩm đoàn, đã đưa ra quyết định của mình.
Ich habe für mich die Entscheidung getroffen: Ich mache das jetzt.
Tôi đã đưa ra quyết định cho chính mình: Tôi sẽ làm điều đó ngay bây giờ.
Vor wenigen Tagen hat sie eine Entscheidung getroffen.
Cô ấy đã đưa ra quyết định vài ngày trước.
Dominik Römer hat eine mutige Entscheidung getroffen.
Ich find doch, dass ich 'ne gute Entscheidung getroffen habe mit Karlsruhe.
Tôi nghĩ rằng tôi đã có một quyết định tốt với Karlsruhe.
Ich freue mich wirklich für Nora, dass sie diese Entscheidung getroffen hat.
Tôi thực sự hạnh phúc cho Nora vì cô ấy đã đưa ra quyết định đó.
Und am Ende eine Entscheidung treffen, wen ihr wählt.
Và cuối cùng, hãy đưa ra quyết định về việc bạn bỏ phiếu cho ai.
Mit den Alpakas haben sie noch mal eine mutige Entscheidung getroffen.
Với alpacas, một lần nữa họ đã đưa ra quyết định táo bạo.
Động từ
etwas berühren
đánh, chạm
Mit etwas in Kontakt kommen, oft unbeabsichtigt.
Den da reinzutreffen, ist eigentlich fast unmöglich.
Doch das Aufeinandertreffen soll geschehen.
Je flacher sie auftreffen, desto weniger warm wird es.
Dieses Mal scheinen die in erster Linie das Laufwerk zu betreffen.
Beim Shiak wurde dagegen versucht den Gegner mit präzisen Stichen zu treffen.
Treffen manche Protestaktionen nicht eher die Bevölkerung als die Politik?
Chẳng phải một số hành động phản đối ảnh hưởng đến người dân hơn là các chính trị gia sao?
Es wird dich selbst betreffen.
Wann die ersten Siedler hier eintreffen ist bis heute nicht ganz geklärt.
Um den Knopf zu treffen? Unmöglich.
Alina muss Ziele in einer festen Reihenfolge treffen.
Die Redner bei solchen Treffen sind oft dieselben.
Các diễn giả tại các cuộc họp như vậy thường giống nhau.
Diese Note ist für mich wirklich schwer zu treffen.
20 Minuten vielleicht bei der Patientin eintreffen konnten.
ADHS ist aber absolut kein Kinderkram, sondern kann auch Erwachsene betreffen.
Hier treffen die Artikel aus verschiedenen Produktionsstätten ein.
Đây là nơi các bài báo từ các địa điểm sản xuất khác nhau đến.
P: Ich muss den Bildschirm sehen, um quasi die Mundbewegung zu treffen?
P: Tôi cần xem màn hình gần như sóng miệng?
Động từ
Auswirkungen auf etwas haben
ảnh hưởng, liên quan
Jemanden oder etwas betreffen, oft in Bezug auf Probleme oder Schwierigkeiten.
Dieses Mal scheinen die in erster Linie das Laufwerk zu betreffen.
Treffen manche Protestaktionen nicht eher die Bevölkerung als die Politik?
Chẳng phải một số hành động phản đối ảnh hưởng đến người dân hơn là các chính trị gia sao?
Es wird dich selbst betreffen.
ADHS ist aber absolut kein Kinderkram, sondern kann auch Erwachsene betreffen.
Động từ
ankommen
đến
An einem Ort ankommen, oft nach einer Reise.
Wann die ersten Siedler hier eintreffen ist bis heute nicht ganz geklärt.
20 Minuten vielleicht bei der Patientin eintreffen konnten.