genauso Adverbe

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "genauso" en allemand

ge·nau·so

/ɡəˈnaʊ̯zo/

Traduction "genauso" de l'allemand au français:

tout comme

genauso 👯‍♀

Adverbe

Populäre

Auf die gleiche Weise, in gleichem Maße.

De la même manière, dans la même mesure.

Das Wort "genauso" wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas auf die gleiche Weise oder in gleichem Maße wie etwas anderes ist. Es betont die Ähnlichkeit oder Gleichheit zwischen zwei Dingen oder Situationen.

Example use

  • genauso wie
  • genauso gut
  • genauso viel
  • wie
  • auch
  • gut
  • schnell
  • wichtig

Synonyms

  • gleich
  • ebenso
  • ähnlich
  • identisch

Antonyms

  • anders
  • ungleich
  • verschieden

Examples

    German

    Mit anderen Reifen vorne, die Auf- hängung war anders, hinten genauso.

    German

    Verantwortung für meine Bewohner genauso wie für meine Mitarbeiter.

    French

    Responsabilité envers mes résidents ainsi que envers mes employés.

    German

    Genauso wie diesen zweiten Schatten auf dem Wasser und dieses Plumsding da.

    German

    Genauso wie auf diesem Teppich, der sie in Windeseile aufsaugt.

    German

    Nicht genug Stress ist also genauso ungesund wie zu viel Stress.

    German

    Es wird gesagt, AKK ist genauso wie Angela Merkel.

    German

    Er dreht sich aber genauso auch um Charles Xavier.

    German

    Sie hätte gegen die Polizisten genauso ermitteln müssen wie gegen Sven.

    German

    Genauso schnell wie der, egal, wie laut das Auto wird.

    German

    War es bei Ihnen genauso, dass alle ...

    German

    Denn Popcorn gehört genauso fest zum Kino wie miese Hollywood-Reboots.

    German

    Genauso wie ihr leiblicher Vater. Das vermittele ich ihr auch.

    German

    Jeder kann sich per Buch bilden. Der Jurist genauso wie der Schreinerlehrling.

    French

    Tout le monde peut s'instruire grâce à un livre. L'avocat ainsi que l'apprenti menuisier.

    German

    Die Aufgaben sollen aber genauso befolgt werden, wie er es sagt.

    German

    Ich möchte genauso gleichberechtigt werden, auch in meiner Arbeit.

    German

    Weil die To-do-Liste von morgen ist ja genauso lang.

    German

    Dieses Boot schwimmt genauso, wie es hier ist.

    French

    Ce bateau flotte comme il est ici.

    German

    Das Auto bezahlt natürlich die Firma. Benzin ist genauso.

    French

    L'entreprise paie la voiture, bien entendu. L'essence, c'est pareil.

    German

    Die Theken sind noch genauso hoch wie früher.

    German

    Genauso bei Ihnen. Sie haben alles richtig gemacht.

    German

    Es gibt genauso eine Dominikanerin, die weiß und blond sein kann, ja?

    German

    Also beruflich genauso, generell im Leben oder beruflich?

    German

    Das kann ich genauso unterschreiben.

    German

    Bringen die was? Oder geht es ohne genauso gut?

    German

    Genauso schneidet sie auch die Schwänze hinten in der Maschine ab.

    German

    Außerdem ist J.K. Rowling, was Zahlen angeht, genauso mies wie ich.

    French

    De plus, en matière de chiffres, J.K. Rowling est aussi nul que moi.

    German

    Bei mir ist wahrscheinlich genauso aufgeräumt wie bei ihm. Total.

    German

    Ja, geht mir genauso. Ich mag es gerne ordentlich und sauber.

    German

    Man kann das genauso auch als Blick nach hinten verstehen.

    French

    Vous pouvez également comprendre cela comme un regard en arrière.

    German

    Und diesen gesunden Lebensstil habe ich genauso auch beibehalten bis heute.

    German

    Nächster Tag, genauso hell, neu ist der Regen.

    German

    Doch genauso schnell waren sie vergessen.

    German

    Und sein Atem ist genauso schlecht wie vorher.

    French

    Et son haleine est aussi mauvaise qu'avant.

    German

    Eine Seitennaht ist nun fertig und genauso nähen wir jetzt die andere Seite.

    German

    Du hast genauso einen Hund bekommen, wo du jetzt dran wachsen kannst.

    German

    Dann abwaschen Genauso wie an der Wand.

    French

    Ensuite, lavez comme sur le mur.

    German

    Er liebt ihn fast genauso doll wie seine Frau, sagt er.

    German

    Und ja, das ist genauso spannend wie es sich anhört.

    German

    Also zivil genauso. Bei der Bundeswehr eventuell noch mal einen Ticken mehr.

    German

    Genauso wie Kinder, die Eltern brauchen auch Hilfe.

    German

    Also, es ist schon ein Statussymbol, das Auto genauso wie ein tolles Haus.

    German

    Vegetarisch geht genauso. Gemüse ist natürlich top.

    German

    Findet ihr den Film genauso gut, wie ich, vielleicht sogar besser?

    German

    Wird es hier bald wieder genauso aussehen wie früher?

    German

    Es geht auch anderen Frauen in anderen Sportarten wahrscheinlich genauso.

