Наречие
ständiges Wechseln zwischen hoch und runter, gut und schlecht
Нагоре и надолу, колебания
Beschreibt eine Situation, die sich ständig verändert, mit Höhen und Tiefen, Erfolgen und Misserfolgen.
Ein Auf und Ab der Gefühle.
Прилив и поток от чувства.
Auch wenn es ein Auf und Ab bleibt, er ist jetzt mental viel stärker.
Въпреки че остава нагоре и надолу, той сега е много по-силен психически.
Man lernt mit diesem Auf und Ab umzugehen.
Научаваш се да се справяш с тези възходи и падения.
Klar, es gibt ein Auf und Ab, es gibt natürlich auch mal Probleme.
Разбира се, има възходи и падения и разбира се има и проблеми.
Auch wenn man sich daran gewöhnt hat, ist es ein Auf und Ab.
Дори когато свикнеш с него, това са възходи и падения.
Das war definitiv das größte emotionale Auf und Ab.
Това определено бяха най-големите емоционални възходи и падения.
Der geht es besser - nach einem ständigen Auf und Ab.
Той се справя по-добре - след постоянни възходи и падения.
Ein ständiges Auf und Ab, würde ich das nennen.
Бих нарекъл това постоянни възходи и падения.
"Wir hatten ein turbulentes Leben, es ging auf und ab.
„Имахме бурен живот, той беше нагоре и надолу.
Das gibt Abwechslung, heißt aber auch, es geht auf und ab.
Това дава разнообразие, но също така означава, че върви нагоре и надолу.
Es ist ein Experimentierfeld, ein Auf und Ab.
Това е поле на експериментиране, възходи и падения.
Sie führten zu einem ständigen Auf und Ab.
Те доведоха до постоянни възходи и падения.
Wir behandeln ihn schon eine Weile. Das geht auf und ab.
Ние го лекуваме от известно време. Тя върви нагоре и надолу.
Kortison miterlebt und das ganze Auf und Ab miterlebt.
Станете свидетели на кортизон и изпитайте всички възходи и падения.
Im Endeffekt sind wir zufrieden. Es war aber ein Auf und Ab.
В крайна сметка сме доволни. Но това бяха възходи и падения.
In der Schweiz ist es ein stetes Auf und Ab.
В Швейцария има постоянни възходи и падения.
Unsere Beziehungsdynamik ist sehr auf und ab.
Динамиката на отношенията ни е много нагоре и надолу.
Die letzten Wochen waren für die 84-Jährige ein unglaubliches Auf und Ab.
Последните няколко седмици бяха невероятни възходи и падения за 84-годишния.
Unsicherheit, unsichere Gedanken, Stimmungsschwankungen auf und ab.
Несигурност, несигурни мисли, промени в настроението нагоре и надолу.
Es war ein Auf und Ab der Gefühle.
Това беше прилив и поток от емоции.
Wir reden ja über das Auf und Ab im Leben.
Говорим за възходите и паденията в живота.
Es schien immer auf und ab zu gehen.
Винаги изглеждаше, че вървеше нагоре и надолу.
Kann man so beschreiben, ein Auf und Ab.
Можете ли да го опишете по този начин, нагоре и надолу.
Es war ein Auf und Ab der Jahre, die man hier miterlebt hat.
Това беше прилив и поток от годините, които преживяхте тук.
Diese Achterbahnfahrt, dieses Auf und Ab und wieder eine negative Nachricht.
Това пътуване с влакче, тези възходи и падения и някои негативни новини отново.
Ist es noch dieses Auf und Ab oder sind Sie stabiler?
Все още ли е този отлив и поток или сте по-стабилни?
Man lernt mit diesem Auf und Ab umzugehen.
Научаваш се да се справяш с тези възходи и падения.
16 Jahre lang das Auf und Ab mitgemacht.
Преживях възходи и падения в продължение на 16 години.
Es handelt sich somit um ein Auf und Ab einer vorhandenen Infektionskrankheit.
Следователно това е прилив и поток на съществуващо инфекциозно заболяване.
Das ganze Jahr ein Auf und Ab der Preise.
Цените са нарастващи и намаляващи през цялата година.
Das Auf und Ab bei Thomas Cook hat sie zusammengeschweißt.
