der Ausdruck Főnév

Tanulja meg, hogyan ejtse ki és használja hatékonyan "Ausdruck" az német

Aus·druck

/ˈaʊ̯sdʀʊk/

Fordítás "Ausdruck" németről magyarra:

kifejezés

Hungarian
Az "Ausdruck" kifejezést "kifejezés" -nek fordítják magyarul. Az egy gondolatok, érzelmek vagy ötletek közlésének vagy módszerére utal, gyakran nyelv vagy művészet útján.
German
Der Begriff "Ausdruck" bezieht sich auf die Art und Weise, Gedanken, Gefühle oder Ideen auszudrücken, oft durch Sprache oder Kunst.

Ausdruck 🗣️

Főnév

Populäre

Art und Weise, wie man etwas sagt oder zeigt.

Valaminek a mondásának vagy mutatának módja.

Ein Ausdruck ist die Art und Weise, wie man etwas sagt, schreibt oder durch sein Verhalten zeigt. Es kann sich auf Worte, Gesichtsausdrücke, Gesten oder sogar Kunstwerke beziehen.

Example use

  • zum Ausdruck bringen
  • einen Ausdruck haben
  • voller Ausdruck sein
  • einen Ausdruck verwenden

Synonyms

  • Wort
  • Formulierung
  • Geste
  • Mimik
  • Begriff
  • Redewendung

Examples

    German

    Das ist so ein, so ein Ausdruck des Erstaunens. -Ja.

    Hungarian

    Ez a csodálkozás ilyen kifejezése. -Igen.

    German

    Ich weiss nicht, ob unglücklich der richtige Ausdruck ist.

    Hungarian

    Nem tudom, hogy a szerencsétlenség a helyes kifejezés.

    German

    Ihr wichtigstes Kulturgut ist der Kaffee, Ausdruck ihrer Gastfreundschaft.

    Hungarian

    Legfontosabb kulturális értékeik a kávé, vendégszeretetük kifejezése.

    German

    Der Ausdruck war wirklich voller Angst.

    Hungarian

    A kifejezés valóban tele volt szorongással.

    German

    Noch mal ausdrücklich: Wir freuen uns, dass Sie hier sind.

    Hungarian

    Még egyszer egyértelmű: Örülünk, hogy itt vagy.

    German

    Etwa ein depressiver Ausdruck in einem Schwimmbecken.

    Hungarian

    Mint egy depressziós kifejezés egy úszómedencében.

    German

    Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.

    German

    Wir sind bei einer Ordnung, die Ästhetik ausdrücken möchte.

    German

    Er ist Ausdruck und Symbol des Aufstiegs des Bürgertums.

    Hungarian

    Ez a burzsoázia felemelkedésének kifejezése és szimbóluma.

    German

    Das ist für mich einfach nur ein Ausdruck von Respektlosigkeit.

    Hungarian

    Számomra ez egyszerűen a tiszteletlenség kifejezése.

    German

    Das soll diese Binde zum Ausdruck bringen.

    Hungarian

    Ez az, amit ennek a kötésnek kifejezésére szolgál.

    German

    Wie er es ausdrückte, "Sie haben einen Auftritt verdient.

    Hungarian

    Mint fogalmazott, „Megérdemelnek egy koncertet.

    German

    Ausdruck einer Plethora ist unter anderem ein stark gerötetes Gesicht.

    Hungarian

    A sokaság kifejezése többek között egy erősen vörösödött arc.

    German

    Hier kann sie vielleicht dann ihre Seele noch deutlicher zum Ausdruck bringen.

    German

    Das heißt, das hab ich auch zum Ausdruck gebracht.

    Hungarian

    Ez azt jelenti, hogy ezt én is kifejeztem.

    German

    Darauf bezog sich dieser Ausdruck des Blankseins.

    Hungarian

    Erre utalt a puhaság kifejezése.

    German

    Wie man erkennt, stammt der Ausdruck aus dem Alphabet 0 und 1.

    Hungarian

    Mint látható, a kifejezés a 0 és 1 ábécéből származik.

    German

    Ein unverzichtbarer Ausdruck von Individualität, Leidenschaft und Liebe.

    Hungarian

    Az egyéniség, a szenvedély és a szeretet nélkülözhetetlen kifejezése.

    German

    Das wäre ein Ausdruck aus der alten Zeit.

    Hungarian

    Ez egy régi kifejezés lenne.

    German

    Ein universeller Ausdruck von Verachtung und einem Mangel an Respekt.

