Danh từ
Körperteil zum Stehen und Gehen
Bộ phận cơ thể dùng để đứng và đi lại
Ein Bein ist ein Körperteil, das zum Stehen, Gehen, Laufen und Springen verwendet wird. Es besteht aus Knochen, Muskeln, Gelenken, Sehnen und Bändern. Menschen und viele Tiere haben Beine.
Geben Sie mir die Hände, dann stehen Sie aufs nicht operierte Bein zuerst.
Einmal das rechte Bein aufstellen, Knie anwinkeln, jawoll.
Đặt chân phải của bạn một lần, uốn cong đầu gối của bạn, vâng.
Ich habe den Eindruck, dass das linke Bein etwas kühler ist.
Tôi có ấn tượng rằng chân trái mát hơn một chút.
Unter anderem spür ich mein ganzes rechtes Bein nicht.
Streck einen Arm lang nach oben und das entgegengesetzte Bein.
Ähnlich wie heutige Elefanten haben Sauropoden große, massive Säulenbeine.
Lass dein Bein weiter vorne.
Jetzt mit einem Bein durchschlüpfen, dann oben durchziehen.
Bây giờ trượt qua bằng một chân, sau đó kéo qua ở trên cùng.
Bis zum Sitzbein gehen, jawoll und dann gehen wir wieder nach oben.
Weil meine Beine noch nicht so wollen, wie mein Kopf möchte.
Du könntest mit einem Bein rückwärts ins Ziel laufen und würdest gewinnen.
Bạn có thể chạy ngược về đích bằng một chân và bạn sẽ giành chiến thắng.
Wenn sich das Bein dann automatisch bewegt, ist das ein Reflex.
Khi chân sau đó di chuyển tự động, đó là một phản xạ.
Und jetzt muss ich kurz überlegen: Du willst dein linkes Bein machen.
Stellst du dir jetzt vor, dass du mit angeschossenem Bein im Feld liegst?
Bây giờ bạn có tưởng tượng mình nằm trên cánh đồng với cú bắn chân không?
Die Beine sind angewinkelt, die Arme nach oben gestreckt.
Wir müssen einmal an Ihr linkes Bein.
Also jetzt auch wenn man wieder auf und ab geht man merkt die Beine so doll!
Das äußere Bein kommt nach außen.
Chân ngoài ra.
Wenn ich aufm Rücken liege, steht mein linkes Bein immer quasi so in der Luft.
Ein Bein hier rein. Dann ziehst du dich hoch.
Auf den Arm kommt sie auch nie. Wofür hat sie denn Beine?
Cô ấy cũng không bao giờ nằm trên cánh tay của mình. Cô ấy có chân để làm gì?
Ich steh mit einem Bein vor und mit einem Bein hinterm Spiegel.
Tôi đứng với một chân trước gương và một chân sau gương.
Sie sehen selber, es wird schwer, ein Schwein auf einem Bein hinzubekommen.
Như bạn có thể thấy, sẽ rất khó để có được một con lợn trên một chân.
Das ist der Muskel der das Bein anhebt.
Đó là cơ nâng chân.
Da wird gerade an meinem Bein geschnuppert.
Họ chỉ ngửi chân tôi.
Vor der Tür steht ein Mann, der mich ins Bein gestochen hat.
Có một người đàn ông trước cửa đã đâm vào chân tôi.
Meine Hand ist die enge Haut, die sich um das Bein der Giraffe legt.
Bàn tay tôi là lớp da căng quấn quanh chân con hươu cao cổ.
Guckt mal, wie groß der Roboter auf dem Bein aussieht.
Hãy nhìn robot trông lớn như thế nào trên chân của nó.
Und haben dann das Bein komplett verbunden.
Và sau đó chúng tôi băng bó hoàn toàn chân.
J: Ich nehm Jogi ab, dass er seinen Körper wirklich nur mit einem Bein sieht.
J: Tôi tin rằng Jogi thực sự chỉ nhìn thấy cơ thể của mình bằng một chân.
Dann üben wir, dass er dir mal ins Bein beißt.
Rechtes Bein vor, rechtes Bein zurück.
Auf einem Bein stehen, könnt ihr?