Възходите и паденията на Томас Кук ги събраха заедно.
Es gab dann vier Jahre zwischen Ihnen so ein Auf und Ab.
Тогава между вас имаше четири години възходи и падения.
Die letzten Jahre waren ein emotionales Auf und Ab.
Последните няколко години бяха емоционални възходи и падения.
Im Zusammenspiel aller Arten gibt es ein Auf und Ab, Aktion und Reaktion.
Във взаимодействието на всички видове има възходи и падения, действие и реакция.
Aber viele Landwirte haben das ewige Auf und Ab beim Milchpreis satt.
Но много фермери са писнали от безкрайните възходи и спадове в цените на млякото.
Und es gab immer wieder ein Auf und Ab.
И винаги имаше възходи и падения.
Da gibt es immer wieder ein Auf und Ab.
Винаги има възходи и падения.
Bei konventioneller Milch: ein viel stärkeres Auf und Ab.
С конвенционалното мляко: много по-силни възходи и падения.
Jetzt ist es ein ständiges Auf und Ab.
Сега това е постоянен прилив и поток.
Die Beziehung war immer ein Auf und Ab.
Връзката винаги е била нагоре и надолу.
Seit dem letzten Dreh ging es immer auf und ab mit mir.
От последната снимка винаги е било нагоре и надолу с мен.
Und die Jahre gehen wohl auf und ab.
И годините вероятно са нагоре и надолу.
Das Leben bleibt bis zuletzt ein Auf und Ab.
Животът остава отлив и поток до края.
Frau Schlegel, auch Sie haben viel Auf und Ab im Leben erlebt.
Г-жо Шлегел, вие също сте преживели много възходи и падения в живота си.
Fünf Jahre auf und ab.
Пет години нагоре и надолу.
Die Schwangerschaft war das pure Auf und Ab.
Бременността беше чисти възходи и падения.
Es gibt nie nur Sonnenschein, sondern es geht immer auf und ab.
Никога няма само слънце, то винаги е нагоре и надолу.
Und das war so ein Auf und Ab.
И това бяха такива възходи и падения.
Наречие
sich in einer Bewegung nach oben und unten
Движение нагоре и надолу
Beschreibt eine Bewegung, die sich in einer vertikalen Richtung abspielt, also nach oben und unten.
Acht Förderfahrzeuge rasen auf und ab.
Осем транспортни превозни средства ускоряват нагоре и надолу.
Und sei es immer nur auf dem Flur auf und ab.
Дори ако винаги е само нагоре и надолу по коридора.
Pro Umdrehung wandert der Kolben genau einmal auf und ab.
Буталото се движи нагоре и надолу точно веднъж на оборот.
Den Blinkerhebel bewegt man auf und ab anstatt recht links.
Лостът на мигача се премества нагоре и надолу, вместо надясно наляво.
Mit der Stellschraube fährst du den Arm auf und ab - für beide Seiten.
Използвайте регулиращия винт, за да движите ръката си нагоре и надолу - от двете страни.
Sieht er funkelnde Augen, wackelt er mit dem Lichtstrahl auf und ab.
Ако види искрящи очи, той се движи нагоре и надолу с лъча светлина.
Die Pferdebahnen hatten es mit dem Auf und Ab in der Innenstadt schwer.
Конните железници изпитваха трудности с възходите и паденията в центъра на града.
Man läuft auf und ab wie der Tiger im Käfig.
Вървиш нагоре и надолу като тигър в клетка.
Das Auf und Ab der Kolben bewegt den Motor.
Възходите и паденията на буталата движат двигателя.
Über ein Gewinde rollt sich ein Stahlseil auf und ab.
Стоманен кабел се търкаля нагоре и надолу чрез конец.
Der Fernlichtassistent im NIO kann nur auf und ab.
Асистентът за дълги светлини в NIO може да върви само нагоре и надолу.
Für eine bessere Übersicht fährt die Kabine hydraulisch auf und ab.
За по-добър преглед кабината хидравлично се движи нагоре и надолу.
Um damit zu schwimmen, muss sie den Schwanz auf und ab schlagen.
За да плува с него, тя трябва да удря опашката си нагоре и надолу.
Erst links, dann rechts, dann auf und ab.
Първо наляво, после надясно, после нагоре и надолу.