    German

    Egal ob männlich oder weiblich. Ich bekomme das genauso gut hin.

    German

    Meine Ordnung muss nicht die Ordnung meiner Frau sein und andersrum genauso.

    German

    Aus diesem Krieg geht die Ukraine genauso als Verlierer hervor wie Russland.

    German

    Das geht mir auf den Reisen genauso.

    German

    Genauso wie seine Frau, die er Ende 1945 wiederfindet.

    German

    genauso das Recht gehabt, das auf seine Art abzumachen.

    French

    Il avait également le droit de régler cette question à sa manière.

    German

    Emo sieht die Scheibe und wird mich danach genauso zurichten wie die Scheibe.

    German

    Dann machen wir alle anderen genauso wie die, die wir angefangen haben.

    German

    Vielleicht in einer Ehe kann genauso eine Vergewaltigung passieren.

    German

    Aber genau das ist, was wir ja genauso sagen.

    German

    Kontrolliertes Feuer ist ja schön, aber in den Augen brennt es genauso.

    German

    Aber hier gehst du genauso vor, wie auf der anderen Seite. Erst markieren ...

    German

    Das soll Plastik sparen. Und das sieht genauso aus wie das.

    German

    Urlaub mit euch ist nämlich ungenießbar. Genauso wie deine Eier.

    German

    Yay, wir sind genauso kreativ wie Mike Singer Kim...

    German

    So, nächste Aktion, was genauso schlecht ist.

    German

    Bastian Haas ist auch Sanitäter genauso wie sein Kollege Sebastian Klein.

    German

    Und auch andere Länder handeln genauso.

    German

    Der Stoff ist wochentags genauso nachweisbar und hoch wie am Wochenende.

    German

    Es gibt noch genauso viel unverpackt wie vorher.

    German

    Genauso wichtig ist es aber auch, ausreichend Wasser zu trinken.

    French

    Mais il est tout aussi important de boire suffisamment d'eau.

    German

    Pumuckl konnte auf diesem Weg Leute kennenlernen, die genauso denken wie sie.

    German

    Und genauso nähen wir auch den anderen Ärmel jetzt an.

    German

    Können die Jungvögel genauso gut fliegen wie die Altvögel?

    German

    Und nach einem halben Jahr sieht es wieder genauso aus.

    German

    Mit dem Knorpel ist es genauso.

    German

    Geld ist wichtig. Nämlich genauso wichtig wie alles andere.

    German

    Genauso abwechslungsreich sind auch die verschiedenen Welten.

    German

    Was jedoch genauso wichtig ist, sind die richtigen Gesten.

    German

    Also waren Sie mit Ihrem Kind genauso alleine wie vorher mit den Büchern?

    German

    Genauso wie am Alkohol über die Alkoholsteuer.

    French

    Tout comme pour l'alcool à propos de la taxe sur l'alcool.

    German

    Das wäre ja genauso Fake aber die Leute fühlen sich trotzdem unterhalten.

    German

    Aber wird das dann genauso sauber?

    French

    Mais sera-t-il tout aussi propre alors ?

    German

    Mit dem Renault kann ich sagen, das ist auf jeden Fall genauso.

    French

    Je peux dire qu'il en va de même pour la Renault.

    German

    Lass uns zur nächsten Regel kommen, die mindestens genauso wichtig ist.

    German

    Also, dass es ihr da genauso ging.

    German

    Ich muss sagen, dass dieser rote Apfel genauso wie in dem Video aussieht.

    French

    Je dois dire que cette pomme rouge ressemble à celle de la vidéo.

    German

    Genauso ist es im Sport im Unterschied zwischen Wettkampf und Training.

    German

    Obwohl ein anderer Kindergarten fast genauso heißt.

    German

    Aber ich war ja, steht dann im Buch drin, ich war ja genauso verklemmt.

    German

    Väter stehen inzwischen genauso wie Mütter unter Druck.

    German

    Dann bin ich wahrscheinlich genauso eng mit dieser Person verwandt.

    German

    Die Sonneneinstrahlung ist also genauso groß wie am 21. Juni!

    German

    Der Professor kifft genauso wie der Student.

    German

    Das ist genauso wie die Frage nach dem Allmachtsparadoxon von Gott.

    German

    Steuern lässt sich der Kran von oben genauso wie von unten.

    German

    Genauso steigt der Druck in der Magmakammer.

    German

    Ist es bei dir zu Hause genauso sauber wie hier im Hotel?

    French

    Votre maison est-elle aussi propre que celle de l'hôtel ?

    German

    Das ist ein bestimmter Zahlenwert, weil die Einheiten eben genauso aussehen.

    German

    Schützen mögen es genauso spontan wie du.

    German

    Haben Sie das Gefühl, das kann genauso eine Strahlkraft haben?

    German

    Das gilt ja für den Brief genauso wie für den Text in der E-Mail.

    French

    Cela vaut aussi bien pour la lettre que pour le texte de l'e-mail.

    German

    Ich wurde einem Arbeiter zugewiesen, genauso einer wie ich.

    French

    J'ai été affecté à un ouvrier, tout comme moi.

    • Ich möchte den Kuchen genauso backen wie meine Oma.
    • Er ist genauso groß wie sein Bruder.
    • Sie hat genauso viel Geld wie er.
    • Das Wetter ist heute genauso schön wie gestern.