Und das ändert jetzt nichts, dass ich ein Bein weniger habe oder so.
Và điều đó không thay đổi thực tế là tôi có một chân ít hơn hoặc bất cứ thứ gì.
Wenn mir mein Bein wehtut, dann kann ich mir vorstellen, was das bedeutet.
Genau. Und deine Füße, kannst du ein Bein krumm machen.
Das heisst, das linke schiebt nach unten, das rechte Bein schiebt nach unten.
Đó là, chân trái đẩy xuống, chân phải đẩy xuống.
Und mein Bein ist noch taub an manchen Stellen, hauptsächlich im Fuß.
Lass das Bein zurücksinken in Richtung Matte.
Ich habs 2-mal Knacken gehört und dachte, mein Bein liegt irgendwo 4 m weiter.
Ein Bein nach vorne aufstellen.
Đặt một chân về phía trước.
Nimm mal das untere Bein gerade, Ina.
Duỗi thẳng chân dưới của bạn, Ina.
Mit dem linken Bein fangen wir an.
Hãy bắt đầu với chân trái.
Die ganze Zeit danach hatte Johanna sich gegen ein künstliches Bein gewehrt.
Trong suốt thời gian sau đó, Johanna đã chiến đấu chống lại một cái chân nhân tạo.
Solange das Bein noch dran ist, geht's noch.
Miễn là chân vẫn còn, nó vẫn ổn.
Dein linkes Bein geht auf, dein rechtes geht ran.
Ob du dein Bein überhaupt hochheben kannst.
Cho dù bạn thậm chí có thể nâng chân của bạn.
Als ein Bein aus dem Müllberg ragt, ruft er zuerst Ralf Schiesberg an.
Na ja, du springst zwar noch ni, aber so wird dein Bein gestreck.
Chà, bạn không nhảy nữa, nhưng điều đó kéo dài chân của bạn.
Frauen rasieren sich vor allem unter den Armen und an den Beinen.
Und wenn du dann sicher stehst, dann kannst du ein Bein rausführen zur Fahne.
Và khi bạn đang đứng an toàn, bạn có thể nâng chân lên cờ.
Sie konnte nicht den Arm heben, sie konnte das Bein nicht heben.
Sie kann ihren linken Arm etwas, das linke Bein gar nicht bewusst bewegen.
Das Bein nach hinten gestreckt wird.
Chân được duỗi về phía sau.
Vielleicht am besten das andere Bein aufstellen, Ina, dass du da Platz hast.
Có lẽ tốt nhất là thiết lập chân kia, Ina, để bạn có không gian ở đó.
Man hat nur zwei Tasten, für jedes Bein eine.
Bạn chỉ có hai nút, một cho mỗi chân.
Die Patientin musste das Bein bewegen, und dann hat man die Lähmung bemerkt.
Dann springen wir quasi nach hinten, also du springst auf das Bein hier.
Đó là khi chúng ta nhảy về phía sau, vậy nên bạn nhảy lên chân đó ở đây.
Elektrisch fahren oder einfach häufiger die Beine benutzen.
Lái xe bằng điện hoặc đơn giản là sử dụng chân thường xuyên hơn.
Und jetzt legen wir das Bein über das andere.
Và bây giờ chúng ta hãy đặt chân lên trên cái kia.
Ich hab' grad' gesehen das sie nur ein Bein haben.
Tôi chỉ thấy rằng họ chỉ có một chân.
Angenommen, Miras Bein ist links kürzer als rechts.
Giả sử chân của Mira ngắn hơn bên trái so với bên phải.
Dann nimmst du das Bein rüber und setzt dich vorsichtig im Sattel ab.
Und das linke Bein ist mittlerweile nicht mehr als solches zu erkennen.
Und zieht mit seinen Händen jetzt diese rechte Bein etwas ran, genau.
Và bây giờ kéo chân phải đó một chút bằng tay của anh ấy, đúng vậy.
Frieda wird heute schon zum vierten Mal an ihrem Bein operiert.
Frieda đang phẫu thuật chân lần thứ tư hôm nay.
In welchem Bein ist es? - Im Rechten.
Ich guck mir das mit Begeisterung an, wie jemand auf einem Bein Ski läuft.
