darauf ankommen

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "darauf ankommen" en allemand

da·rauf·an·kom·men

/daˈʁaʊ̯f ˈanˌkɔmən/

Traduction "darauf ankommen" de l'allemand au français:

ça dépend de cela

French
L'expression "darauf ankommen" signifie que quelque chose dépend d'une condition ou d'une situation spécifique. Elle met en avant la pertinence et les conséquences de circonstances particulières.
German
Die Redewendung "darauf ankommen" bedeutet, dass etwas von einer bestimmten Bedingung oder Situation abhängt. Sie betont die Relevanz und die Konsequenzen bestimmter Umstände.

darauf ankommen 🔑

Verbe

Populäre

wichtig oder entscheidend sein

être important ou crucial

Etwas ist von großer Bedeutung oder entscheidend für den Erfolg oder Misserfolg einer Situation.

Example use

  • es kommt darauf an
  • es wird darauf ankommen
  • darauf ankommen lassen
  • nicht darauf ankommen lassen

Synonyms

  • wichtig sein
  • entscheidend sein
  • abhängen von
  • eine Rolle spielen

Antonyms

  • unwichtig sein
  • keine Rolle spielen

Examples

    German

    Es wird sehr darauf ankommen, wie dieses Gesetz in der Praxis umgesetzt wird.

    French

    La manière dont cette loi sera mise en œuvre dans la pratique sera très importante.

    German

    Wenn er in einigen Jahren frei ist, wird es darauf ankommen.

    French

    Quand il sera libre dans quelques années, ce sera important.

    German

    Das würde darauf ankommen, wie die Todesstrafe ausschauen würde.

    French

    Cela dépendra de ce à quoi ressemblera la peine de mort.

    German

    ... wird es darauf ankommen, dass du Werbetexte hast, ...

    French

    ... il sera important que vous ayez des textes publicitaires,...

    German

    Da wird es nun sehr darauf ankommen, wie die nächste Zeit genützt wird.

    French

    La manière dont la prochaine période sera utilisée sera désormais très importante.

    German

    Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.

    French

    Demandez donc à votre député s'il veut vraiment que cela ait de l'importance.

    German

    Kann es darauf ankommen, ob dieser Ortsverband besonders groß ist oder nicht?

    French

    Cela peut-il dépendre du fait que cette association locale soit particulièrement importante ou non ?

    German

    Jetzt muss es natürlich darauf ankommen, dass wir auch Taten sprechen lassen.

    French

    Maintenant, bien entendu, il doit également être important de laisser l'action parler d'elle-même.

    German

    Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.

    French

    Cela peut bien fonctionner, mais je ne le laisserais pas faire.

    German

    Dann wird es darauf ankommen, wie die Plattformen reagieren.

    French

    Cela dépendra ensuite de la façon dont les plateformes réagiront.

    German

    Ich will es trotzdem darauf ankommen lassen.

    French

    Je veux toujours que ça compte.

    German

    Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.

    French

    Je vais laisser ça compter, je vais y aller en voiture.

    German

    Da lässt man es teils wohl einfach darauf ankommen.

    French

    Parfois, il suffit de laisser les choses compter.

    German

    Jetzt wird's darauf ankommen die richtige Position zu finden, Michael.

    French

    Maintenant, il va être important de trouver le bon poste, Michael.

    • Ob wir das Spiel gewinnen, kommt darauf an, wie gut wir spielen.
    • Es kommt nicht darauf an, wie viel Geld du hast, sondern wer du bist.
    • Beim Kochen kommt es darauf an, die richtigen Zutaten zu verwenden.
    • Lass es nicht darauf ankommen, ob es regnet oder nicht, nimm einen Regenschirm mit.