Съществително
Art und Weise, wie man etwas sagt oder zeigt.
Начин на изразяване на нещо.
Ein Ausdruck ist die Art und Weise, wie man etwas sagt, schreibt oder durch sein Verhalten zeigt. Es kann sich auf Worte, Gesichtsausdrücke, Gesten oder sogar Kunstwerke beziehen.
Das ist so ein, so ein Ausdruck des Erstaunens. -Ja.
Това е такъв израз на учудване. -Да.
Ich weiss nicht, ob unglücklich der richtige Ausdruck ist.
Не знам дали нещастието е правилният термин.
Ihr wichtigstes Kulturgut ist der Kaffee, Ausdruck ihrer Gastfreundschaft.
Най-важният им културен актив е кафето, израз на гостоприемството им.
Der Ausdruck war wirklich voller Angst.
Изразът наистина беше изпълнен с безпокойство.
Noch mal ausdrücklich: Wir freuen uns, dass Sie hier sind.
Изрично още веднъж: Радваме се, че сте тук.
Etwa ein depressiver Ausdruck in einem Schwimmbecken.
Като депресивен израз в плувен басейн.
Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.
Wir sind bei einer Ordnung, die Ästhetik ausdrücken möchte.
Er ist Ausdruck und Symbol des Aufstiegs des Bürgertums.
Тя е израз и символ на възхода на буржоазията.
Das ist für mich einfach nur ein Ausdruck von Respektlosigkeit.
За мен това е просто израз на неуважение.
Das soll diese Binde zum Ausdruck bringen.
Това е, което тази превръзка е предназначена да изрази.
Wie er es ausdrückte, "Sie haben einen Auftritt verdient.
Както каза той: „Те заслужават концерт.
Ausdruck einer Plethora ist unter anderem ein stark gerötetes Gesicht.
Изразът на изобилието е, наред с други неща, силно зачервено лице.
Hier kann sie vielleicht dann ihre Seele noch deutlicher zum Ausdruck bringen.
Das heißt, das hab ich auch zum Ausdruck gebracht.
Това означава, че и аз изразих това.
Darauf bezog sich dieser Ausdruck des Blankseins.
Именно за това се отнасяше този израз на празност.
Wie man erkennt, stammt der Ausdruck aus dem Alphabet 0 und 1.
Както можете да видите, изразът идва от азбуката 0 и 1.
Ein unverzichtbarer Ausdruck von Individualität, Leidenschaft und Liebe.
Незаменим израз на индивидуалност, страст и любов.
Das wäre ein Ausdruck aus der alten Zeit.
Това би било израз от старо време.
Ein universeller Ausdruck von Verachtung und einem Mangel an Respekt.
Универсален израз на презрение и липса на уважение.
Und die auch mit dem kreativen Ausdruck zu tun haben.
И това също има нещо общо с творческото изразяване.
Auch, um den Gefühlen seiner eigenen Depression einen Ausdruck zu verleihen.
Също така да изрази чувствата на собствената си депресия.
Das sollte wahrscheinlich Bewegung ausdrücken.
Това вероятно би трябвало да изразява движение.
Глагол
Etwas sagen oder zeigen.
Да кажеш или покажеш нещо.
Seine Gedanken, Gefühle oder Meinungen mit Worten, Mimik, Gestik oder Körpersprache mitteilen.
Wenn man es jetzt hart ausdrückt, wohl eher so der "Hautständer".
Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.
Mega ausdrucksstark. - Sieht auch richtig echt aus.
Wir sind bei einer Ordnung, die Ästhetik ausdrücken möchte.
Die ganze Luft rausdrücken.
Sondern die Art und Weise, wie ich es ausdrücke.
Wie er es ausdrückte, "Sie haben einen Auftritt verdient.
Както каза той: „Те заслужават концерт.
Hier kann sie vielleicht dann ihre Seele noch deutlicher zum Ausdruck bringen.
Das heißt, das hab ich auch zum Ausdruck gebracht.
Това означава, че и аз изразих това.
Junge Leute können das schwer ausdrücken.
Morgen wird das Wetter bombastisch, wie Nora sich ausdrückte.
Ja, und nur alles, was sich in Geld ausdrücken lässt, hat Relevanz.
Auch, um den Gefühlen seiner eigenen Depression einen Ausdruck zu verleihen.
Също така да изрази чувствата на собствената си депресия.
Das sollte wahrscheinlich Bewegung ausdrücken.
Това вероятно би трябвало да изразява движение.
Прилагателно
Klar und deutlich.
Ясен и недвусмислен.
Auf eine Weise, die keinen Zweifel oder Raum für Missverständnisse lässt.
Die schließt die Gewerkschaft ausdrücklich nicht aus.
Muss man ausdrücklich sagen, trockener Alkoholiker.
Ausdrücklich verbieten tut er ihn allerdings nicht.
Noch mal ausdrücklich: Wir freuen uns, dass Sie hier sind.
Изрично още веднъж: Радваме се, че сте тук.
Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.
Und die Unterstützung unseres Landes für Israel zum Ausdruck gebracht haben.
Nötig ist das aber ausdrücklich nicht.
Това обаче изрично не е необходимо.
Im Moment ist nur Abstand Ausdruck von Fürsorge.