Substantivo
Lauter und unangenehmer Schall.
Barulho alto e desagradável.
Lärm ist ein Schall, der als störend oder unangenehm empfunden wird. Er kann verschiedene Ursachen haben, wie z. B. Verkehr, Maschinen, Musik oder Menschenmengen.
In der Anlage herrscht ein ständiger Lärmpegel von fast 100 Dezibel.
Há um nível de ruído constante de quase 100 decibéis no complexo.
Mit der Autobahn verbunden, trotz Lärm.
So nennt die Polizei junge Männer, die mit Autos und Lärm auffallen wollen.
É assim que a polícia chama jovens que querem chamar a atenção com carros e barulho.
Wie wichtig Lärmaktionspläne sind, wissen die momentanen Bewohner am besten.
Vom ohrenbetäubenden Lärm, wie er für eine Buk typisch ist.
Guter Mann, die Behörde misst doch nicht die Lärmbelästigung!
Das heißt, da stört der Lärm der Autos.
Es wird vielleicht auch Lärm emittiert.
Der lärmgeplagte Nachbar hat sich dem Kampf gegen die Glocken verschrieben.
Der Bau der Windräder ist mit krassem Lärm verbunden.
auch unter dem Lärm leiden oder unter der schlechten Stimmung im Büro.
Lärm und Garten, das waren auch die Hauptthemen bei den Zuschriften.
Und das kann man sehr gut mit Lärm und Vibration verursachen.
Substantivo
Ein Signal, das auf Gefahr hinweist.
Um sinal que indica perigo.
Ein Alarm ist ein Signal, das Menschen auf eine Gefahr oder eine Notsituation aufmerksam macht. Es kann sich um ein akustisches Signal (Sirene, Hupe), ein optisches Signal (Blinklicht) oder eine Kombination aus beidem handeln.
Alarm beim Search-and-Rescue-Kommando der Bundeswehr in Niederstetten.
Alarme no Comando de Busca e Resgate da Bundeswehr em Niederstetten.
Mein einziger Ausweg war, die Polizei zu alarmieren.
Falls eine Geburt losgeht, würde ihr Piepser Alarm schlagen.
Se o parto começar, o sinal sonoro soará o alarme.
Für einen Fehlalarm der eigenen Alarmanlage kann man zur Kasse gebeten werden.
In Hagen wird Alarm für alle Kräfte der Freiwilligen Feuerwehr ausgelöst.
Em Hagen, um alarme é acionado para todo o pessoal voluntário do corpo de bombeiros.
Der erste Alarm an diesem Tag.
O primeiro alarme do dia.
Sobald der Alarm kommt, lassen wir alles liegen und stehen und fahren raus.
Assim que o alarme soa, deixamos tudo para trás e partimos.
Und spätestens das muss doch wohl ein Alarmsignal sein.
Mein Körper wird in Alarmbereitschaft versetzt? - Ja.
Ein Klick und der Alarm ist scharf.
Um clique e o alarme fica nítido.
Tatsächlich? Na das ist mal was ganz Neues. Alarm einstellen.
Na verdade? Bem, isso é algo completamente novo. Defina um alarme.
Nach der Ankunft des Bundespräsidenten gibt es am Vormittag Luftalarm.
Após a chegada do Presidente Federal, há um alarme aéreo pela manhã.
Vom Alarm bis zum Start dauert es keine zwei Minuten.
Demora menos de dois minutos do alarme até o lançamento.
D.h., die Laserscanner reagierten und lösten einen Alarm aus.
Em outras palavras, os scanners a laser responderam e acionaram um alarme.
Trotz des mehrmaligen Luftalarms am Tag.
Vor mittlerweile fast 6 Jahren hatte Natalie beim Jugendamt Alarm geschlagen.
Natalie soou o alarme no Gabinete de Bem-Estar Juvenil há quase 6 anos.
Alarm wird ausgelöst, weiter.
O alarme é acionado, continue.
Da müssen doch eigentlich alle Alarmglocken schrillen.
Sie allerdings lassen im Fernsehen die Intensivstationen Alarm schlagen.
No entanto, eles estão fazendo com que as unidades de terapia intensiva soem o alarme na televisão.
Und war bei Ihnen trotzdem eine Alarmlampe angegangen?
E você ainda tinha uma lâmpada de alarme acesa?
Alle Türen und Fenster wurden beim Alarm sofort automatisch verriegelt.
Todas as portas e janelas foram imediatamente bloqueadas automaticamente no caso de um alarme.
Alarm für die Flughafenfeuerwehr.
Alarme do corpo de bombeiros do aeroporto.
mein ganzes Gedankengut ... also auf Chaos, auf Alarm gestellt.
Todos os meus pensamentos... em outras palavras, sobre o caos, sobre o alerta.
Über 250 lokale Sponsoren haben neben Flyeralarm bei dem Projekt geholfen.
"merkte ich den Alarm in ihren Augen.
“Percebi o alarme nos olhos dela.
Zu Hause in Deutschland, in den Alarmrotten, sind es jeweils zwei.
Arbeitsunfall auf dem Vorfeld, Alarm für den Rettungsdienst.
Acidente de trabalho no avental, alarme para serviços de emergência.
Die Alarme haben immer rechtzeitig ausgelöst.
Os alarmes sempre foram acionados em tempo útil.
"Alarmierung war Verkehrsunfall auf der Autobahn wohl mit mehreren Verletzten.
“O alarme provavelmente foi um acidente de trânsito na rodovia com várias pessoas feridas.
Alarm für Manuel Hagel und seine Truppe.
Alarme para Manuel Hagel e sua trupe.
Mayday, Alarm im Cockpit kann ich sehr empfehlen!
Mayday, eu recomendo fortemente Alarm in the Cockpit!
Doch Alarm und Kampfeinsatz sind inszeniert.
Mas as operações de alarme e combate são encenadas.
Das Aufregende ist: Man weiß nie, was kommt. Vom Alarm her.
O interessante é que você nunca sabe o que está por vir. Do alarme.
Heidi erfuhr im Urlaub von der Scheidung - und war sofort alarmiert.
Jetzt würde ich gerne mal den Alarm testen wie laut der ist.
Agora eu gostaria de testar o volume do alarme.
Also, dass die Kliniken Alarm schlagen, ist ja Fakt.
Bem, é um fato que as clínicas estão soando o alarme.
Das war der falsche. Du hast den Alarm ausgelöst.
Esse era o cara errado. Você acionou o alarme.
Bei Drohnenalarm starten sie sofort.
Die Feuerwehr hat mitgeteilt, dass es ein Fehlalarm ist.
Wenn jemand Alarm schlägt, dann...
Se alguém tocar o alarme, então...