der Ausdruck Sustantivo

Aprenda a pronunciar y a utilizar de manera efectiva "Ausdruck" en alemán

Aus·druck

/ˈaʊ̯sdʀʊk/

Traducción "Ausdruck" del alemán al español:

expresión

Spanish
El término "Ausdruck" se traduce al español como "expresión". Se refiere al acto o manera de expresar pensamientos, sentimientos o ideas, a menudo mediante el lenguaje o el arte.
German
Der Begriff "Ausdruck" bezieht sich auf die Art und Weise, Gedanken, Gefühle oder Ideen auszudrücken, oft durch Sprache oder Kunst.

Ausdruck 🗣️

Sustantivo

Populäre

Art und Weise, wie man etwas sagt oder zeigt.

Forma de decir o mostrar algo.

Ein Ausdruck ist die Art und Weise, wie man etwas sagt, schreibt oder durch sein Verhalten zeigt. Es kann sich auf Worte, Gesichtsausdrücke, Gesten oder sogar Kunstwerke beziehen.

Example use

  • zum Ausdruck bringen
  • einen Ausdruck haben
  • voller Ausdruck sein
  • einen Ausdruck verwenden

Synonyms

  • Wort
  • Formulierung
  • Geste
  • Mimik
  • Begriff
  • Redewendung

Examples

    German

    Das ist so ein, so ein Ausdruck des Erstaunens. -Ja.

    Spanish

    Esa es una gran expresión de asombro. -Sí.

    German

    Ich weiss nicht, ob unglücklich der richtige Ausdruck ist.

    Spanish

    No sé si desafortunado es el término correcto.

    German

    Ihr wichtigstes Kulturgut ist der Kaffee, Ausdruck ihrer Gastfreundschaft.

    Spanish

    Su activo cultural más importante es el café, una expresión de su hospitalidad.

    German

    Der Ausdruck war wirklich voller Angst.

    Spanish

    La expresión estaba realmente llena de ansiedad.

    German

    Noch mal ausdrücklich: Wir freuen uns, dass Sie hier sind.

    Spanish

    Explícito una vez más: estamos encantados de que esté aquí.

    German

    Etwa ein depressiver Ausdruck in einem Schwimmbecken.

    Spanish

    Como una expresión depresiva en una piscina.

    German

    Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.

    German

    Wir sind bei einer Ordnung, die Ästhetik ausdrücken möchte.

    German

    Er ist Ausdruck und Symbol des Aufstiegs des Bürgertums.

    Spanish

    Es una expresión y un símbolo del ascenso de la burguesía.

    German

    Das ist für mich einfach nur ein Ausdruck von Respektlosigkeit.

    Spanish

    Para mí, esto es simplemente una expresión de falta de respeto.

    German

    Das soll diese Binde zum Ausdruck bringen.

    Spanish

    Esto es lo que este vendaje pretende expresar.

    German

    Wie er es ausdrückte, "Sie haben einen Auftritt verdient.

    Spanish

    Como él dijo: «Se merecen un trabajo.

    German

    Ausdruck einer Plethora ist unter anderem ein stark gerötetes Gesicht.

    Spanish

    La expresión de una plétora es, entre otras cosas, un rostro muy enrojecido.

    German

    Hier kann sie vielleicht dann ihre Seele noch deutlicher zum Ausdruck bringen.

    German

    Das heißt, das hab ich auch zum Ausdruck gebracht.

    Spanish

    Eso significa que también lo expresé.

    German

    Darauf bezog sich dieser Ausdruck des Blankseins.

    Spanish

    A eso se refería esta expresión de estar en blanco.

    German

    Wie man erkennt, stammt der Ausdruck aus dem Alphabet 0 und 1.

    Spanish

    Como puedes ver, la expresión proviene del alfabeto 0 y 1.

    German

    Ein unverzichtbarer Ausdruck von Individualität, Leidenschaft und Liebe.

    Spanish

    Una expresión indispensable de individualidad, pasión y amor.

    German

    Das wäre ein Ausdruck aus der alten Zeit.

    Spanish

    Sería una expresión antigua.

    German

    Ein universeller Ausdruck von Verachtung und einem Mangel an Respekt.

    Spanish

    Una expresión universal de desprecio y falta de respeto.

