darauf ankommen

Învață cum să pronunți corect și să folosești eficient "darauf ankommen" în germană

da·rauf·an·kom·men

/daˈʁaʊ̯f ˈanˌkɔmən/

Traduction "darauf ankommen" du allemand au roumain:

depinde de

German
Die Redewendung "darauf ankommen" bedeutet, dass etwas von einer bestimmten Bedingung oder Situation abhängt. Sie betont die Relevanz und die Konsequenzen bestimmter Umstände.

darauf ankommen 🔑

Verb

Populäre

wichtig oder entscheidend sein

a fi important sau crucial

Etwas ist von großer Bedeutung oder entscheidend für den Erfolg oder Misserfolg einer Situation.

Example use

  • es kommt darauf an
  • es wird darauf ankommen
  • darauf ankommen lassen
  • nicht darauf ankommen lassen

Synonyms

  • wichtig sein
  • entscheidend sein
  • abhängen von
  • eine Rolle spielen

Antonyms

  • unwichtig sein
  • keine Rolle spielen

Examples

    German

    Es wird sehr darauf ankommen, wie dieses Gesetz in der Praxis umgesetzt wird.

    Romanian

    Va fi foarte important modul în care această lege este pusă în aplicare în practică.

    German

    Wenn er in einigen Jahren frei ist, wird es darauf ankommen.

    Romanian

    Când va fi liber peste câțiva ani, va conta.

    German

    Das würde darauf ankommen, wie die Todesstrafe ausschauen würde.

    Romanian

    Depinde de cum ar arăta pedeapsa cu moartea.

    German

    ... wird es darauf ankommen, dass du Werbetexte hast, ...

    Romanian

    ... va fi important să aveți texte publicitare,...

    German

    Da wird es nun sehr darauf ankommen, wie die nächste Zeit genützt wird.

    Romanian

    Acum va fi foarte important modul în care va fi utilizată următoarea perioadă.

    German

    Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.

    Romanian

    Întreabă-l pe deputatul tău dacă vrea cu adevărat să se întâmple acest lucru.

    German

    Kann es darauf ankommen, ob dieser Ortsverband besonders groß ist oder nicht?

    Romanian

    Poate depinde dacă această asociație locală este deosebit de mare sau nu?

    German

    Jetzt muss es natürlich darauf ankommen, dass wir auch Taten sprechen lassen.

    Romanian

    Acum, desigur, este important să lăsăm și acțiunea să vorbească de la sine.

    German

    Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.

    Romanian

    S-ar putea să funcționeze bine, dar nu l-aș lăsa să conteze pe asta.

    German

    Dann wird es darauf ankommen, wie die Plattformen reagieren.

    Romanian

    Va depinde apoi de modul în care reacționează platformele.

    German

    Ich will es trotzdem darauf ankommen lassen.

    Romanian

    Încă vreau să-l fac să conteze.

    German

    Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.

    Romanian

    O să las la asta, voi conduce acolo.

    German

    Da lässt man es teils wohl einfach darauf ankommen.

    Romanian

    Uneori îl lași să se așeze la el.

    German

    Jetzt wird's darauf ankommen die richtige Position zu finden, Michael.

    Romanian

    Acum este timpul să găsești poziția potrivită, Michael.

    • Ob wir das Spiel gewinnen, kommt darauf an, wie gut wir spielen.
    • Es kommt nicht darauf an, wie viel Geld du hast, sondern wer du bist.
    • Beim Kochen kommt es darauf an, die richtigen Zutaten zu verwenden.
    • Lass es nicht darauf ankommen, ob es regnet oder nicht, nimm einen Regenschirm mit.