der Ausdruck Съществително

Научете как да произнасяте и използвате ефективно "Ausdruck" на немски

Aus·druck

/ˈaʊ̯sdʀʊk/

Превод "Ausdruck" от немски на български:

израз

Bulgarian
Терминът "Ausdruck" се превежда като "израз" на български език. Той се отнася до акта или начина на предаване на мисли, чувства или идеи, често чрез езика или изкуството.
German
Der Begriff "Ausdruck" bezieht sich auf die Art und Weise, Gedanken, Gefühle oder Ideen auszudrücken, oft durch Sprache oder Kunst.

Ausdruck 🗣️

Съществително

Populäre

Art und Weise, wie man etwas sagt oder zeigt.

Начин на изразяване на нещо.

Ein Ausdruck ist die Art und Weise, wie man etwas sagt, schreibt oder durch sein Verhalten zeigt. Es kann sich auf Worte, Gesichtsausdrücke, Gesten oder sogar Kunstwerke beziehen.

Example use

  • zum Ausdruck bringen
  • einen Ausdruck haben
  • voller Ausdruck sein
  • einen Ausdruck verwenden

Synonyms

  • Wort
  • Formulierung
  • Geste
  • Mimik
  • Begriff
  • Redewendung

Examples

    German

    Das ist so ein, so ein Ausdruck des Erstaunens. -Ja.

    Bulgarian

    Това е такъв израз на учудване. -Да.

    German

    Ich weiss nicht, ob unglücklich der richtige Ausdruck ist.

    Bulgarian

    Не знам дали нещастието е правилният термин.

    German

    Ihr wichtigstes Kulturgut ist der Kaffee, Ausdruck ihrer Gastfreundschaft.

    Bulgarian

    Най-важният им културен актив е кафето, израз на гостоприемството им.

    German

    Der Ausdruck war wirklich voller Angst.

    Bulgarian

    Изразът наистина беше изпълнен с безпокойство.

    German

    Noch mal ausdrücklich: Wir freuen uns, dass Sie hier sind.

    Bulgarian

    Изрично още веднъж: Радваме се, че сте тук.

    German

    Etwa ein depressiver Ausdruck in einem Schwimmbecken.

    Bulgarian

    Като депресивен израз в плувен басейн.

    German

    Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.

    German

    Wir sind bei einer Ordnung, die Ästhetik ausdrücken möchte.

    German

    Er ist Ausdruck und Symbol des Aufstiegs des Bürgertums.

    Bulgarian

    Тя е израз и символ на възхода на буржоазията.

    German

    Das ist für mich einfach nur ein Ausdruck von Respektlosigkeit.

    Bulgarian

    За мен това е просто израз на неуважение.

    German

    Das soll diese Binde zum Ausdruck bringen.

    Bulgarian

    Това е, което тази превръзка е предназначена да изрази.

    German

    Wie er es ausdrückte, "Sie haben einen Auftritt verdient.

    Bulgarian

    Както каза той: „Те заслужават концерт.

    German

    Ausdruck einer Plethora ist unter anderem ein stark gerötetes Gesicht.

    Bulgarian

    Изразът на изобилието е, наред с други неща, силно зачервено лице.

    German

    Hier kann sie vielleicht dann ihre Seele noch deutlicher zum Ausdruck bringen.

    German

    Das heißt, das hab ich auch zum Ausdruck gebracht.

    Bulgarian

    Това означава, че и аз изразих това.

    German

    Darauf bezog sich dieser Ausdruck des Blankseins.

    Bulgarian

    Именно за това се отнасяше този израз на празност.

    German

    Wie man erkennt, stammt der Ausdruck aus dem Alphabet 0 und 1.

    Bulgarian

    Както можете да видите, изразът идва от азбуката 0 и 1.

    German

    Ein unverzichtbarer Ausdruck von Individualität, Leidenschaft und Liebe.

    Bulgarian

    Незаменим израз на индивидуалност, страст и любов.

    German

    Das wäre ein Ausdruck aus der alten Zeit.

    Bulgarian

    Това би било израз от старо време.

    German

    Ein universeller Ausdruck von Verachtung und einem Mangel an Respekt.

    Bulgarian

    Универсален израз на презрение и липса на уважение.

