der Ausdruck Danh từ

Học cách phát âm đúng và sử dụng một cách hiệu quả "Ausdruck" trong tiếng Đức

Aus·druck

/ˈaʊ̯sdʀʊk/

Dịch "Ausdruck" từ tiếng Đức sang tiếng Việt:

biểu hiện

Vietnamese
Thuật ngữ "Ausdruck" dịch sang tiếng Việt là "biểu cảm". Nó đề cập đến hành động hoặc cách diễn đạt suy nghĩ, cảm xúc hoặc ý tưởng, thường thông qua ngôn ngữ hoặc nghệ thuật.
German
Der Begriff "Ausdruck" bezieht sich auf die Art und Weise, Gedanken, Gefühle oder Ideen auszudrücken, oft durch Sprache oder Kunst.

Ausdruck 🗣️

Danh từ

Populäre

Art und Weise, wie man etwas sagt oder zeigt.

Cách nói hoặc thể hiện điều gì đó.

Ein Ausdruck ist die Art und Weise, wie man etwas sagt, schreibt oder durch sein Verhalten zeigt. Es kann sich auf Worte, Gesichtsausdrücke, Gesten oder sogar Kunstwerke beziehen.

Example use

  • zum Ausdruck bringen
  • einen Ausdruck haben
  • voller Ausdruck sein
  • einen Ausdruck verwenden

Synonyms

  • Wort
  • Formulierung
  • Geste
  • Mimik
  • Begriff
  • Redewendung

Examples

    German

    Das ist so ein, so ein Ausdruck des Erstaunens. -Ja.

    German

    Ich weiss nicht, ob unglücklich der richtige Ausdruck ist.

    German

    Ihr wichtigstes Kulturgut ist der Kaffee, Ausdruck ihrer Gastfreundschaft.

    Vietnamese

    Tài sản văn hóa quan trọng nhất của họ là cà phê, một biểu hiện của lòng hiếu khách của họ.

    German

    Der Ausdruck war wirklich voller Angst.

    German

    Noch mal ausdrücklich: Wir freuen uns, dass Sie hier sind.

    German

    Etwa ein depressiver Ausdruck in einem Schwimmbecken.

    German

    Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.

    German

    Wir sind bei einer Ordnung, die Ästhetik ausdrücken möchte.

    German

    Er ist Ausdruck und Symbol des Aufstiegs des Bürgertums.

    German

    Das ist für mich einfach nur ein Ausdruck von Respektlosigkeit.

    German

    Das soll diese Binde zum Ausdruck bringen.

    Vietnamese

    Đây là những gì băng này nhằm thể hiện.

    German

    Wie er es ausdrückte, "Sie haben einen Auftritt verdient.

    Vietnamese

    Như anh ấy đã nói, “Họ xứng đáng có một buổi biểu diễn.

    German

    Ausdruck einer Plethora ist unter anderem ein stark gerötetes Gesicht.

    Vietnamese

    Biểu hiện của rất nhiều người, trong số những thứ khác, là một khuôn mặt đỏ rực rỡ.

    German

    Hier kann sie vielleicht dann ihre Seele noch deutlicher zum Ausdruck bringen.

    German

    Das heißt, das hab ich auch zum Ausdruck gebracht.

    German

    Darauf bezog sich dieser Ausdruck des Blankseins.

    German

    Wie man erkennt, stammt der Ausdruck aus dem Alphabet 0 und 1.

    Vietnamese

    Như bạn có thể thấy, biểu thức xuất phát từ bảng chữ cái 0 và 1.

    German

    Ein unverzichtbarer Ausdruck von Individualität, Leidenschaft und Liebe.

    Vietnamese

    Một biểu hiện không thể thiếu của cá tính, đam mê và tình yêu.

    German

    Das wäre ein Ausdruck aus der alten Zeit.

    German

    Ein universeller Ausdruck von Verachtung und einem Mangel an Respekt.

    Vietnamese

    Một biểu hiện phổ quát của sự khinh miệt và thiếu tôn trọng.