Schon im Kindergarten ekelt sie sich vor ihren Beinen, wünscht sich andere.
Und der Raphael schiebt jetzt im Wechsel ein Bein nach unten raus.
Và Raphael bây giờ đang luân phiên đẩy một chân xuống.
Ich stehe seit Stunden auf meinen Beinen.
Rollstuhlfahren mit so einem steifen Bein funktioniert auch nicht toll.
Trạng từ
Fast, aber nicht ganz.
Gần như, nhưng không hoàn toàn.
Beinahe bedeutet, dass etwas fast passiert ist, aber nicht ganz. Es war sehr nah dran. Es ist ein Synonym für 'fast'.
Der Export von hier ist allerdings beinahe unmöglich.
Generell handelt es sich um extrem junge Frauen, beinahe noch um Mädchen.
Seit beinah zwei Monaten gibt es jetzt Bild TV.
2009, mit beinahe 70, geht sie noch einmal auf Tour.
Năm 2009, gần 70 tuổi, cô lại đi lưu diễn một lần nữa.
Und wurde Ende der 50er-Jahre beinahe Opfer seines eigenen Erfolgs.
Die Folge: eine Entführung, die ihn beinahe das Leben kostete.
Das Geschäft scheint beinahe perfekt zu sein.
Ja." Die Fußgängerzone der Stadt wirkt beinahe apokalyptisch.
Diese Reissorten sind eher kurz, beinahe rund und nehmen mehr Wasser auf.
Những loại gạo này khá ngắn, gần như tròn và hấp thụ nhiều nước hơn.
Plata beinahe mit dem 2:1.
Plata gần như 2-1.
Vor vier Jahren hätte ihn das beinahe das Leben gekostet.
Denn das andere haben wir beinahe häufiger erlebt als das Zusammensein.
Zur Jahrtausendwende war die Theorie dann beinahe völlig verschwunden.
Đến đầu thiên niên kỷ, lý thuyết đã gần như biến mất hoàn toàn.
Seine Geschichte: abenteuerlich und beinahe vergessen.
Keine Sorge, beinahe jeder kennt diese unangenehme Erfahrung.
Đừng lo lắng, hầu như mọi người đều quen thuộc với trải nghiệm khó chịu này.
Nur das erste Rendezvous ging beinahe daneben.
Chỉ có buổi hẹn hò đầu tiên suýt bị sai.
Er erfriert beinahe auf Hoth, doch Han rettet ihn.
Ja, ja, habe ich ein bisschen, habe ich beinahe den Ping of Pong übersehen.
Vâng, vâng, tôi có một chút, tôi suýt bỏ lỡ Ping of Pong.
Da sind mir die ehrlichen Pralinenpackungen von RTL2 beinahe lieber.
Tôi gần như thích các gói sô cô la trung thực từ RTL2.
schwere, seltene Erden, beinahe Monopolstellungen.
Ich fand, es gab beinahe so etwas wie Neid ihr gegenüber.
Tôi nghĩ gần như có điều gì đó giống như ghen tị với cô ấy.
Beinahe täglich wird dieser Workshop angeboten.
Hội thảo này được tổ chức gần như hàng ngày.
Bei dem Abschnitt wäre ich beinahe verzweifelt.
Tôi gần như tuyệt vọng về phần đó.
Und wir haben fast jeden 5. Fall beinahe gelöst.
Và chúng tôi gần như đã giải quyết được mỗi trường hợp thứ 5.
Beinahe wäre die Ehe der Maiers daran zerbrochen.
Denn Ablenkung ist beinahe unmöglich!
Bởi vì mất tập trung là gần như không thể!
Sessellift fahren, ist für Marcel Meier beinahe unmöglich.
Die produziert das Privatfernsehen beinahe wöchentlich.
Truyền hình tư nhân sản xuất chúng gần như hàng tuần.
Noch immer ist das Internet beinahe komplett gesperrt.
Auch Irmgard aus Düsseldorf wäre beinahe auf einen Betrüger hereingefallen.
Seit Ausbruch der Epidemie arbeitet Claudia Stahel beinahe rund um die Uhr.
Man kann sich da beinahe wieder dranhängen.
Bạn gần như có thể quay trở lại với nó.