Nom
Körperteil zum Stehen und Gehen
Partie du corps utilisée pour se tenir debout et marcher
Ein Bein ist ein Körperteil, das zum Stehen, Gehen, Laufen und Springen verwendet wird. Es besteht aus Knochen, Muskeln, Gelenken, Sehnen und Bändern. Menschen und viele Tiere haben Beine.
Geben Sie mir die Hände, dann stehen Sie aufs nicht operierte Bein zuerst.
Einmal das rechte Bein aufstellen, Knie anwinkeln, jawoll.
Levez votre jambe droite une fois, pliez les genoux, oui.
Ich habe den Eindruck, dass das linke Bein etwas kühler ist.
J'ai l'impression que la jambe gauche est un peu plus fraîche.
Unter anderem spür ich mein ganzes rechtes Bein nicht.
Entre autres choses, je ne peux pas sentir toute ma jambe droite.
Streck einen Arm lang nach oben und das entgegengesetzte Bein.
Étirez un bras de long et la jambe opposée.
Ähnlich wie heutige Elefanten haben Sauropoden große, massive Säulenbeine.
Tout comme les éléphants d'aujourd'hui, les sauropodes ont de grandes pattes colonnaires massives.
Lass dein Bein weiter vorne.
Jetzt mit einem Bein durchschlüpfen, dann oben durchziehen.
Maintenant, glissez-le avec une jambe, puis tirez vers le haut.
Bis zum Sitzbein gehen, jawoll und dann gehen wir wieder nach oben.
Montez jusqu'à l'ischion, oui, puis nous remontons.
Weil meine Beine noch nicht so wollen, wie mein Kopf möchte.
Du könntest mit einem Bein rückwärts ins Ziel laufen und würdest gewinnen.
Vous pourriez courir en arrière jusqu'à la ligne d'arrivée avec une seule étape et vous gagneriez.
Wenn sich das Bein dann automatisch bewegt, ist das ein Reflex.
Lorsque la jambe bouge alors automatiquement, il s'agit d'un réflexe.
Und jetzt muss ich kurz überlegen: Du willst dein linkes Bein machen.
Stellst du dir jetzt vor, dass du mit angeschossenem Bein im Feld liegst?
Vous imaginez-vous maintenant allongé sur le terrain avec une balle dans la jambe ?
Die Beine sind angewinkelt, die Arme nach oben gestreckt.
Wir müssen einmal an Ihr linkes Bein.
Also jetzt auch wenn man wieder auf und ab geht man merkt die Beine so doll!
Alors maintenant, même lorsque vous montez et redescendez, vous remarquez tellement les jambes !
Das äußere Bein kommt nach außen.
L'extérieur de la jambe sort.
Wenn ich aufm Rücken liege, steht mein linkes Bein immer quasi so in der Luft.
Ein Bein hier rein. Dann ziehst du dich hoch.
Auf den Arm kommt sie auch nie. Wofür hat sie denn Beine?
Elle ne se met jamais sur le bras. Pourquoi a-t-elle des jambes ?
Ich steh mit einem Bein vor und mit einem Bein hinterm Spiegel.
Je me tiens debout avec une jambe devant le miroir et une jambe derrière le miroir.
Sie sehen selber, es wird schwer, ein Schwein auf einem Bein hinzubekommen.
Comme vous pouvez le constater, il sera difficile de mettre un cochon sur une jambe.
Das ist der Muskel der das Bein anhebt.
C'est le muscle qui soulève la jambe.
Da wird gerade an meinem Bein geschnuppert.
Ils ont juste reniflé ma jambe.
Vor der Tür steht ein Mann, der mich ins Bein gestochen hat.
Il y a un homme devant la porte qui m'a poignardé à la jambe.
Meine Hand ist die enge Haut, die sich um das Bein der Giraffe legt.
Ma main est la peau tendue qui entoure la patte de la girafe.
Guckt mal, wie groß der Roboter auf dem Bein aussieht.
Regardez la taille du robot sur sa jambe.
Und haben dann das Bein komplett verbunden.
Et puis nous avons complètement bandé la jambe.
J: Ich nehm Jogi ab, dass er seinen Körper wirklich nur mit einem Bein sieht.