    German

    Und die auch mit dem kreativen Ausdruck zu tun haben.

    Spanish

    Y eso también tiene algo que ver con la expresión creativa.

    German

    Auch, um den Gefühlen seiner eigenen Depression einen Ausdruck zu verleihen.

    Spanish

    También para expresar los sentimientos de su propia depresión.

    German

    Das sollte wahrscheinlich Bewegung ausdrücken.

    Spanish

    Probablemente eso debería expresar movimiento.

    • Sie hatte einen traurigen Ausdruck auf ihrem Gesicht.
    • Er konnte seine Gefühle nicht in Worte fassen.
    • Das Gemälde ist ein Ausdruck ihrer Kreativität.

ausdrücken 🗣️

Verbo

Populäre

Etwas sagen oder zeigen.

Decir o mostrar algo.

Seine Gedanken, Gefühle oder Meinungen mit Worten, Mimik, Gestik oder Körpersprache mitteilen.

Example use

  • sich ausdrücken
  • etwas zum Ausdruck bringen
  • Gefühle ausdrücken

Synonyms

  • sagen
  • zeigen
  • mitteilen
  • äußern

Antonyms

  • verschweigen
  • verbergen
  • verstecken

Examples

    German

    Wenn man es jetzt hart ausdrückt, wohl eher so der "Hautständer".

    German

    Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.

    German

    Mega ausdrucksstark. - Sieht auch richtig echt aus.

    German

    Wir sind bei einer Ordnung, die Ästhetik ausdrücken möchte.

    German

    Die ganze Luft rausdrücken.

    German

    Sondern die Art und Weise, wie ich es ausdrücke.

    German

    Wie er es ausdrückte, "Sie haben einen Auftritt verdient.

    Spanish

    Como él dijo: «Se merecen un trabajo.

    German

    Hier kann sie vielleicht dann ihre Seele noch deutlicher zum Ausdruck bringen.

    German

    Das heißt, das hab ich auch zum Ausdruck gebracht.

    Spanish

    Eso significa que también lo expresé.

    German

    Junge Leute können das schwer ausdrücken.

    German

    Morgen wird das Wetter bombastisch, wie Nora sich ausdrückte.

    German

    Ja, und nur alles, was sich in Geld ausdrücken lässt, hat Relevanz.

    German

    Auch, um den Gefühlen seiner eigenen Depression einen Ausdruck zu verleihen.

    Spanish

    También para expresar los sentimientos de su propia depresión.

    German

    Das sollte wahrscheinlich Bewegung ausdrücken.

    Spanish

    Probablemente eso debería expresar movimiento.

    • Sie drückte ihre Freude mit einem Lächeln aus.
    • Er konnte seine Wut nicht ausdrücken.
    • Das Kunstwerk drückt die Einsamkeit des Künstlers aus.

ausdrücklich 💯

Adjetivo

Oft

Klar und deutlich.

Claro y explícito.

Auf eine Weise, die keinen Zweifel oder Raum für Missverständnisse lässt.

Example use

  • ausdrücklich sagen
  • ausdrücklich erwähnen
  • ausdrücklich verbieten

Synonyms

  • klar
  • deutlich
  • eindeutig
  • unmissverständlich

Antonyms

  • undeutlich
  • zweideutig
  • vage

Examples

    German

    Die schließt die Gewerkschaft ausdrücklich nicht aus.

    German

    Muss man ausdrücklich sagen, trockener Alkoholiker.

    German

    Ausdrücklich verbieten tut er ihn allerdings nicht.

    German

    Noch mal ausdrücklich: Wir freuen uns, dass Sie hier sind.

    Spanish

    Explícito una vez más: estamos encantados de que esté aquí.

    German

    Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.

    German

    Und die Unterstützung unseres Landes für Israel zum Ausdruck gebracht haben.

    German

    Nötig ist das aber ausdrücklich nicht.

    Spanish

    Sin embargo, esto no es expresamente necesario.

    German

    Im Moment ist nur Abstand Ausdruck von Fürsorge.

    • Ich habe ihm ausdrücklich gesagt, dass er nicht kommen soll.
    • Im Vertrag steht es ausdrücklich geschrieben.
    • Das Rauchen ist hier ausdrücklich verboten.