명사
Körperteil zum Stehen und Gehen
서 있고 걷는 데 사용되는 신체 부위
Ein Bein ist ein Körperteil, das zum Stehen, Gehen, Laufen und Springen verwendet wird. Es besteht aus Knochen, Muskeln, Gelenken, Sehnen und Bändern. Menschen und viele Tiere haben Beine.
Geben Sie mir die Hände, dann stehen Sie aufs nicht operierte Bein zuerst.
Einmal das rechte Bein aufstellen, Knie anwinkeln, jawoll.
오른쪽 다리를 한 번 세우고 무릎을 구부리십시오.
Ich habe den Eindruck, dass das linke Bein etwas kühler ist.
왼쪽 다리가 좀 더 시원하다는 인상을 받았습니다.
Unter anderem spür ich mein ganzes rechtes Bein nicht.
Streck einen Arm lang nach oben und das entgegengesetzte Bein.
Ähnlich wie heutige Elefanten haben Sauropoden große, massive Säulenbeine.
Lass dein Bein weiter vorne.
Jetzt mit einem Bein durchschlüpfen, dann oben durchziehen.
이제 한쪽 다리로 미끄러져 들어간 다음 상단에서 당기십시오.
Bis zum Sitzbein gehen, jawoll und dann gehen wir wieder nach oben.
Weil meine Beine noch nicht so wollen, wie mein Kopf möchte.
Du könntest mit einem Bein rückwärts ins Ziel laufen und würdest gewinnen.
한쪽 다리로 결승선까지 뒤로 달리면 이길 수 있습니다.
Wenn sich das Bein dann automatisch bewegt, ist das ein Reflex.
그러면 다리가 자동으로 움직이면 반사 작용이 일어납니다.
Und jetzt muss ich kurz überlegen: Du willst dein linkes Bein machen.
Stellst du dir jetzt vor, dass du mit angeschossenem Bein im Feld liegst?
이제 다리를 맞고 들판에 누워 있는 자신을 상상해 보셨나요?
Die Beine sind angewinkelt, die Arme nach oben gestreckt.
Wir müssen einmal an Ihr linkes Bein.
Also jetzt auch wenn man wieder auf und ab geht man merkt die Beine so doll!
Das äußere Bein kommt nach außen.
바깥 쪽 다리가 나옵니다.
Wenn ich aufm Rücken liege, steht mein linkes Bein immer quasi so in der Luft.
Ein Bein hier rein. Dann ziehst du dich hoch.
Auf den Arm kommt sie auch nie. Wofür hat sie denn Beine?
그녀는 절대 팔에 올라타지 않아요.왜 다리가 있는 거지?
Ich steh mit einem Bein vor und mit einem Bein hinterm Spiegel.
저는 한쪽 다리는 거울 앞에, 한쪽 다리는 거울 뒤에 서 있습니다.
Sie sehen selber, es wird schwer, ein Schwein auf einem Bein hinzubekommen.
보시다시피 한쪽 다리에 돼지를 잡는 것은 어려울 것입니다.
Das ist der Muskel der das Bein anhebt.
다리를 들어 올리는 것은 근육입니다.
Da wird gerade an meinem Bein geschnuppert.
그냥 내 다리 냄새를 맡았어요.
Vor der Tür steht ein Mann, der mich ins Bein gestochen hat.
문 앞에서 한 남자가 제 다리를 찔렀어요.
Meine Hand ist die enge Haut, die sich um das Bein der Giraffe legt.
제 손은 기린의 다리를 감싸는 단단한 피부예요.
Guckt mal, wie groß der Roboter auf dem Bein aussieht.
로봇이 다리에서 얼마나 커 보이는지 보세요.
Und haben dann das Bein komplett verbunden.
그리고 다리에 붕대를 완전히 감았습니다.
J: Ich nehm Jogi ab, dass er seinen Körper wirklich nur mit einem Bein sieht.
J: 조기는 정말 한쪽 다리로만 몸을 본다고 믿어요.
Dann üben wir, dass er dir mal ins Bein beißt.
Rechtes Bein vor, rechtes Bein zurück.
Auf einem Bein stehen, könnt ihr?