J : Je crois que Jogi ne voit vraiment son corps qu'avec une seule jambe.
Dann üben wir, dass er dir mal ins Bein beißt.
Rechtes Bein vor, rechtes Bein zurück.
Auf einem Bein stehen, könnt ihr?
Und das ändert jetzt nichts, dass ich ein Bein weniger habe oder so.
Et ça ne change rien au fait que j'ai une jambe de moins ou quoi que ce soit d'autre.
Wenn mir mein Bein wehtut, dann kann ich mir vorstellen, was das bedeutet.
Genau. Und deine Füße, kannst du ein Bein krumm machen.
Das heisst, das linke schiebt nach unten, das rechte Bein schiebt nach unten.
C'est-à-dire que la jambe gauche pousse vers le bas, la jambe droite vers le bas.
Und mein Bein ist noch taub an manchen Stellen, hauptsächlich im Fuß.
Lass das Bein zurücksinken in Richtung Matte.
Ich habs 2-mal Knacken gehört und dachte, mein Bein liegt irgendwo 4 m weiter.
Ein Bein nach vorne aufstellen.
Placez une jambe vers l'avant.
Nimm mal das untere Bein gerade, Ina.
Redressez le bas de votre jambe, Ina.
Mit dem linken Bein fangen wir an.
Commençons par la jambe gauche.
Die ganze Zeit danach hatte Johanna sich gegen ein künstliches Bein gewehrt.
Tout le temps qui a suivi, Johanna avait riposté contre une jambe artificielle.
Solange das Bein noch dran ist, geht's noch.
Tant que la jambe est toujours en place, ça va.
Dein linkes Bein geht auf, dein rechtes geht ran.
Ob du dein Bein überhaupt hochheben kannst.
Si tu peux même lever ta jambe.
Als ein Bein aus dem Müllberg ragt, ruft er zuerst Ralf Schiesberg an.
Na ja, du springst zwar noch ni, aber so wird dein Bein gestreck.
Eh bien, tu ne sautes plus, mais ça étire ta jambe.
Frauen rasieren sich vor allem unter den Armen und an den Beinen.
Und wenn du dann sicher stehst, dann kannst du ein Bein rausführen zur Fahne.
Et lorsque vous êtes debout en toute sécurité, vous pouvez lever la jambe vers le drapeau.
Sie konnte nicht den Arm heben, sie konnte das Bein nicht heben.
Sie kann ihren linken Arm etwas, das linke Bein gar nicht bewusst bewegen.
Elle peut bouger légèrement son bras gauche, mais pas consciemment sa jambe gauche.
Das Bein nach hinten gestreckt wird.
La jambe est tendue vers l'arrière.
Vielleicht am besten das andere Bein aufstellen, Ina, dass du da Platz hast.
Il vaut peut-être mieux placer l'autre jambe, Ina, de manière à y avoir de la place.
Man hat nur zwei Tasten, für jedes Bein eine.
Vous n'avez que deux boutons, un pour chaque jambe.
Die Patientin musste das Bein bewegen, und dann hat man die Lähmung bemerkt.
Dann springen wir quasi nach hinten, also du springst auf das Bein hier.
C'est à ce moment-là que nous sautons en arrière, alors vous sautez sur cette jambe.
Elektrisch fahren oder einfach häufiger die Beine benutzen.
Conduisez électriquement ou utilisez simplement vos jambes plus souvent.
Und jetzt legen wir das Bein über das andere.
Et maintenant, mettons la jambe par-dessus l'autre.
Ich hab' grad' gesehen das sie nur ein Bein haben.
Je viens de voir qu'ils n'ont qu'une jambe.
Angenommen, Miras Bein ist links kürzer als rechts.
Supposons que la jambe de Mira soit plus courte à gauche qu'à droite.
Dann nimmst du das Bein rüber und setzt dich vorsichtig im Sattel ab.
Und das linke Bein ist mittlerweile nicht mehr als solches zu erkennen.
Und zieht mit seinen Händen jetzt diese rechte Bein etwas ran, genau.
Et maintenant, tirez un peu sur cette jambe droite avec ses mains, c'est vrai.
Frieda wird heute schon zum vierten Mal an ihrem Bein operiert.
