Sustantivo
Lauter und unangenehmer Schall.
Ruido fuerte y desagradable.
Lärm ist ein Schall, der als störend oder unangenehm empfunden wird. Er kann verschiedene Ursachen haben, wie z. B. Verkehr, Maschinen, Musik oder Menschenmengen.
In der Anlage herrscht ein ständiger Lärmpegel von fast 100 Dezibel.
Hay un nivel de ruido constante de casi 100 decibelios en el complejo.
Mit der Autobahn verbunden, trotz Lärm.
So nennt die Polizei junge Männer, die mit Autos und Lärm auffallen wollen.
Así llama la policía a los jóvenes que quieren llamar la atención con los coches y el ruido.
Wie wichtig Lärmaktionspläne sind, wissen die momentanen Bewohner am besten.
Vom ohrenbetäubenden Lärm, wie er für eine Buk typisch ist.
Guter Mann, die Behörde misst doch nicht die Lärmbelästigung!
Das heißt, da stört der Lärm der Autos.
Es wird vielleicht auch Lärm emittiert.
Der lärmgeplagte Nachbar hat sich dem Kampf gegen die Glocken verschrieben.
Der Bau der Windräder ist mit krassem Lärm verbunden.
auch unter dem Lärm leiden oder unter der schlechten Stimmung im Büro.
Lärm und Garten, das waren auch die Hauptthemen bei den Zuschriften.
Und das kann man sehr gut mit Lärm und Vibration verursachen.
Sustantivo
Ein Signal, das auf Gefahr hinweist.
Una señal que indica peligro.
Ein Alarm ist ein Signal, das Menschen auf eine Gefahr oder eine Notsituation aufmerksam macht. Es kann sich um ein akustisches Signal (Sirene, Hupe), ein optisches Signal (Blinklicht) oder eine Kombination aus beidem handeln.
Alarm beim Search-and-Rescue-Kommando der Bundeswehr in Niederstetten.
Alarma en el Comando de Búsqueda y Rescate de la Bundeswehr en Niederstetten.
Mein einziger Ausweg war, die Polizei zu alarmieren.
Falls eine Geburt losgeht, würde ihr Piepser Alarm schlagen.
Si comienza un parto, su avisador sonará la alarma.
Für einen Fehlalarm der eigenen Alarmanlage kann man zur Kasse gebeten werden.
In Hagen wird Alarm für alle Kräfte der Freiwilligen Feuerwehr ausgelöst.
En Hagen, se activa una alarma para todo el personal de bomberos voluntarios.
Der erste Alarm an diesem Tag.
La primera alarma del día.
Sobald der Alarm kommt, lassen wir alles liegen und stehen und fahren raus.
Tan pronto como suene la alarma, lo dejamos todo y nos vamos.
Und spätestens das muss doch wohl ein Alarmsignal sein.
Mein Körper wird in Alarmbereitschaft versetzt? - Ja.
Ein Klick und der Alarm ist scharf.
Un clic y la alarma es nítida.
Tatsächlich? Na das ist mal was ganz Neues. Alarm einstellen.
¿De hecho? Bueno, eso es algo completamente nuevo. Pon una alarma.
Nach der Ankunft des Bundespräsidenten gibt es am Vormittag Luftalarm.
Tras la llegada del presidente federal, hay una alarma de aire por la mañana.
Vom Alarm bis zum Start dauert es keine zwei Minuten.
La alarma tarda menos de dos minutos en activarse.
D.h., die Laserscanner reagierten und lösten einen Alarm aus.
En otras palabras, los escáneres láser respondieron y activaron una alarma.
Trotz des mehrmaligen Luftalarms am Tag.
Vor mittlerweile fast 6 Jahren hatte Natalie beim Jugendamt Alarm geschlagen.
Natalie dio la voz de alarma en la Oficina de Bienestar Juvenil hace casi 6 años.
Alarm wird ausgelöst, weiter.
Se dispara la alarma, continúa.
Da müssen doch eigentlich alle Alarmglocken schrillen.
Sie allerdings lassen im Fernsehen die Intensivstationen Alarm schlagen.
Sin embargo, están haciendo que las unidades de cuidados intensivos hagan sonar la alarma en la televisión.
Und war bei Ihnen trotzdem eine Alarmlampe angegangen?
¿Y aún tenías la lámpara de alarma encendida?
Alle Türen und Fenster wurden beim Alarm sofort automatisch verriegelt.
Todas las puertas y ventanas se cerraron automáticamente de inmediato en caso de alarma.
Alarm für die Flughafenfeuerwehr.
Alarma del departamento de bomberos del aeropuerto.
mein ganzes Gedankengut ... also auf Chaos, auf Alarm gestellt.
Todos mis pensamientos... en otras palabras, sobre el caos, en alerta.
Über 250 lokale Sponsoren haben neben Flyeralarm bei dem Projekt geholfen.
"merkte ich den Alarm in ihren Augen.
«Noté la alarma en sus ojos.
Zu Hause in Deutschland, in den Alarmrotten, sind es jeweils zwei.
Arbeitsunfall auf dem Vorfeld, Alarm für den Rettungsdienst.
Accidente laboral en la plataforma, alarma para los servicios de emergencia.
Die Alarme haben immer rechtzeitig ausgelöst.
Las alarmas siempre se activaban a tiempo.
"Alarmierung war Verkehrsunfall auf der Autobahn wohl mit mehreren Verletzten.
«La alarma fue probablemente un accidente de tráfico en la autopista con varias personas heridas.
Alarm für Manuel Hagel und seine Truppe.
Alarma para Manuel Hagel y su compañía.
Mayday, Alarm im Cockpit kann ich sehr empfehlen!
¡Mayday, recomiendo encarecidamente Alarm in the Cockpit!
Doch Alarm und Kampfeinsatz sind inszeniert.
Pero la operación de alarma y combate está puesta en escena.
Das Aufregende ist: Man weiß nie, was kommt. Vom Alarm her.
Lo emocionante es que nunca sabes lo que viene. De la alarma.
Heidi erfuhr im Urlaub von der Scheidung - und war sofort alarmiert.
Jetzt würde ich gerne mal den Alarm testen wie laut der ist.
Ahora me gustaría comprobar el volumen de la alarma.
Also, dass die Kliniken Alarm schlagen, ist ja Fakt.
Bueno, es un hecho que las clínicas están haciendo sonar la alarma.
Das war der falsche. Du hast den Alarm ausgelöst.
Era el tipo equivocado. Has activado la alarma.
Bei Drohnenalarm starten sie sofort.
Die Feuerwehr hat mitgeteilt, dass es ein Fehlalarm ist.
Wenn jemand Alarm schlägt, dann...
Si alguien hace sonar la alarma, entonces...