Und das ändert jetzt nichts, dass ich ein Bein weniger habe oder so.
그렇다고 제 다리가 하나 줄었다거나 하는 건 변하지 않아요.
Wenn mir mein Bein wehtut, dann kann ich mir vorstellen, was das bedeutet.
Genau. Und deine Füße, kannst du ein Bein krumm machen.
Das heisst, das linke schiebt nach unten, das rechte Bein schiebt nach unten.
즉, 왼쪽 다리가 아래로 밀리고 오른쪽 다리가 아래로 밀립니다.
Und mein Bein ist noch taub an manchen Stellen, hauptsächlich im Fuß.
Lass das Bein zurücksinken in Richtung Matte.
Ich habs 2-mal Knacken gehört und dachte, mein Bein liegt irgendwo 4 m weiter.
Ein Bein nach vorne aufstellen.
한쪽 다리를 앞으로 내립니다.
Nimm mal das untere Bein gerade, Ina.
다리를 곧게 펴세요, 이나
Mit dem linken Bein fangen wir an.
왼쪽 다리부터 시작하겠습니다.
Die ganze Zeit danach hatte Johanna sich gegen ein künstliches Bein gewehrt.
그 후 내내 요한나는 인공 다리에 맞서 싸웠습니다.
Solange das Bein noch dran ist, geht's noch.
다리가 아직 붙어있는 한 괜찮습니다.
Dein linkes Bein geht auf, dein rechtes geht ran.
Ob du dein Bein überhaupt hochheben kannst.
다리를 들어 올릴 수 있는지 여부.
Als ein Bein aus dem Müllberg ragt, ruft er zuerst Ralf Schiesberg an.
Na ja, du springst zwar noch ni, aber so wird dein Bein gestreck.
글쎄요, 더 이상 점프하지 마세요. 하지만 그러면 다리가 늘어납니다.
Frauen rasieren sich vor allem unter den Armen und an den Beinen.
Und wenn du dann sicher stehst, dann kannst du ein Bein rausführen zur Fahne.
그리고 단단히 서 있을 때는 다리를 깃발까지 올릴 수 있습니다.
Sie konnte nicht den Arm heben, sie konnte das Bein nicht heben.
Sie kann ihren linken Arm etwas, das linke Bein gar nicht bewusst bewegen.
Das Bein nach hinten gestreckt wird.
다리가 뒤로 뻗어 있습니다.
Vielleicht am besten das andere Bein aufstellen, Ina, dass du da Platz hast.
다른 쪽 다리인 Ina를 세워서 거기에 공간을 확보하는 것이 최선일 수도 있습니다.
Man hat nur zwei Tasten, für jedes Bein eine.
버튼은 각 다리에 하나씩 두 개뿐입니다.
Die Patientin musste das Bein bewegen, und dann hat man die Lähmung bemerkt.
Dann springen wir quasi nach hinten, also du springst auf das Bein hier.
그때가 우리가 뒤로 점프할 때죠. 그래서 여기서 그 다리로 점프하잖아요.
Elektrisch fahren oder einfach häufiger die Beine benutzen.
전동식으로 운전하거나 다리를 더 자주 사용하십시오.
Und jetzt legen wir das Bein über das andere.
이제 다리를 다른 쪽 다리 위에 올려 봅시다.
Ich hab' grad' gesehen das sie nur ein Bein haben.
방금 봤는데 다리가 하나밖에 없어요
Angenommen, Miras Bein ist links kürzer als rechts.
Mira의 다리가 오른쪽보다 왼쪽이 더 짧다고 가정해 봅시다.
Dann nimmst du das Bein rüber und setzt dich vorsichtig im Sattel ab.
Und das linke Bein ist mittlerweile nicht mehr als solches zu erkennen.
Und zieht mit seinen Händen jetzt diese rechte Bein etwas ran, genau.
이제 그의 손으로 오른쪽 다리를 조금 당기세요. 맞아요.
Frieda wird heute schon zum vierten Mal an ihrem Bein operiert.
프리다는 오늘 네 번째 다리 수술을 받습니다.
In welchem Bein ist es? - Im Rechten.
Ich guck mir das mit Begeisterung an, wie jemand auf einem Bein Ski läuft.