    German

    Und die auch mit dem kreativen Ausdruck zu tun haben.

    Bulgarian

    И това също има нещо общо с творческото изразяване.

    German

    Auch, um den Gefühlen seiner eigenen Depression einen Ausdruck zu verleihen.

    Bulgarian

    Също така да изрази чувствата на собствената си депресия.

    German

    Das sollte wahrscheinlich Bewegung ausdrücken.

    Bulgarian

    Това вероятно би трябвало да изразява движение.

    • Sie hatte einen traurigen Ausdruck auf ihrem Gesicht.
    • Er konnte seine Gefühle nicht in Worte fassen.
    • Das Gemälde ist ein Ausdruck ihrer Kreativität.

ausdrücken 🗣️

Глагол

Populäre

Etwas sagen oder zeigen.

Да кажеш или покажеш нещо.

Seine Gedanken, Gefühle oder Meinungen mit Worten, Mimik, Gestik oder Körpersprache mitteilen.

Example use

  • sich ausdrücken
  • etwas zum Ausdruck bringen
  • Gefühle ausdrücken

Synonyms

  • sagen
  • zeigen
  • mitteilen
  • äußern

Antonyms

  • verschweigen
  • verbergen
  • verstecken

Examples

    German

    Wenn man es jetzt hart ausdrückt, wohl eher so der "Hautständer".

    German

    Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.

    German

    Mega ausdrucksstark. - Sieht auch richtig echt aus.

    German

    Wir sind bei einer Ordnung, die Ästhetik ausdrücken möchte.

    German

    Die ganze Luft rausdrücken.

    German

    Sondern die Art und Weise, wie ich es ausdrücke.

    German

    Wie er es ausdrückte, "Sie haben einen Auftritt verdient.

    Bulgarian

    Както каза той: „Те заслужават концерт.

    German

    Hier kann sie vielleicht dann ihre Seele noch deutlicher zum Ausdruck bringen.

    German

    Das heißt, das hab ich auch zum Ausdruck gebracht.

    Bulgarian

    Това означава, че и аз изразих това.

    German

    Junge Leute können das schwer ausdrücken.

    German

    Morgen wird das Wetter bombastisch, wie Nora sich ausdrückte.

    German

    Ja, und nur alles, was sich in Geld ausdrücken lässt, hat Relevanz.

    German

    Auch, um den Gefühlen seiner eigenen Depression einen Ausdruck zu verleihen.

    Bulgarian

    Също така да изрази чувствата на собствената си депресия.

    German

    Das sollte wahrscheinlich Bewegung ausdrücken.

    Bulgarian

    Това вероятно би трябвало да изразява движение.

    • Sie drückte ihre Freude mit einem Lächeln aus.
    • Er konnte seine Wut nicht ausdrücken.
    • Das Kunstwerk drückt die Einsamkeit des Künstlers aus.

ausdrücklich 💯

Прилагателно

Oft

Klar und deutlich.

Ясен и недвусмислен.

Auf eine Weise, die keinen Zweifel oder Raum für Missverständnisse lässt.

Example use

  • ausdrücklich sagen
  • ausdrücklich erwähnen
  • ausdrücklich verbieten

Synonyms

  • klar
  • deutlich
  • eindeutig
  • unmissverständlich

Antonyms

  • undeutlich
  • zweideutig
  • vage

Examples

    German

    Die schließt die Gewerkschaft ausdrücklich nicht aus.

    German

    Muss man ausdrücklich sagen, trockener Alkoholiker.

    German

    Ausdrücklich verbieten tut er ihn allerdings nicht.

    German

    Noch mal ausdrücklich: Wir freuen uns, dass Sie hier sind.

    Bulgarian

    Изрично още веднъж: Радваме се, че сте тук.

    German

    Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.

    German

    Und die Unterstützung unseres Landes für Israel zum Ausdruck gebracht haben.

    German

    Nötig ist das aber ausdrücklich nicht.

    Bulgarian

    Това обаче изрично не е необходимо.

    German

    Im Moment ist nur Abstand Ausdruck von Fürsorge.

    • Ich habe ihm ausdrücklich gesagt, dass er nicht kommen soll.
    • Im Vertrag steht es ausdrücklich geschrieben.
    • Das Rauchen ist hier ausdrücklich verboten.