Rzeczownik
Art und Weise, wie man etwas sagt oder zeigt.
Sposób wyrażania czegoś.
Ein Ausdruck ist die Art und Weise, wie man etwas sagt, schreibt oder durch sein Verhalten zeigt. Es kann sich auf Worte, Gesichtsausdrücke, Gesten oder sogar Kunstwerke beziehen.
Das ist so ein, so ein Ausdruck des Erstaunens. -Ja.
To taki wyraz zdumienia. -Tak.
Ich weiss nicht, ob unglücklich der richtige Ausdruck ist.
Nie wiem, czy niefortunne jest słuszne określenie.
Ihr wichtigstes Kulturgut ist der Kaffee, Ausdruck ihrer Gastfreundschaft.
Ich najważniejszym atutem kulturowym jest kawa, wyraz ich gościnności.
Der Ausdruck war wirklich voller Angst.
Wyrażenie było naprawdę pełne niepokoju.
Noch mal ausdrücklich: Wir freuen uns, dass Sie hier sind.
Jeszcze raz wyraźnie: Cieszymy się, że tu jesteś.
Etwa ein depressiver Ausdruck in einem Schwimmbecken.
Jak depresja w basenie.
Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.
Wir sind bei einer Ordnung, die Ästhetik ausdrücken möchte.
Er ist Ausdruck und Symbol des Aufstiegs des Bürgertums.
Jest wyrazem i symbolem powstania burżuazji.
Das ist für mich einfach nur ein Ausdruck von Respektlosigkeit.
Dla mnie jest to po prostu wyraz braku szacunku.
Das soll diese Binde zum Ausdruck bringen.
Właśnie to ma wyrazić ten bandaż.
Wie er es ausdrückte, "Sie haben einen Auftritt verdient.
Jak to ujął, „Zasługują na koncert.
Ausdruck einer Plethora ist unter anderem ein stark gerötetes Gesicht.
Wyrazem mnóstwa jest między innymi mocno zaczerwieniona twarz.
Hier kann sie vielleicht dann ihre Seele noch deutlicher zum Ausdruck bringen.
Das heißt, das hab ich auch zum Ausdruck gebracht.
Oznacza to, że ja też to wyraziłem.
Darauf bezog sich dieser Ausdruck des Blankseins.
Właśnie do tego odnosił się ten wyraz bycia pustym.
Wie man erkennt, stammt der Ausdruck aus dem Alphabet 0 und 1.
Jak widać, wyrażenie pochodzi z alfabetu 0 i 1.
Ein unverzichtbarer Ausdruck von Individualität, Leidenschaft und Liebe.
Niezbędny wyraz indywidualności, pasji i miłości.
Das wäre ein Ausdruck aus der alten Zeit.
To byłby wyraz dawnych czasów.
Ein universeller Ausdruck von Verachtung und einem Mangel an Respekt.
Uniwersalny wyraz pogardy i braku szacunku.
Und die auch mit dem kreativen Ausdruck zu tun haben.
Ma to również coś wspólnego z twórczą ekspresją.
Auch, um den Gefühlen seiner eigenen Depression einen Ausdruck zu verleihen.
Również, aby wyrazić uczucia własnej depresji.
Das sollte wahrscheinlich Bewegung ausdrücken.
To prawdopodobnie powinno wyrażać ruch.
Czasownik
Etwas sagen oder zeigen.
Powiedzieć lub pokazać coś.
Seine Gedanken, Gefühle oder Meinungen mit Worten, Mimik, Gestik oder Körpersprache mitteilen.
Wenn man es jetzt hart ausdrückt, wohl eher so der "Hautständer".
Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.
Mega ausdrucksstark. - Sieht auch richtig echt aus.
Wir sind bei einer Ordnung, die Ästhetik ausdrücken möchte.
Die ganze Luft rausdrücken.
Sondern die Art und Weise, wie ich es ausdrücke.
Wie er es ausdrückte, "Sie haben einen Auftritt verdient.
Jak to ujął, „Zasługują na koncert.
Hier kann sie vielleicht dann ihre Seele noch deutlicher zum Ausdruck bringen.
Das heißt, das hab ich auch zum Ausdruck gebracht.
Oznacza to, że ja też to wyraziłem.
Junge Leute können das schwer ausdrücken.
Morgen wird das Wetter bombastisch, wie Nora sich ausdrückte.
Ja, und nur alles, was sich in Geld ausdrücken lässt, hat Relevanz.
Auch, um den Gefühlen seiner eigenen Depression einen Ausdruck zu verleihen.
Również, aby wyrazić uczucia własnej depresji.
Das sollte wahrscheinlich Bewegung ausdrücken.
To prawdopodobnie powinno wyrażać ruch.
Przymiotnik
Klar und deutlich.
Jasny i wyraźny.
Auf eine Weise, die keinen Zweifel oder Raum für Missverständnisse lässt.
Die schließt die Gewerkschaft ausdrücklich nicht aus.
Muss man ausdrücklich sagen, trockener Alkoholiker.
Ausdrücklich verbieten tut er ihn allerdings nicht.
Noch mal ausdrücklich: Wir freuen uns, dass Sie hier sind.
Jeszcze raz wyraźnie: Cieszymy się, że tu jesteś.
Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.
Und die Unterstützung unseres Landes für Israel zum Ausdruck gebracht haben.
Nötig ist das aber ausdrücklich nicht.
Nie jest to jednak wyraźnie konieczne.
Im Moment ist nur Abstand Ausdruck von Fürsorge.