Danh từ
Art und Weise, wie man etwas sagt oder zeigt.
Cách nói hoặc thể hiện điều gì đó.
Ein Ausdruck ist die Art und Weise, wie man etwas sagt, schreibt oder durch sein Verhalten zeigt. Es kann sich auf Worte, Gesichtsausdrücke, Gesten oder sogar Kunstwerke beziehen.
Das ist so ein, so ein Ausdruck des Erstaunens. -Ja.
Ich weiss nicht, ob unglücklich der richtige Ausdruck ist.
Ihr wichtigstes Kulturgut ist der Kaffee, Ausdruck ihrer Gastfreundschaft.
Tài sản văn hóa quan trọng nhất của họ là cà phê, một biểu hiện của lòng hiếu khách của họ.
Der Ausdruck war wirklich voller Angst.
Noch mal ausdrücklich: Wir freuen uns, dass Sie hier sind.
Etwa ein depressiver Ausdruck in einem Schwimmbecken.
Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.
Wir sind bei einer Ordnung, die Ästhetik ausdrücken möchte.
Er ist Ausdruck und Symbol des Aufstiegs des Bürgertums.
Das ist für mich einfach nur ein Ausdruck von Respektlosigkeit.
Das soll diese Binde zum Ausdruck bringen.
Đây là những gì băng này nhằm thể hiện.
Wie er es ausdrückte, "Sie haben einen Auftritt verdient.
Như anh ấy đã nói, “Họ xứng đáng có một buổi biểu diễn.
Ausdruck einer Plethora ist unter anderem ein stark gerötetes Gesicht.
Biểu hiện của rất nhiều người, trong số những thứ khác, là một khuôn mặt đỏ rực rỡ.
Hier kann sie vielleicht dann ihre Seele noch deutlicher zum Ausdruck bringen.
Das heißt, das hab ich auch zum Ausdruck gebracht.
Darauf bezog sich dieser Ausdruck des Blankseins.
Wie man erkennt, stammt der Ausdruck aus dem Alphabet 0 und 1.
Như bạn có thể thấy, biểu thức xuất phát từ bảng chữ cái 0 và 1.
Ein unverzichtbarer Ausdruck von Individualität, Leidenschaft und Liebe.
Một biểu hiện không thể thiếu của cá tính, đam mê và tình yêu.
Das wäre ein Ausdruck aus der alten Zeit.
Ein universeller Ausdruck von Verachtung und einem Mangel an Respekt.
Một biểu hiện phổ quát của sự khinh miệt và thiếu tôn trọng.
Und die auch mit dem kreativen Ausdruck zu tun haben.
Auch, um den Gefühlen seiner eigenen Depression einen Ausdruck zu verleihen.
Das sollte wahrscheinlich Bewegung ausdrücken.
Điều đó có lẽ nên thể hiện chuyển động.
Động từ
Etwas sagen oder zeigen.
Nói hoặc thể hiện điều gì đó.
Seine Gedanken, Gefühle oder Meinungen mit Worten, Mimik, Gestik oder Körpersprache mitteilen.
Wenn man es jetzt hart ausdrückt, wohl eher so der "Hautständer".
Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.
Mega ausdrucksstark. - Sieht auch richtig echt aus.
Wir sind bei einer Ordnung, die Ästhetik ausdrücken möchte.
Die ganze Luft rausdrücken.
Sondern die Art und Weise, wie ich es ausdrücke.
Wie er es ausdrückte, "Sie haben einen Auftritt verdient.
Như anh ấy đã nói, “Họ xứng đáng có một buổi biểu diễn.
Hier kann sie vielleicht dann ihre Seele noch deutlicher zum Ausdruck bringen.
Das heißt, das hab ich auch zum Ausdruck gebracht.
Junge Leute können das schwer ausdrücken.
Morgen wird das Wetter bombastisch, wie Nora sich ausdrückte.
Ja, und nur alles, was sich in Geld ausdrücken lässt, hat Relevanz.
Auch, um den Gefühlen seiner eigenen Depression einen Ausdruck zu verleihen.
Das sollte wahrscheinlich Bewegung ausdrücken.
Điều đó có lẽ nên thể hiện chuyển động.
Tính từ
Klar und deutlich.
Rõ ràng và dứt khoát.
Auf eine Weise, die keinen Zweifel oder Raum für Missverständnisse lässt.
Die schließt die Gewerkschaft ausdrücklich nicht aus.
Muss man ausdrücklich sagen, trockener Alkoholiker.
Ausdrücklich verbieten tut er ihn allerdings nicht.
Noch mal ausdrücklich: Wir freuen uns, dass Sie hier sind.
Ausdruck des uralten Menschheitstraums, die Welt beherrschbar zu machen.
Und die Unterstützung unseres Landes für Israel zum Ausdruck gebracht haben.
Nötig ist das aber ausdrücklich nicht.
Tuy nhiên, điều này rõ ràng là không cần thiết.
Im Moment ist nur Abstand Ausdruck von Fürsorge.