    German

    Und die auch mit dem kreativen Ausdruck zu tun haben.

    German

    Auch, um den Gefühlen seiner eigenen Depression einen Ausdruck zu verleihen.

    German

    Das sollte wahrscheinlich Bewegung ausdrücken.

    Vietnamese

    Điều đó có lẽ nên thể hiện chuyển động.

    • Sie hatte einen traurigen Ausdruck auf ihrem Gesicht.
    • Er konnte seine Gefühle nicht in Worte fassen.
    • Das Gemälde ist ein Ausdruck ihrer Kreativität.

ausdrücken 🗣️

Động từ

Populäre

Etwas sagen oder zeigen.

Nói hoặc thể hiện điều gì đó.

Seine Gedanken, Gefühle oder Meinungen mit Worten, Mimik, Gestik oder Körpersprache mitteilen.

Example use

  • sich ausdrücken
  • etwas zum Ausdruck bringen
  • Gefühle ausdrücken

Synonyms

  • sagen
  • zeigen
  • mitteilen
  • äußern

Antonyms

  • verschweigen
  • verbergen
  • verstecken

Examples

    German

    Wenn man es jetzt hart ausdrückt, wohl eher so der "Hautständer".

    German

    Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.

    German

    Mega ausdrucksstark. - Sieht auch richtig echt aus.

    German

    Wir sind bei einer Ordnung, die Ästhetik ausdrücken möchte.

    German

    Die ganze Luft rausdrücken.

    German

    Sondern die Art und Weise, wie ich es ausdrücke.

    German

    Wie er es ausdrückte, "Sie haben einen Auftritt verdient.

    Vietnamese

    Như anh ấy đã nói, “Họ xứng đáng có một buổi biểu diễn.

    German

    Hier kann sie vielleicht dann ihre Seele noch deutlicher zum Ausdruck bringen.

    German

    Das heißt, das hab ich auch zum Ausdruck gebracht.

    German

    Junge Leute können das schwer ausdrücken.

    German

    Morgen wird das Wetter bombastisch, wie Nora sich ausdrückte.

    German

    Ja, und nur alles, was sich in Geld ausdrücken lässt, hat Relevanz.

    German

    Auch, um den Gefühlen seiner eigenen Depression einen Ausdruck zu verleihen.

    German

    Das sollte wahrscheinlich Bewegung ausdrücken.

    Vietnamese

    Điều đó có lẽ nên thể hiện chuyển động.

    • Sie drückte ihre Freude mit einem Lächeln aus.
    • Er konnte seine Wut nicht ausdrücken.
    • Das Kunstwerk drückt die Einsamkeit des Künstlers aus.

ausdrücklich 💯

Tính từ

Oft

Klar und deutlich.

Rõ ràng và dứt khoát.

Auf eine Weise, die keinen Zweifel oder Raum für Missverständnisse lässt.

Example use

  • ausdrücklich sagen
  • ausdrücklich erwähnen
  • ausdrücklich verbieten

Synonyms

  • klar
  • deutlich
  • eindeutig
  • unmissverständlich

Antonyms

  • undeutlich
  • zweideutig
  • vage

Examples

    German

    Die schließt die Gewerkschaft ausdrücklich nicht aus.

    German

    Muss man ausdrücklich sagen, trockener Alkoholiker.

    German

    Ausdrücklich verbieten tut er ihn allerdings nicht.

    German

    Noch mal ausdrücklich: Wir freuen uns, dass Sie hier sind.

    German

    Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.

    German

    Und die Unterstützung unseres Landes für Israel zum Ausdruck gebracht haben.

    German

    Nötig ist das aber ausdrücklich nicht.

    Vietnamese

    Tuy nhiên, điều này rõ ràng là không cần thiết.

    German

    Im Moment ist nur Abstand Ausdruck von Fürsorge.

    • Ich habe ihm ausdrücklich gesagt, dass er nicht kommen soll.
    • Im Vertrag steht es ausdrücklich geschrieben.
    • Das Rauchen ist hier ausdrücklich verboten.