    Hungarian

    A megvetés és a tisztelet hiányának egyetemes kifejezése.

    German

    Und die auch mit dem kreativen Ausdruck zu tun haben.

    Hungarian

    És ennek köze van a kreatív kifejezéshez is.

    German

    Auch, um den Gefühlen seiner eigenen Depression einen Ausdruck zu verleihen.

    Hungarian

    Saját depressziójának érzéseinek kifejezésére is.

    German

    Das sollte wahrscheinlich Bewegung ausdrücken.

    Hungarian

    Ennek valószínűleg kifejeznie kell a mozgást.

    • Sie hatte einen traurigen Ausdruck auf ihrem Gesicht.
    • Er konnte seine Gefühle nicht in Worte fassen.
    • Das Gemälde ist ein Ausdruck ihrer Kreativität.

ausdrücken 🗣️

Ige

Populäre

Etwas sagen oder zeigen.

Mondani vagy mutatni valamit.

Seine Gedanken, Gefühle oder Meinungen mit Worten, Mimik, Gestik oder Körpersprache mitteilen.

Example use

  • sich ausdrücken
  • etwas zum Ausdruck bringen
  • Gefühle ausdrücken

Synonyms

  • sagen
  • zeigen
  • mitteilen
  • äußern

Antonyms

  • verschweigen
  • verbergen
  • verstecken

Examples

    German

    Wenn man es jetzt hart ausdrückt, wohl eher so der "Hautständer".

    German

    Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.

    German

    Mega ausdrucksstark. - Sieht auch richtig echt aus.

    German

    Wir sind bei einer Ordnung, die Ästhetik ausdrücken möchte.

    German

    Die ganze Luft rausdrücken.

    German

    Sondern die Art und Weise, wie ich es ausdrücke.

    German

    Wie er es ausdrückte, "Sie haben einen Auftritt verdient.

    Hungarian

    Mint fogalmazott, „Megérdemelnek egy koncertet.

    German

    Hier kann sie vielleicht dann ihre Seele noch deutlicher zum Ausdruck bringen.

    German

    Das heißt, das hab ich auch zum Ausdruck gebracht.

    Hungarian

    Ez azt jelenti, hogy ezt én is kifejeztem.

    German

    Junge Leute können das schwer ausdrücken.

    German

    Morgen wird das Wetter bombastisch, wie Nora sich ausdrückte.

    German

    Ja, und nur alles, was sich in Geld ausdrücken lässt, hat Relevanz.

    German

    Auch, um den Gefühlen seiner eigenen Depression einen Ausdruck zu verleihen.

    Hungarian

    Saját depressziójának érzéseinek kifejezésére is.

    German

    Das sollte wahrscheinlich Bewegung ausdrücken.

    Hungarian

    Ennek valószínűleg kifejeznie kell a mozgást.

    • Sie drückte ihre Freude mit einem Lächeln aus.
    • Er konnte seine Wut nicht ausdrücken.
    • Das Kunstwerk drückt die Einsamkeit des Künstlers aus.

ausdrücklich 💯

Melléknév

Oft

Klar und deutlich.

Világos és egyértelmű.

Auf eine Weise, die keinen Zweifel oder Raum für Missverständnisse lässt.

Example use

  • ausdrücklich sagen
  • ausdrücklich erwähnen
  • ausdrücklich verbieten

Synonyms

  • klar
  • deutlich
  • eindeutig
  • unmissverständlich

Antonyms

  • undeutlich
  • zweideutig
  • vage

Examples

    German

    Die schließt die Gewerkschaft ausdrücklich nicht aus.

    German

    Muss man ausdrücklich sagen, trockener Alkoholiker.

    German

    Ausdrücklich verbieten tut er ihn allerdings nicht.

    German

    Noch mal ausdrücklich: Wir freuen uns, dass Sie hier sind.

    Hungarian

    Még egyszer egyértelmű: Örülünk, hogy itt vagy.

    German

    Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.

    German

    Und die Unterstützung unseres Landes für Israel zum Ausdruck gebracht haben.

    German

    Nötig ist das aber ausdrücklich nicht.

    Hungarian

    Ez azonban kifejezetten nem szükséges.

    German

    Im Moment ist nur Abstand Ausdruck von Fürsorge.

    • Ich habe ihm ausdrücklich gesagt, dass er nicht kommen soll.
    • Im Vertrag steht es ausdrücklich geschrieben.
    • Das Rauchen ist hier ausdrücklich verboten.