Substantivo
Ein Gerät, das ein Fahrzeug oder eine Maschine verlangsamt oder anhält.
Dispositivo usado para abrandar ou parar um veículo.
Eine Vorrichtung, die verwendet wird, um die Geschwindigkeit eines Fahrzeugs oder einer Maschine zu reduzieren oder es zum Stillstand zu bringen, typischerweise durch Reibung.
Hier befindet sich ein Getriebe, eine Bremse und natürlich ein Generator.
Aqui está uma transmissão, um freio e, claro, um gerador.
Die Handbremse anziehen und das Auto ausmachen.
Coloque o freio de mão e desligue o carro.
Fahrwerk, Bremsen, Leistung - alles ist auf Performance ausgelegt.
Da hatte ich auch einen riesen Unfall, genau auf der Bremse da.
Eu tive um grande acidente lá também, ali mesmo nos freios.
Die Bremsen sind ok. Ölverlust ist absolut ok.
Os freios estão bem. A perda de óleo é absolutamente normal.
Zusammen mit Azubi-Kollege Dominik prüft er Bremsen, Schläuche und Lichter.
Junto com o colega estagiário Dominik, ele testa freios, mangueiras e luzes.
Sieht so aus, als nehmen sie das Auto trotz seiner grässlichen Bremsen.
Meine normale Bremse brauche ich nie. Ich fahre nur noch elektrisch.
Eu nunca preciso do meu freio normal. Eu só dirijo eletricamente.
Das zeigt auch das Messblatt im Abschnitt "Bremsen".
Isso também é mostrado na folha de medidas na seção “Freios”.
Vorderbremse nicht fest genug gezogen.
Ich würde jetzt mal ein bisschen auf die Bremse treten.
So sieht die Bremse aus. Hier fahren die Bremsschwerter rein.
É assim que o freio se parece. É aqui que as pás do freio entram.
Bremse - ist immer dann wichtig, grade wenn's bergab geht, oder so.
Freios - é sempre importante, especialmente quando as coisas pioram ou algo parecido.
Ich möchte Gas geben und einfach mit der Bremse aussteuern, das will ich.
Eu quero acelerar e simplesmente usar o freio, é isso que eu quero.
Irgendwann müssten wir da aussteigen oder auf die Bremse drücken.
Em algum momento, teríamos que sair de lá ou apertar os freios.
Ohne dass du den Fuß auf die Bremse nehmen musst.
Einfach auf die Bremse steigen, geht übrigens nicht.
A propósito, simplesmente pisar no freio não funcionará.
Bremse haben wir schon mal angefangen.
Die Bremse geht jetzt besser.
O freio funciona melhor agora.
Und selbst wenn, Bremsen oder Ausweichen ist auf dem engen Kanal unmöglich.
Beim Hybrid wird also das Benzin in der Bremse zu Strom vergoren.
Em um híbrido, a gasolina é, portanto, fermentada em eletricidade no freio.
Ich hab dich nicht gesehen, ich hab nach der Bremse geguckt.
Ihr müsst euch zwingen die Bremse komplett zu lösen.
Você deve se forçar a soltar completamente o freio.
Und wenn sämtliche Luft entwichen ist, kann man die Bremse lösen.
Dort löst ein Kontakt die Bremse aus.
Lá, um contato aciona o freio.
Beim Parkieren müssen Sie also unbedingt die Handbremse anziehen.
Jetzt musst du mit Gas und Bremse gleichzeitig spielen.
Fahrwerk, Bremsen und Motor sind in weiten Teilen völlig neu konstruiert.
Ist die Bremse jetzt auch wieder an, oder was? - Ja, super!
O freio está ligado de novo agora, ou não? - Sim, ótimo!
Deswegen habe ich die Bremse nicht repariert.
É por isso que eu não consertei o freio.
Substantivo
Etwas, das etwas anderes verlangsamt oder stoppt.
Algo que retarda ou impede algo.
Eine Bremse kann auch im übertragenen Sinne verwendet werden, um etwas zu beschreiben, das den Fortschritt oder die Entwicklung von etwas anderem verlangsamt oder stoppt.
Viele hoffen auf die Energiepreisbremse, die das Kabinett beschlossen hat.
Die Kosten der Gaspreisbremse sollen so finanziert werden.
Eine Gaspreisbremse nicht erst im Frühjahr, fordern Unternehmen und Verbände.
Er forderte eine Änderung der Schuldenbremse.
Ele pediu uma mudança no freio da dívida.
Also Notbremse, letzter Mann – gelbe oder rote Karte – wichtig.
Wenn die Antwort falsch ist, ist die Notbremse weg.
Se a resposta estiver errada, o freio de emergência desapareceu.
Unsere Augenbrauen sind eine Art Schweißbremse.
Nossas sobrancelhas são uma espécie de freio de suor.