Schon im Kindergarten ekelt sie sich vor ihren Beinen, wünscht sich andere.
Und der Raphael schiebt jetzt im Wechsel ein Bein nach unten raus.
그리고 라파엘은 이제 한쪽 다리를 번갈아 내리고 있습니다.
Ich stehe seit Stunden auf meinen Beinen.
Rollstuhlfahren mit so einem steifen Bein funktioniert auch nicht toll.
부사
Fast, aber nicht ganz.
거의, 하지만 완전히는 아님.
Beinahe bedeutet, dass etwas fast passiert ist, aber nicht ganz. Es war sehr nah dran. Es ist ein Synonym für 'fast'.
Der Export von hier ist allerdings beinahe unmöglich.
Generell handelt es sich um extrem junge Frauen, beinahe noch um Mädchen.
Seit beinah zwei Monaten gibt es jetzt Bild TV.
2009, mit beinahe 70, geht sie noch einmal auf Tour.
2009년, 거의 70세가 된 그녀는 다시 한 번 투어를 떠납니다.
Und wurde Ende der 50er-Jahre beinahe Opfer seines eigenen Erfolgs.
Die Folge: eine Entführung, die ihn beinahe das Leben kostete.
Das Geschäft scheint beinahe perfekt zu sein.
Ja." Die Fußgängerzone der Stadt wirkt beinahe apokalyptisch.
Diese Reissorten sind eher kurz, beinahe rund und nehmen mehr Wasser auf.
이러한 유형의 쌀은 다소 짧고 거의 둥글며 더 많은 물을 흡수합니다.
Plata beinahe mit dem 2:1.
플라타는 거의 2-1입니다.
Vor vier Jahren hätte ihn das beinahe das Leben gekostet.
Denn das andere haben wir beinahe häufiger erlebt als das Zusammensein.
Zur Jahrtausendwende war die Theorie dann beinahe völlig verschwunden.
밀레니엄이 시작될 무렵, 이 이론은 거의 완전히 사라졌습니다.
Seine Geschichte: abenteuerlich und beinahe vergessen.
Keine Sorge, beinahe jeder kennt diese unangenehme Erfahrung.
걱정하지 마세요. 거의 모든 사람들이 이러한 불쾌한 경험에 익숙합니다.
Nur das erste Rendezvous ging beinahe daneben.
첫 데이트만 거의 틀릴 뻔했습니다.
Er erfriert beinahe auf Hoth, doch Han rettet ihn.
Ja, ja, habe ich ein bisschen, habe ich beinahe den Ping of Pong übersehen.
네, 네, 조금 있어요. 핑 오브 퐁을 거의 놓쳤어요.
Da sind mir die ehrlichen Pralinenpackungen von RTL2 beinahe lieber.
저는 RTL2의 정직한 초콜릿 팩을 거의 선호합니다.
schwere, seltene Erden, beinahe Monopolstellungen.
Ich fand, es gab beinahe so etwas wie Neid ihr gegenüber.
그녀에겐 거의 부러움 같은 게 있는 것 같았어요.
Beinahe täglich wird dieser Workshop angeboten.
이 워크숍은 거의 매일 제공됩니다.
Bei dem Abschnitt wäre ich beinahe verzweifelt.
그 부분에 대해서는 거의 절망에 빠질 것 같습니다.
Und wir haben fast jeden 5. Fall beinahe gelöst.
그리고 우리는 거의 5번째 사건을 해결했습니다.
Beinahe wäre die Ehe der Maiers daran zerbrochen.
Denn Ablenkung ist beinahe unmöglich!
주의를 산만하게 하는 것은 거의 불가능하기 때문입니다!
Sessellift fahren, ist für Marcel Meier beinahe unmöglich.
Die produziert das Privatfernsehen beinahe wöchentlich.
사설 TV는 거의 매주 제작합니다.
Noch immer ist das Internet beinahe komplett gesperrt.
Auch Irmgard aus Düsseldorf wäre beinahe auf einen Betrüger hereingefallen.
Seit Ausbruch der Epidemie arbeitet Claudia Stahel beinahe rund um die Uhr.
Man kann sich da beinahe wieder dranhängen.
거의 다시 돌아올 수 있습니다.