Frieda se fait opérer de la jambe pour la quatrième fois aujourd'hui.
In welchem Bein ist es? - Im Rechten.
Ich guck mir das mit Begeisterung an, wie jemand auf einem Bein Ski läuft.
Schon im Kindergarten ekelt sie sich vor ihren Beinen, wünscht sich andere.
Und der Raphael schiebt jetzt im Wechsel ein Bein nach unten raus.
Et Raphael pousse maintenant alternativement une jambe vers le bas.
Ich stehe seit Stunden auf meinen Beinen.
Rollstuhlfahren mit so einem steifen Bein funktioniert auch nicht toll.
Adverbe
Fast, aber nicht ganz.
Presque, mais pas tout à fait.
Beinahe bedeutet, dass etwas fast passiert ist, aber nicht ganz. Es war sehr nah dran. Es ist ein Synonym für 'fast'.
Der Export von hier ist allerdings beinahe unmöglich.
Generell handelt es sich um extrem junge Frauen, beinahe noch um Mädchen.
Seit beinah zwei Monaten gibt es jetzt Bild TV.
2009, mit beinahe 70, geht sie noch einmal auf Tour.
En 2009, à presque 70 ans, elle repart en tournée.
Und wurde Ende der 50er-Jahre beinahe Opfer seines eigenen Erfolgs.
Die Folge: eine Entführung, die ihn beinahe das Leben kostete.
Das Geschäft scheint beinahe perfekt zu sein.
Ja." Die Fußgängerzone der Stadt wirkt beinahe apokalyptisch.
Diese Reissorten sind eher kurz, beinahe rund und nehmen mehr Wasser auf.
Ces types de riz sont plutôt courts, presque ronds et absorbent plus d'eau.
Plata beinahe mit dem 2:1.
Plata a presque marqué 2-1.
Vor vier Jahren hätte ihn das beinahe das Leben gekostet.
Denn das andere haben wir beinahe häufiger erlebt als das Zusammensein.
Parce que nous avons presque plus souvent vécu autre chose que d'être ensemble.
Zur Jahrtausendwende war die Theorie dann beinahe völlig verschwunden.
Au tournant du millénaire, la théorie avait presque complètement disparu.
Seine Geschichte: abenteuerlich und beinahe vergessen.
Keine Sorge, beinahe jeder kennt diese unangenehme Erfahrung.
Ne vous inquiétez pas, presque tout le monde connaît cette expérience désagréable.
Nur das erste Rendezvous ging beinahe daneben.
Seul le premier rendez-vous a failli mal tourner.
Er erfriert beinahe auf Hoth, doch Han rettet ihn.
Ja, ja, habe ich ein bisschen, habe ich beinahe den Ping of Pong übersehen.
Oui, oui, j'en ai un peu, j'ai failli rater le Ping of Pong.
Da sind mir die ehrlichen Pralinenpackungen von RTL2 beinahe lieber.
Je préfère presque les sachets de chocolat honnêtes de RTL2.
schwere, seltene Erden, beinahe Monopolstellungen.
Ich fand, es gab beinahe so etwas wie Neid ihr gegenüber.
Je pensais qu'il y avait presque quelque chose comme de l'envie à son égard.
Beinahe täglich wird dieser Workshop angeboten.
Cet atelier est proposé presque tous les jours.
Bei dem Abschnitt wäre ich beinahe verzweifelt.
Je serais presque désespérée à propos de cette section.
Und wir haben fast jeden 5. Fall beinahe gelöst.
Et nous avons presque résolu un cas sur cinq.
Beinahe wäre die Ehe der Maiers daran zerbrochen.
Denn Ablenkung ist beinahe unmöglich!
Parce que la distraction est quasiment impossible !
Sessellift fahren, ist für Marcel Meier beinahe unmöglich.
Die produziert das Privatfernsehen beinahe wöchentlich.
La télévision privée les diffuse presque chaque semaine.
Noch immer ist das Internet beinahe komplett gesperrt.
Auch Irmgard aus Düsseldorf wäre beinahe auf einen Betrüger hereingefallen.
Seit Ausbruch der Epidemie arbeitet Claudia Stahel beinahe rund um die Uhr.
Man kann sich da beinahe wieder dranhängen.
On peut presque y revenir.